Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Title
A name given to the resource
<em>Mythologie</em>, Paris, 1627 - Livre VI
Date
A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource
1627
Coverage
The spatial or temporal topic of the resource, the spatial applicability of the resource, or the jurisdiction under which the resource is relevant
Paris
Format
The file format, physical medium, or dimensions of the resource
in-fol
Source
A related resource from which the described resource is derived
Paris (France), BnF, NUMM-117380 - J-1943 (1-2)
Creator
An entity primarily responsible for making the resource
Conti, Natale
Montlyard, Jean de (traducteur)
Baudoin, Jean (éditeur)
Rabel, Daniel (graveur)
Rights
Information about rights held in and over the resource
Fiche : Projet Mythologia (CRIMEL, URCA ; IUF) ; projet EMAN, Thalim (CNRS-ENS-Sorbonne Nouvelle). Licence Creative Commons Attribution – Partage à l’Identique 3.0 (CC BY-SA 3.0 FR)
Publisher
An entity responsible for making the resource available
Projet Mythologia (CRIMEL, URCA ; IUF) ; projet EMAN, Thalim (CNRS-ENS-Sorbonne Nouvelle)
Contributor
An entity responsible for making contributions to the resource
Équipe Mythologia
De Prémont, Marianne (transcription - 06/2022)
-
http://www.eman-archives.org/Mythologia/files/original/c67384d103075ded327533c19edf2e88.jpg
cb79e84d6bdc2472455d192ff60574f5
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Date
A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource
1627
Format
The file format, physical medium, or dimensions of the resource
in-fol
Title
A name given to the resource
<em>Mythologie</em>, Paris, 1627 - VI, 1 : Que nous ne devons point murmurer contre Dieu, si nous luy demandons quelque chose qu’il ne nous veuille accorder, p. 535
Language
A language of the resource
Français
Publisher
An entity responsible for making the resource available
Projet Mythologia (CRIMEL, URCA ; IUF) ; projet EMAN, Thalim (CNRS-ENS-Sorbonne Nouvelle)
Rights
Information about rights held in and over the resource
Fiche : Projet Mythologia (CRIMEL, URCA ; IUF) ; projet EMAN, Thalim (CNRS-ENS-Sorbonne Nouvelle). Licence Creative Commons Attribution – Partage à l’Identique 3.0 (CC BY-SA 3.0 FR)
Images : BnF, Gallica
Creator
An entity primarily responsible for making the resource
Baudoin, Jean (éditeur)
Conti, Natale
Montlyard, Jean de (traducteur)
Contributor
An entity responsible for making contributions to the resource
Équipe Mythologia
De Prémont, Marianne (transcription - 05/2022)
Transcript
Transcription
A TEI tagged representation of the document.
<body><div><milestone unit="535"/> <headd>
<p>MYTHOLOGIE,</p>
<p>ov,</p>
<p>EXPLICATION</p>
<p>DES FABLES.</p>
<p>LIVRE SIXIESME.</p>
</headd>
<div type="sommaire">
<p><hi rend="italic">SOMMAIRE DES CHAPITRES.</hi></p>
<p><hi>I. Que nous ne deuons point murmurer contre Dieu, ſi nous luy demandons quelque choſe qu’il ne nous vueille accorder. II. De Phaëton. III. De l’Aurore. IV. De Memnon. V. De Tithon. VI. De Paſiphaé. VII. De Circe. VIII. De Medee. IX. De Iaſon. X. De Phrix, & de Hele. XI. Du Nauire d’Argo. XII. De la Cheure celeſte. XIII. De l’Oracle de Dodone. XIV. De Niobe. XV. De Thamyris. XVI. De Marſias. XVII. D’Ixion. XVIII. De Siſyphe. XIX. De <sic>Tentale</sic>. XX. De Titye. XXI. Des Titans. XXII. Des Geans. XXIII. De Typhon, ou Typhée. XXIV. De Pâris. XXV. D’Acteon.</hi></p>
</div>
<headd type="chapitre">
<p>Que nous ne deuons point murmurer contre Dieu, ſi nous luy demandons quelque choſe qu’il ne nous vueille accorder.</p>
<p>CHAPITRE PREMIER.</p>
</headd>
<p>LA vie humaine eſtant de tous coſtez aſſaillie & trauerſee d’vn ſi grand nombre de difficultez, qu’elle ne peut s’exempter de beaucoup de miſeres ; ç’a eſté fort bien auiſé aux Anciens d’attirer les hommes à la prudence & à la tranquillité d’eſprit par douces & gracieuſes paroles, & qui par les merueilles des choſes qu’ils leur repreſentoient, peuſſent rauir <milestone unit="536"/><ptr target="614"/> leurs cœurs, & les eſleuer plus haut. Car comment eſt-ce qu’vn homme ſe pourroit perſuader, que ce qu’il demande à Dieu, voire d’vne bien ardente affection, eſt bien ſouuent choſe de neant, voire meſme dommageable, s’il n’auoit <choice><abbr>premieremẽt</abbr></choice> connoiſſance que beaucoup d’autres deuant luy n’ont qu’à peine obtenu par leurs prieres des choſes qui puis-apres ont <choice><abbr>grãdement</abbr></choice> affligé, tant eux que leur plus chers amis ? <note>Exemples de trop <choice><abbr>grãde</abbr></choice> facilité. <choice><abbr>Chap.</abbr></choice> <sic>8</sic>. liure 2. & <choice><abbr>chap.</abbr></choice> <sic>9</sic>. <choice><abbr>l.</abbr></choice> 7 <choice><abbr>ch.</abbr></choice> <sic>13</sic>. liure 5.</note>Et pour exemple, que penſons-nous que deueint Theſee aprés qu’il eut reconnu l’innocence de son fils, que Neptun à ſa requeſte fit cruellement deſchirer en pieces ? Pareillement quel courroux, tant enorme ſoit-il, euſt peu <choice><abbr>dauãtage</abbr></choice> nuire à cette pauure Semelé, que fit la trop grande facilité de Iupiter, <choice><abbr>quãd</abbr></choice> à ſa requeſte ſi humble il la vint trouuer armé de telle majeſté qu’il auoit couſtume de s’aller esbaudir auec ſa Iunon immortelle, <choice><abbr>portãt</abbr></choice> ſa fouldre quant & ſoy ? <note><sic>Chapi re</sic> premier du preſent liure.</note>Et de rechef quelle violence des mal-veillans & plus meſchans enuieux de Phaëthon l’euſt peu dauantage offenſer que fit l’indulgence de ſon pere, exauçant auec trop de facilité la priere de ſon fils ? Que ſi les Dieux n’euſſent point eſté bien ſouuent ſi faciles à accorder aux hommes leurs demandes, beaucoup de bonnes gens euſſent eſchappé pluſieurs calamitez, hazards, dangers, aſſaſſins. Or doncques afin que nous apprinſſions à nous armer de patience lors que nous ne pouuons impetrer de Dieu quelque choſe, les anciens ont en leurs cerueaux forgé beaucoup d’inuentions ; & afin que le ſimple peuple les trouuaſt de bon gouſt, & les print en bonne part, ils les ont enuelopees de Fables. Car quand nous <choice><abbr>demãdons</abbr></choice> quelque choſe, il ne nous faut pas quand & quand entrer en deſeſpoir, comme ont fait tant de mal-auiſez, qui ſe voyans reiettez & forclos de leurs requeſtes, ſe ſont pris à dire qu’il n’y auoit point de Dieu, ou qu’il ne tenoit conte des affaires de ce monde ; ou que tout eſtoit ſouſmis à vne ſuite & trainee de deſtins, dont il eſt impoſſible de ſe depeſtrer, voulans captiuer & aſſuiettir les choſes diuines à leur ignorance, non pas l’imbecillité de leur eſprit à la nature diuine. Afin donc que nous nous comportions modeſtement ſi quelques-fois nos prieres s’en vont en fumee, & que nous prenions en bonne part ce que Dieu determine en ſon conſeil, ils ont feint ce que nous entendrons au Chapitre suiuant de Phaëton, & pluſieurs autres ſemblables, que les plus ignorans & groſſiers penſent eſtre contes de vieilles, & choſes ridicules : Mais ſi vous conſiderez ſoigneuſement la qualité & nature de toutes les Fables, vous deſcouurirez aiſément qu’elles ont eſté inuentees pour reformer les mœurs, & amender la vie des hommes. Or entrons en la conſideration du diſcours de Phaëton, ſuiuant ce que les Anciens nous en ont laiſſé dans leurs eſcrits.</p>
</div></body>
http://www.eman-archives.org/Mythologia/files/original/e3bad7845786c0034b0a7d31df6e234e.jpg
f7182bc36a0205839a7e381cd3e33ba3
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Date
A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource
1627
Format
The file format, physical medium, or dimensions of the resource
in-fol
Title
A name given to the resource
<em>Mythologie</em>, Paris, 1627 - VI, 1 : Que nous ne devons point murmurer contre Dieu, si nous luy demandons quelque chose qu’il ne nous veuille accorder, p. 536
Language
A language of the resource
Français
Publisher
An entity responsible for making the resource available
Projet Mythologia (CRIMEL, URCA ; IUF) ; projet EMAN, Thalim (CNRS-ENS-Sorbonne Nouvelle)
Rights
Information about rights held in and over the resource
Fiche : Projet Mythologia (CRIMEL, URCA ; IUF) ; projet EMAN, Thalim (CNRS-ENS-Sorbonne Nouvelle). Licence Creative Commons Attribution – Partage à l’Identique 3.0 (CC BY-SA 3.0 FR)
Images : BnF, Gallica
Creator
An entity primarily responsible for making the resource
Baudoin, Jean (éditeur)
Conti, Natale
Montlyard, Jean de (traducteur)
Contributor
An entity responsible for making contributions to the resource
Équipe Mythologia
De Prémont, Marianne (transcription - 05/2022)
Mythologia - texte et gravures
Modèle de notice pour le texte et pour les gravures
Publication
Paris, Pierre Chevalier et Samuel Thiboust, 1627
Pagination
indiquer la pagination sous cette forme :
p. XXX-YYY
p. 535-536
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Title
A name given to the resource
<em>Mythologie</em>, Paris, 1627 - VI, 01 : Que nous ne devons point murmurer contre Dieu, si nous luy demandons quelque chose qu’il ne nous veuille accorder
Creator
An entity primarily responsible for making the resource
Conti, Natale
Montlyard, Jean de (traducteur)
Baudoin, Jean (éditeur)
Date
A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource
1627
Coverage
The spatial or temporal topic of the resource, the spatial applicability of the resource, or the jurisdiction under which the resource is relevant
Paris
Format
The file format, physical medium, or dimensions of the resource
in-fol
Source
A related resource from which the described resource is derived
Paris (France), BnF, NUMM-117380 - J-1943 (1-2)
Language
A language of the resource
Français
Type
The nature or genre of the resource
Mythographie
Rights
Information about rights held in and over the resource
Fiche : Projet Mythologia (CRIMEL, URCA ; IUF) ; projet EMAN, Thalim (CNRS-ENS-Sorbonne Nouvelle). Licence Creative Commons Attribution – Partage à l’Identique 3.0 (CC BY-SA 3.0 FR)
Publisher
An entity responsible for making the resource available
Projet Mythologia (CRIMEL, URCA ; IUF) ; projet EMAN, Thalim (CNRS-ENS-Sorbonne Nouvelle)
Contributor
An entity responsible for making contributions to the resource
Équipe Mythologia
De Prémont, Marianne (transcription - 05/2022)
-
http://www.eman-archives.org/Mythologia/files/original/8c4a76e5929c27a728242b6f68fb2e6b.jpg
e10bf0a8e497bdd5bdb4b2c86a5f09ce
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Date
A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource
1627
Format
The file format, physical medium, or dimensions of the resource
in-fol
Title
A name given to the resource
<em>Mythologie</em>, Paris, 1627 - VI, 2 : De Phaéton, p. 537
Language
A language of the resource
Français
Publisher
An entity responsible for making the resource available
Projet Mythologia (CRIMEL, URCA ; IUF) ; projet EMAN, Thalim (CNRS-ENS-Sorbonne Nouvelle)
Rights
Information about rights held in and over the resource
Fiche : Projet Mythologia (CRIMEL, URCA ; IUF) ; projet EMAN, Thalim (CNRS-ENS-Sorbonne Nouvelle). Licence Creative Commons Attribution – Partage à l’Identique 3.0 (CC BY-SA 3.0 FR)
Images : BnF, Gallica
Creator
An entity primarily responsible for making the resource
Baudoin, Jean (éditeur)
Conti, Natale
Montlyard, Jean de (traducteur)
Contributor
An entity responsible for making contributions to the resource
Équipe Mythologia
De Prémont, Marianne (transcription - 05/2022)
Transcript
Transcription
A TEI tagged representation of the document.
<body><div><milestone unit="537"/> <headd type="chapitre">
<p>De Phaëton.</p>
<p>CHAPITRE II.</p>
</headd>
<p><note>Genealogie de Phaëton.</note>PHAETON fut fils du Soleil & de la Nymphe Clymene : lequel ne voulant en rien ceder à Epaphe fils de Iupin ; & ſe vantant vn iour d’eſtre fils du Soleil, Epaphe, fils d’Io luy reprocha qu’il s’en glorifioit à fauſſes enseignes. Ainſi le teſmoigne Ouide au 1. des Metamorphoſes :</p>
<p><quote type="vers"><hi rend="italic">En fin on commença dés lors à reputer <lb/>Et croire Epaphe fils du grand Dieu Iupiter, <lb/>Les villes meſmement luy font cet honneur ample, <lb/>Que par autel commun les joindre en meſme temple, <lb/>Alors auecques luy Phaëton contendoit, <lb/>Et d’aage & de valeur en rien ne luy cedoit, <lb/>Phaëton auoit pris de Phœbus geniture ; <lb/>Or il auint vn iour qu’Epaphe d’auenture <lb/>L’ouyt d’vn fier propos ſes honneurs proferer, <lb/>Oſant bien ſon lignage au ſien accomparer. <lb/>Epaphe longuement cet outrage n’endure, <lb/>Ains repartant ſoudain ; O folle jecreature, <lb/>Tu crois ta mere en tout, et és tant abusé <lb/>Que de t’enorgueillir d’vn pere ſupposé. <lb/>Lors Phaëton picqué vient à rougir de honte, <lb/>Et d’vn teint vergongneux ſa cholere il ſurmonte, <lb/>S’en allant auertir ſa mere Clymené <lb/>Des brocards d’Epaphus qui l’a ſi mal mené.</hi></quote></p>
<p>C’eſt ce qu’eſcrit aussi Zezés en la 137. hiſtoire de la 4. Chiliade<sic>,</sic> Mais Pauſanias en l’Eſtat d’Attique ſouſtient que Phaëton naſquit de l’Aurore & de la ſemence de Cephale, ce que teſmoigne auſſi Heſiode en ſa Theogonie. Or la Fable dit que Phaëton ne pouuant ſupporter les reproches d’Epaphe, alla faire ſes plaintes à ſa mere Clymene, s’excuſant de ce que nonobſtant qu’il euſt le cœur aſſis en ſi bon lieu qu’il n’euſt pas accouſtumé de ſe laiſſer brauer, <choice><abbr>neãtmoins</abbr></choice> il eſtoit party d’auec luy ſans paſſer plus outre, imputant cette faute à ie ne ſcay quelle vergongne qui l’auoit <choice><abbr>cõme</abbr></choice> tranſporté hors de ſoy-meſme : & la ſupplia tres-humblement de le vouloir aſſeurer ſi ce qu’on diſoit de ſa naiſſance n’eſtoit point impoſture & choſe feinte, ayant eſté dés ſon berceau nourry & abreuué de cette opinion qu’il eſtoit engendré du Soleil. Là deſſus ſa mere luy iure par ſon ſerment (à ſçauoir, par le nom meſme du Soleil eſpandant ſes rais par tout le <milestone unit="538"/><ptr target="616"/> monde) qu’il eſtoit vray & legitime fils du Soleil : vſant meſme de cette execration : Que ſi elle diſoit autre choſe que la verité, elle deſiroit de iamais ne voir la clairté d’iceluy. <note>Conſeil de mere mal-auiſee, executé par ſon fils ieune de ſens.</note>Et pour l’en mieux asseurer, l’exhorta de l’aller trouuer, & sçauoir s’il luy feroit cet honneur de l’auoüer. <note>Palais du Soleil.</note>Phaëton ſur cette aſſeurance s’achemine vers le Palais du Soleil aux Cieux ; Palais richement diapré, reluiſant d’or & d’azur de tous coſtez, garny de toutes ſortes de perles & pierreries, eſclattans d’vne lueur inſupporttable à l’œil humain. Il eſtoit couuert d’yuoire, & le portail d’argent, faict d’vn ouurage incomparable. Vulcan y auoit graué tout le circuit de la grand’mer, n laquelle on voyoit iouër & s’esbaudir toutes les diuinitez marines : Triton auec ſa trompe, Prothee ſe deſguiſant en telle forme qu’il luy plaiſt : Ægæon à cent bras luttant auec les balaines; Doris auec ſes filles Nymphes marines, dont les vnes paſſoient leurs temps à fendre l’eau de leurs bras doüillets, & s’eſgayer au milieu des ondes : les autres eſtoient montees sur vn rocher, où elles eſpuroient leurs cheueux auec les mains, & les ſeichoient au Soleil ; les autres cheuauchoient des poiſſons. D’autre coſté tout le rond de la terre y eſtoit ſi naifuement pourtrait, qu’on y voyoit ; hommes, villes, riuieres, foreſts, beſtes, Nymphes boſcageres & montagnardes, & lieux champeſtres, ainſi qu’en vn beau païſage. <note>Arriuee de Phaëton vers le Soleil.</note>Mais ſur toutes autres œuures diuines, paroiſſoit le Ciel, orné d’vne infinité de beaux luminaires & flambeaux, brillans d’vne ſi vifue ſplendeur, que Phaëton arriué demeura ſi ſurpris, qu’il commença d’entrer en quelque defiance de ſon origine, veu que ſes yeux n’eſtoient ſuffiſans pour ſouſtenir cette diuine clairté. Il void de loing Phœbus, veſtu de pourpre, aſſis en grande & venerable majeſté sur vn throſne luiſant & cloüé de pierreries, <choice><abbr>ayãt</abbr></choice> pour Aſſeſſeur à droit & à gauche, l’An, les Mois, les Iours, les Heures, les ſaiſons de l’annee, le Primtemps portant ſur ſa teſte vne couronne de fleurs, l’Eſté enuironnant ſon chef d<sic>vne couronne d’eſpis de bled, l’Automne monſtrant ſes membres barboüillez de la vandange qu’il venoit de fouller, l’Hyuer tremblottant de froid, garny d’vn gros & rude poil blanc heriſſé. <note>Sa requeste.</note>Au milieu d’eux eſtoit le Soleil, qui dés qu’il apperceut Phaëton n’oſant approcher plus prés, luy <choice><abbr>demãda</abbr></choice> la cauſe de ſa venuë : auquel il fit vne tres-humble requeſte : Que s’il eſtoit ainſi qu’il le peuſt à bons tiltres appeller Pere, il luy pleuſt luy donner certain teſmoignage par lequel il peuſt infailliblement connoiſtre qu’il fuſt son fils, afin que ce ſcrupule ne l’arreſtaſt plus à l’auenir. Là deſſus le Soleil, pour luy donner libre accez, ſe deſpoüillant d’vne bonne partie des rais qui l’enuironnoient ordinairement, le fit approcher de luy, & l’embraſſant luy en donna telle aſſeurance qu’il vouloit, <choice><abbr>l’acertenãt</abbr></choice> qu’il eſtoit sans doute ſon vray fils, & pour plus grande confirmation, luy iura par le Styx (ſerment ordinaire des Dieux) de <milestone unit="539"/><ptr target="617"/> luy donner tout ce qu’il luy demanderoit. <note>Trop inconſideree, & surpaſſant les forces humaines.</note>Phaëton bien fier de cette offre le ſupplia luy permettre de pouuoir ſeulement vn iour manier ſes cheuaux & ſon carroſſe auec l’adminiſtration de la lumiere. Phœbus oyant cette demande, extremément faſché en ſon cœur du ſerment qu’il auoit faict, & ne pouuoit retracter, veint à luy remontrer le grand haſard qu’il y auoit en cette entrepriſe ſurpaſſant ſes forces, entrepriſe que les Dieux meſmes n’eſtoient pas ſuffiſans d’executer ; tant s’en falloit que luy, mortel & ieune, en peuſt cheuir à ſon honneur : joint que luy-meſme ſe trouuoit bien embeſongné à tenir le droit chemin, & empeſcher ſes Cheuaux de fouruoyer, à cauſe du danger extreme qu’il y auoit de prendre vne route pour l’autre, & que de deux voyes, l’vne eſtoit si haute, que quand il venoit en montant à mont, à contempler en bas la mer & la terre ſous luy ; il ſe trouuoit tout ſaiſi d’effroy : l’autre eſtoit plus baſſe, mais non moins perilleuſe : ſi que <choice><abbr>quãd</abbr></choice> il venoit à deſcendre, ſa ſœur Thetis auoit grand peur qu’il ne ſe laiſſaſt, faute de bonne guide, precipiter au milieu de la mer. Aprés il luy remontre le continuel mouuement & reuolution du Ciel, tirant aprés ſoy ſi grande quantité d’eſtoilles ; la peine & difficulté qu’il y auoit de trauerſer les douze ſignes du Zodiaque : la haute & faſcheuſe charge que c’eſtoit d’entreprendre la conduite de Cheuaux ſi rebours que les ſiens, vomiſans flammes & feu par la bouche & nareaux. Somme il employa verd & ſec pour le deſtourner de ce deſſein, tant par aduertiſſemens que par prieres : mais plus il taſchoit de l’en deſtourner, plus il luy accroiſſoit cette temeraire enuie : ſes paroles, ſes conſeils, ſes remonſtrances, ſes prieres eſtoient autant d’alumettes pour attiſer dauantage ce feu qui bruſloit deſia dedans ſon ame. <note>Accordee.</note>En fin voyant qu’il ne gaignoit rien, il luy octroye ſa demande, & le mene voir ſon chariot. <note>Chariot du Soleil.</note>Ce chariot auoit l’aiſſieu, les limons & les rouës d’or fin, & les raids d’argent, enrichy de pierreries de grand prix. Les Heures vindrent à ſon commandement attelles les Cheuaux à ce chariot dés que le iour conmença de paroiſtre. Phœbus voyant ſon fils preſt à monter, luy donne auis du moyen qu’il deuoit tenir en la conduite de ſes Cheuaux, leſquels auoient plus beſoin de mors & de frain que d’eſperon, ou de foüet : n’eſtans d’eux meſmes que trop prompts : Puis luy adreſſe le chemin qu’il deuoit exactement ſuiure, ſans monter trop haut : d’autant que ce faiſant il enflammeroit les Cieux, ny deſcendre trop bas, pource qu’il embraſeroit la terre : reſtoit donc à ſuiure la voye du milieu pour la plus ſeure. <note>Exemple singulier de la temerité des ieunes hommes.</note>Mais le ieune homme boüillant & temeraire, ne tint pas beaucoup de conte de cet auis. D’autre coſté ſes cheuaux connoiſſans bien que ce n’eſtoit pas la main accouſtumee qui les guidoit, n’eurent pas ſi toſt commencé de fendre l’air, que ſentans cette main ſi legere, ils ſe mettent au <choice><abbr>grãd</abbr></choice> galop, & n’obeïſſans ny à bride ny à guide, laiſſent <milestone unit="540"/><ptr target="618"/> leur route ordinaire, & s’en vont à l’abandon où leur courage ardent les tranſporte. <note>Phaëton eſgaré.</note>Voila noſtre nouueau Carroſſier bien en peine, car il ne cognoiſt plus ne voye ne ſentier ; il a beau tendre la main à ses Cheuaux, il a beau leur tenir la bride courte & ſerree, ils ne connoiſſent point ſa main. Il void les plus froids ſignes celeſtes s’eſchauffer, à son approche, voire s’embraſer. Il regarde ceſte grande eſtenduë de Ciel qu’il laiſſe derriere luy ; il ſçait auſſi qu’il luy en reſte beaucoup d’auantage pour paracheuer ſa courſe, il ne ſçait s’il doit tenir les reſnes laſches, & n’a la force baſtante de les retenir, le pis eſt qu’il ignore les noms des Cheuaux. Il void tant de ſignes au Ciel, tant d’animaux au Zodiaque, dont la plus grand’part est monſtrueuse, entre autres il rencontre le Scorpion, contournant ſa queuë & ſes bras en arc, & de ſon corps faiſant deux ſignes qui ſembloient menacer Phaëton : ſi qu’il en prend telle eſpouuente qu’il laiſſe choir les reſnes de ſes mains. <note>Le Ciel eſt en partie conſumé par feu.</note>Quand les galands ſe voyent la bride aualee, ils prennent le frain à belles dents, vont & viennent où bon leur ſemble ſans empeſchement hors de l’orniere accouſtumee, roulans leur chariot, tantoſt en haut, tantoſt en bas, de façon qu’en peu de temps la plus grand’partie du Ciel fut en feu. <note>La Terre.</note>La Terre ne fut pas la derniere à s’en ſentir. Le haſle boit toute son humeur, l’herbe se flaiſtrit, les fueilles ſe hauiſſent, les bleds ſont consumez, les villes reduites en cendre, les foreſts & montagnes deuorees ; les eaux tariſſent, les Nymphes ſe deſolent pour la perte de leurs boſcages, riuieres & fontaines. Alors les Mores furent si bien eſchauffez en leur ſang, que depuis ils ont touſjours eſté noirs. <note>La Mer.</note>La Mer ſecha entierement, reſerué quelques trous cauerneux qui retindrent vn peu d’eau, où les poiſſons ſe ſauuerent, non ſans peine : Neptun s’efforca pluſieurs fois de leuer le nez hors de l’eau, mais l’ardeur inſupporttable qu’il ſentit, luy fit faire la cane. <note>Les Enfers.</note>Bref toute la terre ſe creuaſſe & s’entr’ouure, & par ſes fentes la flamme penetrant iusqu’aux Enfers, donne l’eſpouuente à Pluton & à ſa Proſerpine. <note>Requeste de la Terre à Iupiter.</note>La Terre ſe voyant en ſi piteux eſtat, fait ſa plainte à Iupiter, le ſuppliant, que ſi pour quelque meffait elle eſtoit digne d’vne punition ſi eſtrange, il luy pleuſt la consumer tout à coup, ſans la detenir plus longuement en cette langueur, & pour l’induire plus aiſément à pitié, luy montre ſa bouche tant haſlee de la vapeur de l’air, qu’elle ne la pouuoit plus deſerrer, ses cheueux tous roſtis & enfumez, ſes yeux grillez, & le viſage tout maſchuré. Elle luy remontre le deuoir qu’elle auoit fait de rapporter ſon fruict, de l’herbe pour la nourriture du beſtail, du bled pour les hommes, s’expoſans en toutes ſaiſons à l’eau, au froid & autres iniures de l’air : & de produire de l’encens pour en faire des parfums de bonne odeur aux Dieux ſouuerains. Aprés telles & autres remonſtrances, Iupiter eſmeu de ce deſordre qu’il voyoit au Ciel, en la terre & en la mer, voulut ramaſſer quelques <milestone unit="541"/><ptr target="619"/> nuës pour les faire fondre en bas afin d’eſteindre le feu, mais il trouua que la flamme les auoit deſia toutes deuorees. <note>Le feu cesse par la mort du Chartier.</note>Il eut donc recours aux tonnerres, & à la foudre, qu’il eſlança ſi rudement, que le Chartier, le chariot, & tout l’attellage fut diſſipé en pieces, & par ce moyen le feu ceſſa. Phaëton ainſi foudroyé fut long-temps tourbillonnant en l’air, & en fin precipité vers les monts Pyrenees, où l’Eridan prend ſa ſource : on l’appelle auiourd’huy le Pau. Les Nymphes prindrent ſon corps, & le mirent en vn tumbeau taillé de pierre, ſur lequel elles firent grauer cet Epitaphe :</sic></p>
<p><note>Son Epitaphe.</note><quote type="vers"><hi rend="italic">De Phaëton voicy la ſepulture, <lb/>Qui bien qu’il ſoit mort par triſte auenture, <lb/>En conduiſant le beau char paternel, <lb/>Pour ſon haut cœur a renom eternel.</hi></quote></p>
<p><note>Regrets sur la mort de Phaëton.</note>Phœbus eut tant de regret à la mort de ſon fils, qu’il fut vn iour entier ſans vouloir departir au monde ſa lumiere accouſtumee. Sa mere d’autre part deſchirant ſes habillemens ſe mit en chemin toute eſploree pour recouurer au moins les os de ſon fils, qu’elle trouua finalement enſeuelis en vne terre eſtrangere. <note>Metamorphoſe de ſes sœurs.</note>Les Heliades, ſœurs du defunct, pleurans leur frere iour & nuict, ſans admettre aucune conſolation, & couchees ſur ſa tumbe, ſans en vouloir departir, furent en fin tranſmuees en Peupliers : & leurs larmes en ambre-iaune, ſuiuant le teſmoignage d’Ouide au 2. des Metamorphoſes :</p>
<p><quote type="vers"><hi rend="italic">Dés lors iuſqu’à preſent de ces arbriſſeaux file <lb/>Mainte larme luiſante, & en gomme diſtile, <lb/>Dont l’ambre eſt façonné d’vſage nompareil <lb/>Lors qu’il eſt endurcy des rayons du Soleil, <lb/>Que les eaux d’Eridan reçoiuent & tranſportent <lb/>En Italie, afin que les Dames le portent.</hi></quote></p>
<p><note>De Cycne Roy de Gennes.</note>Cycne Roy de Gennes, parent de Phaëton à cauſe de ſa mere (autres diſent fils) en porta tel dueil, qu’il quitta ſon Royaume pour pleurer le deſaſtre de ſon parent & amy, tant qu’il fut auſſi luy-meſme transformé en vn oyſeau de meſme nom (Cygne <choice><abbr>communémẽt</abbr></choice>, lequel de crainte qu’il a de ſentir derechef pareille ardeur, ſe tient dedans l’element <choice><abbr>cõtraire</abbr></choice> au feu, & hante les riuieres & pays mareſcageux. <note>Indignation d’Apollon, pour la mort de son fils.</note>D’autre coſté Phœbus fut tant indigné de l’outrage qu’il auoit receu en la perſonne de ſon fils, qu’il ſe delibera de ne plus communiquer ſa clairté à perſonne, quittant la charge, & de Cheuaux & de chariot à qui voudroit & pourroit s’en acquitter : iusqu’à tant que tous les Dieux s’aſſemblerent pour le venir ſupplier de ne vouloir priuer l’Vniuers de la lumiere dont il ne ſe pouuoit paſſer. Iupiter meſme s’excuſant du mieux qu’il pût, le pria de poſer ſa colere, & retourner à ſa function ordinaire ; dont il ne voulut rien faire, iuſqu’à ce qu’auec les prieres il eust entremeſlé des menaces. Alors il reprint ses Cheuaux & les <milestone unit="542"/><ptr target="620"/> harnacha, deſchargeant ſur eux vne partie de ſa colere, & leur reprochant la mort de ſon fils, paracheua (dit Lucrece au 5. liure) ſa carriere encommencee. <note>Liure 4. <choice><abbr>chap<sic/></abbr></choice> <sic>11</sic>.</note>Au reſte Artemidore Epheſien dit que les Celtes (c’eſtoient anciennement ceux qui ſont entre la Garonne & la Seine) tenoient pour certain que l’ambre ne veint pas des larmes des Heliades, mais bien de celles d’Apollon, lors que faſché de la mort de ſon fils Æſculape il ſe retira en la plage Septentrionale, vers les Hyperborees, eſtant fort irrité contre Iupin ſon pere. D’autres veulent dire que cela auint lors qu’il fut chaſſé du Ciel à cauſe de la mort des Cyclopes, & contraint de ſe mettre en ſeruitude. Quelques-vns croyent que Phaëton fut ainſi nommé depuis cet embraſement, & qu’auparauant il s’apelloit Eridan, duquel la riuiere ſuſdite porta le nom.</p>
<p>¶<note>Mythologie de Phaëton.</note>Voila les contes que les Anciens nous ont laiſſé en leurs memoires quant à Phaëton. Phaëton eſt dit fils du Soleil & de Clymene, d’autant qu’il eſt cette ardeur & inflammation qui prouient du Soleil ; car le verbe <hi rend="italic">Phaetho</hi> duquel il est extrait signifie ardre. Clymene eſt ſa mere, c’eſt à dire l’eau, car ce mot vient de <hi rend="italic">Klyo</hi> ſignifiant ondoyer. Or Anaxogoras & Heraclite ont eſtimé que les eſtoilles ſoient ignees, & nourries des vapeurs que le Soleil par la force de ſes rais attire de la terre, & quand ces vapeurs viennent à s’enflammer, alors la chaleur eſt vehemente, ce qu’on eſpreuue en Eſté. Car quant les vapeurs de la terre s’eſpaiſſiſſent, & lors que le Soleil les eſchauffe (ce qui auient principalement quand le temps ſe prepare à la pluye) alors on ſent vne grande chaleur, & preſque intolerable. Voila comment c’eſt que Phaëton eſt fils du Soleil & de Clymene, c’eſt à dire l’ardeur des vapeurs que le Soleil éleue en haut. <note>Cephale mignon de l’Aurore.</note>Les autres le font fils de Cephale & d’Aurore, parce que Cephale, qui ſignifie le chef où la teſte (duquel l’Aurore fut fort amoureuſe) ſe prend pour le Soleil meſme, chef & Prince de tous les aſtres ; car l’ardeur que nous ſentons, vient de la force du Soleil au moyen de son cours. <note>Cause de chaleur exceſſiue.</note>On dit qu’il impetra de gouuerner vn iour le chariot de ſon pere, pource que cette ardeur s’eſpand par l’vniuers, & bien ſouuent touche de ſa chaleur beaucoup de Prouinces ſi viuement qu’elle y gaſte & bruſle tout. Car i’estime quant à moy que cette Fable nous repreſente vne extreme ſechereſſe, ou bien vne chaleur extraordinaire & exceſſiue qui auint en quelque annee pour la conjonction de quelques planetes, le Soleil ſe trouuant ſur la fin de Septembre en la derniere partie du ſigne de la Balance ; c’eſt pourquoy les Anciens feignent que Phaëton deuant qu’arriuer au Scorpion, ſe ſentit ſurpris d’vne extreme frayeur, qui luy fit choir de ſes mains les reſnes de ses Cheuaux. Il s’eſgara principalement en cette partie du Zodiaque qui eſt la derniere de la Balance vers le Scorpion ; ce chemin s’appelle <milestone unit="543"/><ptr target="621"/> Voye-bruſlee, & contient dix degrez de coſté & d’autre. Car quand le chariot du Soleil fut arriué en tel endroit, & que neantmoins la chaleur ne cessa point pour la briefueté des iours, on crût que le chariot du Soleil auoit quitté ſa route ordinaire, & de là print-on ſuject de la Fable ſuſdite. <note>Effets qui le ſuiuent commanément.</note>Elle ne nous deſigne donc autre choſe qu’vne exceſſiue ſechereſſe prouenuë de l’aſſemblage & conionction de quelques eſtoilles errantes. Il chût vers le fleuue du Pau, parce qu’aprés telle ſechereſſe ſuit ordinairement vne rauine & lauaſſe d’eaux, ou quelque peſtilence, ou tremblement de terre, ou cherté de viures. Teſmoing en eſt cette chaleur deſmeſuree, & cette ſeichereſſe inouye, qui l’an 1242. ſaiſit la France, la Grece & l’Italie, aprés laquelle en l’an ſuiuant ſuruint vne ſi grande & horrible peſte, que de dix mille hommes à peine s’en ſauua-il vn. Il en eſt quelquefois auenu de meſme en Egypte & en Aſie aprés vne ſechereſſe extraordinaire, & rauiſſantes inondations & desbordemens d’eaux. Car durant l’Empire de Tibere Ceſar douze villes furent en vne nuict englouties par tremblement de terre. Et Aniximandre par l’obſeruation des eſtoilles predict aux Lacedemoniens non ſeulement la deſcente de quelques tempeſtes, mais auſſi de vents ſouſterrains qui ſecoüerent eſtrangement la terre. Iupiter foudroya Phaëton, & le precipita dans le Pau, anciennement nommé Eridan, pource qu’au leuer d’Orion & de l’Eridan (ſignes celeſtes) on void ordinairement choir de grandes rauines d’eaux. Or fut-il atterré d’vn coup de foudre, ſelon cette fiction, d’autant que les vapeurs de la terre, attirees par la chaleur en la plus haute partie de l’air, rangees à l’eſtroit par le froid qui les enuironne (car cette partie de l’air que les rais du Soleil n’eſchauffent point par leur reuerberation, eſt la plus froide) engendrerent durant cette ſechereſſe & firent eſclatter des tonnerres, des eſclairs, & des foudres, iuſqu’à ce que finalement cette chaleur fuſt diſſipee. Pour cette raiſon diſent-ils que Iupin le ietta de ſon chariot en bas, & qu’il reſtabliſt ce qui periſſoit par tel embraſement ; car Iupin ſignifie quelquefois la chaleur, qui eſt la vie de tout ce qui peut viure, quelquefois l’Element ou feu <choice><abbr>bruſlãt</abbr></choice>, quelquefois l’air, quelquefois l’eſprit diuin : & aprés cette eſtrange inflammation & chaleur l’air venant à ſe refraichir, recrea quand & <sic>&</sic> quand, reſiouit & regaillardit toutes choſes ayans ame & ſentiment.</p>
<p><note>Autres options touchans cette Fable.</note>Quelques-vns veulent dire que cette Fable eſt iſſuë de ce que Phaëton fut le premier qui s’occupa à la contemplation du cours & des effects du Soleil, & que mourant premier que d’en auoir acquis vne parfaite connoiſſance, le bruit courut qu’il auoit eſté frappé de fouldre : teſmoing en eſt Lucian en ſon Aſtrologie. <note>Sens moral.</note>Les autres eſtiment que les Anciens ont voulu par cette fiction donner à entendre, qu’il ne falloit pas mettre és mains des ieunes gens, ou de ceux qui n’ont <milestone unit="544"/><ptr target="622"/> aucune experience le maniment des affaires importantes, ny le gouuernement d’vn Eſtat souuerain : veu qu’il n’appartient à perſonne de commander ou ſeigneurier autruy, s’il ne precelle les autres en ſageſſe & conſeil. Car ceux qui ont <choice><abbr>cõmis</abbr></choice> à des personnes, ieunes d’ans & d’auis, le regime de quelque Eſtat ou Republique, ont auec le temps reconnu qu’ils auoient faict vne lourde faute au grand hazard d’eux-meſmes, de leurs Eſtats, officiers, ou commis, & ſubjets. <note>Raison de la Metamorphoſe des ſœurs de Phaëton.</note>On adiouſte que les ſœurs de Phaëton porterent tant de dueil de leur frere, que par la miſericorde des Dieux elles furent <choice><abbr>trãsformees</abbr></choice> en peupliers. Cela ne ſignifie autre choſe, ſinon que de l’humeur de la terre, & de la chaleur du Soleil naiſſent pluſieurs ſortes d’arbres & plantes : toutefois quand la chaleur vient à ſurmonter la faculté de la matiere, elle n’eſt plus autrice de generation, ou bien de corruption. Mais le ſuc qui découle le dernier, ou des corps des animaux, ou des arbres & plantes, à cauſe de la force expultrice qui le fait ſortir hors, eſt plus groſſier : c’eſt pourquoy ils diſent que l’ambre iaune ſe fit des premieres larmes de ces peupliers tout fraiſchement nommez. <note><choice><abbr>Nartatiõ</abbr></choice> historique.</note>D’autres ayment mieux accommoder cecy à l’hiſtoire, car il n’y a Fable qui n’ait pour fondement quelque partie de verité. Zezés en ſa cent vingt-ſeptieſme histoire eſcrit que Phaëton fut fils d’vn certain Roy, qui ſe proumenant en chariot, & conduiſant luy-meſme ſes Cheuaux le long de Pau, chût dans la riuiere & ſe noya, dequoy ſes ſœurs eurent ſi grand regret, qu’elles deuindrent toutes ſtupides, & pourtant le bruit courut qu’elles auoient eſté changees en arbres. Auſſi Plutarque en la vie de Pyrrhe, dit que Phaëton fut aprés le deluge le premier Roy des Theſprotiens & <sic>Moloſiens</sic>. Les autres ſouſtiennent que le ſujet de cette Fable veint de ce que quelque grande comete de la nature du Soleil, ſe diſſoluant en quelques contrees, y produiſit vne chaleur inſupporttable. Car la nature de la Comete eſt telle (ſoit elle vne vapeur amaſſee autour des eſtoilles, ou que de ſoy-meſme <sic>eſtat</sic> bien longue, elle vienne à bruſler & ardre peu à peu, ſoit qu’elle s’engendre de quelque autre cauſe) qu’il s’en enſuit vne ſechereſſe & vne chaleur exceſſiue, auec diſette d’eaux : d’autant que les vapeurs de l’air ſont plus promptes à s’enflammer en l’air, qu’à fondre en eau. Quant à ce qui concerne les mœurs, les anciens ont voulu rabaiſſer l’orgueil de quelques-vns, qui pleins de preſomption ſe font accroire des merueilles, ne penſent pas que rien leur ſoit impoſſible, & à cauſe de leur grade & qualité, ou de la nobleſſe de leur ſang, cuident tout ſçauoir : laquelle arrogance perd beaucoup de perſonnes, ou pour le moins les fait rougir de honte en beaucoup de <choice><abbr>bõnes</abbr></choice> compagnies. Voila ce qu’il eſt besoin de connoiſtre touchant Phaëton : s’enſuit l’Aurore ou Aube du iour.</p>
</div></body>
http://www.eman-archives.org/Mythologia/files/original/4c0ab20ac154404d5eaed4fc4721ac37.jpg
a442991a9196d263302ba5bad6db2bcb
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Date
A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource
1627
Format
The file format, physical medium, or dimensions of the resource
in-fol
Title
A name given to the resource
<em>Mythologie</em>, Paris, 1627 - VI, 2 : De Phaéton, p. 538
Language
A language of the resource
Français
Publisher
An entity responsible for making the resource available
Projet Mythologia (CRIMEL, URCA ; IUF) ; projet EMAN, Thalim (CNRS-ENS-Sorbonne Nouvelle)
Rights
Information about rights held in and over the resource
Fiche : Projet Mythologia (CRIMEL, URCA ; IUF) ; projet EMAN, Thalim (CNRS-ENS-Sorbonne Nouvelle). Licence Creative Commons Attribution – Partage à l’Identique 3.0 (CC BY-SA 3.0 FR)
Images : BnF, Gallica
Creator
An entity primarily responsible for making the resource
Baudoin, Jean (éditeur)
Conti, Natale
Montlyard, Jean de (traducteur)
Contributor
An entity responsible for making contributions to the resource
Équipe Mythologia
De Prémont, Marianne (transcription - 05/2022)
http://www.eman-archives.org/Mythologia/files/original/2909412d26b0041872699cd352a24d96.jpg
30cd2cc4bc3f9abf26e76ff876ca8480
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Date
A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource
1627
Format
The file format, physical medium, or dimensions of the resource
in-fol
Title
A name given to the resource
<em>Mythologie</em>, Paris, 1627 - VI, 2 : De Phaéton, p. 539
Language
A language of the resource
Français
Publisher
An entity responsible for making the resource available
Projet Mythologia (CRIMEL, URCA ; IUF) ; projet EMAN, Thalim (CNRS-ENS-Sorbonne Nouvelle)
Rights
Information about rights held in and over the resource
Fiche : Projet Mythologia (CRIMEL, URCA ; IUF) ; projet EMAN, Thalim (CNRS-ENS-Sorbonne Nouvelle). Licence Creative Commons Attribution – Partage à l’Identique 3.0 (CC BY-SA 3.0 FR)
Images : BnF, Gallica
Creator
An entity primarily responsible for making the resource
Baudoin, Jean (éditeur)
Conti, Natale
Montlyard, Jean de (traducteur)
Contributor
An entity responsible for making contributions to the resource
Équipe Mythologia
De Prémont, Marianne (transcription - 05/2022)
http://www.eman-archives.org/Mythologia/files/original/4618007323b0123c06292b7678be0473.jpg
dd790c73f0de30c75d61009651855e4d
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Date
A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource
1627
Format
The file format, physical medium, or dimensions of the resource
in-fol
Title
A name given to the resource
<em>Mythologie</em>, Paris, 1627 - VI, 2 : De Phaéton, p. 540
Language
A language of the resource
Français
Publisher
An entity responsible for making the resource available
Projet Mythologia (CRIMEL, URCA ; IUF) ; projet EMAN, Thalim (CNRS-ENS-Sorbonne Nouvelle)
Rights
Information about rights held in and over the resource
Fiche : Projet Mythologia (CRIMEL, URCA ; IUF) ; projet EMAN, Thalim (CNRS-ENS-Sorbonne Nouvelle). Licence Creative Commons Attribution – Partage à l’Identique 3.0 (CC BY-SA 3.0 FR)
Images : BnF, Gallica
Creator
An entity primarily responsible for making the resource
Baudoin, Jean (éditeur)
Conti, Natale
Montlyard, Jean de (traducteur)
Contributor
An entity responsible for making contributions to the resource
Équipe Mythologia
De Prémont, Marianne (transcription - 05/2022)
http://www.eman-archives.org/Mythologia/files/original/56c86e29c9c078320f235f2cfd751a7f.jpg
2dc51ae621249991950ebf876aa911f2
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Date
A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource
1627
Format
The file format, physical medium, or dimensions of the resource
in-fol
Title
A name given to the resource
<em>Mythologie</em>, Paris, 1627 - VI, 2 : De Phaéton, p. 541
Language
A language of the resource
Français
Publisher
An entity responsible for making the resource available
Projet Mythologia (CRIMEL, URCA ; IUF) ; projet EMAN, Thalim (CNRS-ENS-Sorbonne Nouvelle)
Rights
Information about rights held in and over the resource
Fiche : Projet Mythologia (CRIMEL, URCA ; IUF) ; projet EMAN, Thalim (CNRS-ENS-Sorbonne Nouvelle). Licence Creative Commons Attribution – Partage à l’Identique 3.0 (CC BY-SA 3.0 FR)
Images : BnF, Gallica
Creator
An entity primarily responsible for making the resource
Baudoin, Jean (éditeur)
Conti, Natale
Montlyard, Jean de (traducteur)
Contributor
An entity responsible for making contributions to the resource
Équipe Mythologia
De Prémont, Marianne (transcription - 05/2022)
http://www.eman-archives.org/Mythologia/files/original/dbb42b03370965a5e11fd5d6dcd08f33.jpg
6ad66af86430feb69183943cf602c105
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Date
A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource
1627
Format
The file format, physical medium, or dimensions of the resource
in-fol
Title
A name given to the resource
<em>Mythologie</em>, Paris, 1627 - VI, 2 : De Phaéton, p. 542
Language
A language of the resource
Français
Publisher
An entity responsible for making the resource available
Projet Mythologia (CRIMEL, URCA ; IUF) ; projet EMAN, Thalim (CNRS-ENS-Sorbonne Nouvelle)
Rights
Information about rights held in and over the resource
Fiche : Projet Mythologia (CRIMEL, URCA ; IUF) ; projet EMAN, Thalim (CNRS-ENS-Sorbonne Nouvelle). Licence Creative Commons Attribution – Partage à l’Identique 3.0 (CC BY-SA 3.0 FR)
Images : BnF, Gallica
Creator
An entity primarily responsible for making the resource
Baudoin, Jean (éditeur)
Conti, Natale
Montlyard, Jean de (traducteur)
Contributor
An entity responsible for making contributions to the resource
Équipe Mythologia
De Prémont, Marianne (transcription - 05/2022)
http://www.eman-archives.org/Mythologia/files/original/3494091585c26374a0fd6eaf8c07e4ea.jpg
8765e1efc751b94172bbb858861a751f
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Date
A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource
1627
Format
The file format, physical medium, or dimensions of the resource
in-fol
Title
A name given to the resource
<em>Mythologie</em>, Paris, 1627 - VI, 2 : De Phaéton, p. 543
Language
A language of the resource
Français
Publisher
An entity responsible for making the resource available
Projet Mythologia (CRIMEL, URCA ; IUF) ; projet EMAN, Thalim (CNRS-ENS-Sorbonne Nouvelle)
Rights
Information about rights held in and over the resource
Fiche : Projet Mythologia (CRIMEL, URCA ; IUF) ; projet EMAN, Thalim (CNRS-ENS-Sorbonne Nouvelle). Licence Creative Commons Attribution – Partage à l’Identique 3.0 (CC BY-SA 3.0 FR)
Images : BnF, Gallica
Creator
An entity primarily responsible for making the resource
Baudoin, Jean (éditeur)
Conti, Natale
Montlyard, Jean de (traducteur)
Contributor
An entity responsible for making contributions to the resource
Équipe Mythologia
De Prémont, Marianne (transcription - 05/2022)
http://www.eman-archives.org/Mythologia/files/original/9fb055ea4e246d8150887b1ed5266024.jpg
89bad72eb6bc6d49052ab89150795bec
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Date
A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource
1627
Format
The file format, physical medium, or dimensions of the resource
in-fol
Title
A name given to the resource
<em>Mythologie</em>, Paris, 1627 - VI, 2 : De Phaéton, p. 544
Language
A language of the resource
Français
Publisher
An entity responsible for making the resource available
Projet Mythologia (CRIMEL, URCA ; IUF) ; projet EMAN, Thalim (CNRS-ENS-Sorbonne Nouvelle)
Rights
Information about rights held in and over the resource
Fiche : Projet Mythologia (CRIMEL, URCA ; IUF) ; projet EMAN, Thalim (CNRS-ENS-Sorbonne Nouvelle). Licence Creative Commons Attribution – Partage à l’Identique 3.0 (CC BY-SA 3.0 FR)
Images : BnF, Gallica
Creator
An entity primarily responsible for making the resource
Baudoin, Jean (éditeur)
Conti, Natale
Montlyard, Jean de (traducteur)
Contributor
An entity responsible for making contributions to the resource
Équipe Mythologia
De Prémont, Marianne (transcription - 05/2022)
Mythologia - texte et gravures
Modèle de notice pour le texte et pour les gravures
Entités mythologiques et historiques
https://mypads2.framapad.org/mypads/?/mypads/group/natale-conti-kccxz9d0/pad/view/indexation-autres-categories-f-q-lcd6z9qa
Phaëton
Publication
Paris, Pierre Chevalier et Samuel Thiboust, 1627
Pagination
indiquer la pagination sous cette forme :
p. XXX-YYY
p. 537-544
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Title
A name given to the resource
<em>Mythologie</em>, Paris, 1627 - VI, 02 : De Phaëton
Creator
An entity primarily responsible for making the resource
Conti, Natale
Montlyard, Jean de (traducteur)
Baudoin, Jean (éditeur)
Date
A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource
1627
Coverage
The spatial or temporal topic of the resource, the spatial applicability of the resource, or the jurisdiction under which the resource is relevant
Paris
Format
The file format, physical medium, or dimensions of the resource
in-fol
Source
A related resource from which the described resource is derived
Paris (France), BnF, NUMM-117380 - J-1943 (1-2)
Language
A language of the resource
Français
Type
The nature or genre of the resource
Mythographie
Rights
Information about rights held in and over the resource
Fiche : Projet Mythologia (CRIMEL, URCA ; IUF) ; projet EMAN, Thalim (CNRS-ENS-Sorbonne Nouvelle). Licence Creative Commons Attribution – Partage à l’Identique 3.0 (CC BY-SA 3.0 FR)
Images : BnF, Gallica
Publisher
An entity responsible for making the resource available
Projet Mythologia (CRIMEL, URCA ; IUF) ; projet EMAN, Thalim (CNRS-ENS-Sorbonne Nouvelle)
Contributor
An entity responsible for making contributions to the resource
Équipe Mythologia
De Prémont, Marianne (transcription - 05/2022)
-
http://www.eman-archives.org/Mythologia/files/original/006a36f89b5e856e5e1a6cf0a5e06c21.jpg
2bbdc5312f4ed55a953efd98fbfb6a33
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Date
A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource
1627
Format
The file format, physical medium, or dimensions of the resource
in-fol
Title
A name given to the resource
<em>Mythologie</em>, Paris, 1627 - VI, 3 : De l’Aurore, p. 545
Language
A language of the resource
Français
Publisher
An entity responsible for making the resource available
Projet Mythologia (CRIMEL, URCA ; IUF) ; projet EMAN, Thalim (CNRS-ENS-Sorbonne Nouvelle)
Rights
Information about rights held in and over the resource
Fiche : Projet Mythologia (CRIMEL, URCA ; IUF) ; projet EMAN, Thalim (CNRS-ENS-Sorbonne Nouvelle). Licence Creative Commons Attribution – Partage à l’Identique 3.0 (CC BY-SA 3.0 FR)
Images : BnF, Gallica
Creator
An entity primarily responsible for making the resource
Baudoin, Jean (éditeur)
Conti, Natale
Montlyard, Jean de (traducteur)
Contributor
An entity responsible for making contributions to the resource
Équipe Mythologia
Bohnert, Céline (révision - 06/2020)
Daumont, Marie (indexation - 06/2020)
De Prémont, Marianne (transcription - 05/2022)
Transcript
Transcription
A TEI tagged representation of the document.
<body><div><milestone unit="545"/> <headd type="chapitre">
<p>De l’Aurore.</p>
<p>CHAPITRE III.</p>
</headd>
<p><note>Genealogie de l’Aurore.</note>HESIODE en ſa Theogonie dit que l’aurore eſt fille d’Hyperion & de Thie, & ſœur du Soleil & de la Lune, comme nous auons remarqué au commencement du 17. <choice><abbr>chap.</abbr></choice> du liure precedent. Les autres la font fille de Titan & de la Terre. Les Anciens l’appellent Auant-courriere & chambriere du Soleil (comme Lucifer eſt Auant-courrier de l’Aurore) annonçant aux hommes la prochaine arriuee du Soleil. Homere en l’hymne de Venus dit qu’elle a des doigts roſins, à cauſe de ſa couleur vermeille, ou rougeaſtre, & qu’elle ſe fait porter aſſiſe en vn ſiege d’or. Car les Poëtes feignent qu’elle chemine par pays en vn carroſſe tiré par quatre Cheuaux de poil bay rouge ; teſmoing Virgile au 6. de l’Æneide :</p>
<p><quote type="vers"><hi rend="italic">En ces entre-deuis auoit l’Aube doree <lb/>Par ſes quatre Cheuaux au teint roſin tiree <lb/>Ia couru le my-ciel par ſon ætheré cours.</hi></quote></p>
<p>Toutefois ailleurs il ne luy donne que deux Cheuaux, & de couleur de Roſe rouge. Mais Theocrite ne luy aſſigne pas des Cheuaux roſins, ou rouges, mais blancs, en ſon poëme nommé Hylas :</p>
<p><quote type="vers"><hi rend="italic">Quand l’Aube à blanc Cheuaux reua chez Iupiter,</hi></quote></p>
<p>Lycophron neantmoins en ſon Alexandre dit que le Pegaſe ſouloit porter l’Aurore :</p>
<p><quote type="vers"><hi rend="italic">L’Aurore eſtoit deſia montee <lb/>Sur le mont de Phage, portee <lb/>Par le vol ailé du Cheual <lb/>Pegaſe, abandonnant au val <lb/>De Cerne, Tithon en ſa couche <lb/>Fermant encor l’œil & la bouche.</hi></quote></p>
<p>Homere en l’hymne de Mercure dit qu’elle ſe leue & sort de l’Ocean, auſſi bien que le Soleil & les autres Eſtoilles, & que de là elle remonte en haut pour eſpandre la clairté par l’Vniuers, apres auoir paſſé la nuict dans les flots de la mer Oceane :</p>
<p><quote type="vers"><hi rend="italic">Des flots de l’Ocean l’Aurore matineuſe <lb/>Rend aux hommes du iour la clairté lumineuſe.</hi></quote></p>
<p><note>Amours de l’Aurore & de Cephale.</note>Pausanias és Laconiques eſcrit que l’Aurore eſpriſe de l’amour de Cephale, beau ieune homme, l’emporta quand & elle. Cephale eſtoit fils d’Eon, & auoit eſpouſé Procris fille d’Erechthee <sic>)</sic>ou selon d’autres de Hyphile) Roy d’Athenes, belle en toute perfection. L’Aurore <milestone unit="546"/><ptr target="624"/> ayant vn iour contemplé la beauté, la grace & la bonne mine dudict Cephale, en deuint fort amoureuſe ; mais voyant que par paroles ny promeſſes elle ne pouuoit faire condeſcendre ce ieune homme à ſon deſir, elle l’enleua de force. Toutefois ne pouuant meſme par ce moven esbranler ſa conſtance, elle le renuoya vers ſa femme, le menaçant qu’vn iour viendroit qu’il deſireroit n’auoir iamais veu Procris ; ce qui luy donna, comme on dit, martel en teſte, ſe perſuadant que ſa bien-aymee prodiguant en ſon abſence ſa pudicité, luy auroit fauſſé la foy, ſi bien qu’il ſe deguiſa, & s’en alla trouuer ſa femme en forme d’vn bonhomme d’affaires, & pour eſprouuer ſa chaſteté, luy fit de belles & riches promeſſes, auſquelles elle reſiſta conſtamment dés le premier aſſaut ; mais comme elle commençoit en fin à ſe laiſſer emporter à la valeur de ſes preſens, Cephale reprit ſa premiere forme, & luy reprocha fort aigrement ſa deſloyauté. Ce que Procris ne pouuant nier, confuſe de honte & de vergongne, elle quitta la maiſon de ſon mary, & ſe retira dans le bois. Mais comme il regrettoit infiniment ſon abſence, elle le vint trouuer ; & ſe reconcilians enſemble, luy fit preſent d’vn beau & bon chien nommé Lelape, & d’vn dard, leſquels Diane luy auoit donnez par grande excellence. Or en ce temps-là Themis auoit eſté chaſſee de ſon Oracle de Thebes par les Thebains, parce qu’elle embroüilloit ſi fort les reſponſes qu’elle leur donnoit, qu’ils ne les pouuoient comprendre. <note>Renard ſuſcité par Themis aux Thebains.</note>Et pour ſe vanger de cette iniure, elle leur ſuſcita vne mauuaiſe beſte, en façon de Renard, grand à merueilles, qui fit vn merueilleux rauage au pays, par la mort de grande quantité de laboureurs, & fit encore perir tous les troupeaux des champs. La Ieuneſſe du pays s’aſſembla pour prendre ce Renard ; mais il n’y auoit, ny halliers, ny rets, ny toiles, ny panneaux qu’il ne franchiſt : & quelques chiens qu’on halaſt apres, il ne faiſoit que ſe iouër deuant eux, tant il eſtoit viſte. Cephale laſcha ſon Lelape, mais comme il eſtoit preſt de joindre le Renard, tous deux furent conuertis en pierre. Il reſtoit encore à Cephale ſon dard, auec lequel il alloit à la chaſſe dés le point du iour, aſſeuré de n’en tirer vn ſeul coup en vain. Puis quand il ſe trouuoit haraſſé, aprés auoir abbatu mainte beſte fauue, il s’alloit repoſer à l’ombre de quelque belle vallee, en laquelle il ſe prenoit à inuoquer l’Aure, pour venir de ſon doux souffle luy donner refraichiſſement, chantant cette chanſon :</p>
<p><quote type="vers"><hi rend="italic">O belle Aura plaiſante & agreable, <lb/>Vien dans mon ſein, & me ſois ſecourable ! <lb/>Vien tout ainſi comme tu fais ſouuent, <lb/>Pour refraiſchir ma chaleur de ton vent ! <lb/>Vien tout ainſi que tu as de couſtume <lb/>De mon trauail adoucir l’amertume ! <lb/>Vien çà, mon cœur, vien ma joye & ſoulas, <lb/><milestone unit="547"/><ptr target="625"/> Seule allegeant mes membres qui ſont las ! <lb/>Tu fais que i’ay aux foreſts mon eſtude, <lb/>Aymant l’ombrage & lieux de ſolitude, <lb/>Et pour garder ma ioye d’empirer <lb/>Tu viens ſur moy doucement reſpirer.</hi></quote></p>
<p>Quelque lourdaut & mal-auiſé oyant d’auenture Cephale nommer pluſieurs fois le nom d’Aure en ſa chanſon, ſe fit accroire qu’il appelloit quelque belle Nymphe qu’il aymaſt, & de bouc eſtourdy (comme on dit) s’en alla imprimer cette ialouſe creance en la ceruelle de Procris. A cette premiere nouuelle la pauure Dame ſe laiſſa choir tout de ſon long eſuanoüie, puis reprenant ſes eſprits vint à deſplorer ſon malheur, ne pouuant (<choice><abbr>cõme</abbr></choice> diſent les femmes atteintes de meſme maladie) endurer qu’vn autre vint manger ſon aueine : toutefois elle diſſimula pour l’heure ſon mal-talent, ne ſe voulant de leger faire acroire que ſon Cephale euſt bien le cœur de preferer l’amour d’vne concubine au ſien. Elle en voulut donc eſtre teſmoing oculaire : ſi le ſuiuit le lendemain comme il partit pour aller à ſon exercice ordinaire, lequel finy, ſuiuant ſa couſtume, il s’alla rafraiſchir à l’ombre, diſant la chanson ſuſdite : & elle remplie de defiance (ſelon qu’amour eſt choſe pleine de ſoupcon) s’eſtoit cachee derriere vn buiſſon dans la foreſt où il chaſſoit : & comme elle ouyt proferer ce mot d’<hi rend="italic">Aura</hi>, <choice><abbr>croyãt</abbr></choice> deſia pour certain que ſa ribaude deuſt arriuer, hauſſa la teſte pour mieux deſcouurir le fait. <note>Procris <choice><abbr>inſciemmẽt</abbr></choice> tuee par Cephale ſon mary.</note>Cephale oyant les fueilles & branches cracqueter, ſe persuada que ce fuſt quelque beſte fauue, ou autre qui fuſt à l’ombre du buiſſon, tellement que lançant ſon dard, il en transperça le corps de ſa chere femme : qui ſe ſentant blessee ietta vn grand cry, auquel Cephale accourant, recogneut que c’estoit ſa Procris, qui par son dernier A dieu luy fit cette requeſte :</p>
<p><quote type="vers"><hi rend="italic">Ie te ſupply, Cephale, par les Dieux <lb/>Tant infernaux que ceux qui ſont és Cieux, <lb/>Et pour l’accord de fermeté loyale <lb/>Qui nous lia d’aproche coniugale, <lb/>Et par l’honneur de ma fidelité, <lb/>Si aucun bien i’ay vers toy merité : <lb/>Et par l’amour qui touſiours me demeure, <lb/>Qui ne meurt point ſinon qu’außi ie meure : <lb/>Ce nom d’Aura par toy tant appellé, <lb/>Hors de mon lict ſois mis & reculé.</hi></quote></p>
<p>A cette priere ſi amoureuſe, Cephale plus mort que vif, connut bien qu’elle s’eſtoit trompee à l’equiuoque : mais comme il taſchoit à luy faire entendre la verité du faict, & luy teſmoigner ſon innocence, elle rendit l’ame entre ses bras : <choice><abbr>aucunemẽt</abbr></choice> toutefois conſolee quand elle ſceut la loyauté que ſon bien-aymé luy auoit touſiours gardee. <milestone unit="548"/><ptr target="626"/> Hygin recite cette hiſtoire fabuleuſe au 189. <choice><abbr>chap.</abbr></choice> & Ouide au 7. des Metamorphoſes, toutesfois vn peu diuerſement. Aurore ayma auſſi Orion, & le rauit, ſelon le dire d’Homere au 5. de l’Odyſſee. Mais nous en traitterons amplement en ſon lieu. <note>Liure 8. <choice><abbr>chap.</abbr></choice> <sic>15</sic>.</note>Elle enleua pareillement Tithon frere de Laomedon, & le prenant pour ſon mary, l’emporta à Delos : & quand elle ſe leue, elle le laiſſe dormir tout ſon ſaoul auec ſon fils Memnon, <choice><abbr>cõme</abbr></choice> feignent les Poëtes. Virgile au 4. de l’Eneide :</p>
<p><quote type="vers"><hi rend="italic">De nouuelle clarté l’Aube premiere nee, <lb/>Laiſſant de ſon Tithon la couche ſafranee, <lb/>Ià la terre épardoit ;—</hi></quote></p>
<p>Elle l’aima ſi affectionnément, que quand il deuint vieil, à force d’herbes & de drogues elle le fit raieunir. Elle conceut d’Aſtree les vents & les Eſtoilles, ſelon le teſmoignage d’Apollodore au 1. liure de ſa Bibliotheque, & d’Heſiode en ſa Theogonie :</p>
<p><quote type="vers"><hi rend="italic">L’Aube engendra les vents conjointe auec Aſtree. <lb/>L’Argeſte Occidental, & l’engelé Boree, <lb/>Le Zephyr & Notus.—</hi></quote></p>
<p>¶<note>Mythologie de l’Aurore.</note>Or ils la font fille d’Hyperion & de Thia, d’autant que par la bonté de Dieu le Soleil eſpand & diſtribuë ſa lumiere par le monde ; car quelle commodité auons-nous qui ne vienne d’enhaut ? Les vns l’appellent fille de Titan & de la Terre ; les autres la nomment meſſagere ou auant-courriere de Titan, & diſent qu’elle ſe leue de dedans la mer Oceane : pource qu’il ſemble à ceux qui nauigent, qu’elle ſorte de dedans l’eau, & à ceux qui ſont en la campagne deſſous terre, & de la clairté du Soleil au deuant duquel elle marche. Car la veuë de l’homme peut bien diſcerner la diſtance des lieux ſelon qu’elle peut eſtendre au long ; mais elle s’abuſe auſſi à cauſe de ſon imbecillité & de cette maſſe d’air interpoſee entre elle & les corps qui ſont eſloignez d’elle, & pourtant ſi nous voulons meſurer quelque choſe eſloignee de nous, il faut que nous nous ſeruions des inſtrumens de l’optique & de la perſpectiue, ou autre choſe qui ſoulage & reſtreigne noſtre veuë. La nature doncques de l’air trouble, & des vapeurs, qui continuellement s’eſleuent en haut, fait que la lumiere du Soleil ſemble eſtre blanche à ſon leuer eſtant encore tenve & deliee, & celle de l’Aube, roſine & rougeaſtre. Voila pourquoy les Poëtes l’equippent d’vne couleur de Rose, de doigts roſins, d’vne chaire d’or, & de Cheuaux bay-rouges, tels que le Soleil en a auſſi ; & à cauſe de la viſteſſe de ſon mouuement, ils la font marcher en carroſſe. Les autres diſent qu’elle auoit des Cheuaux blancs, n’ayans pas eſgard aux vapeurs montans en haut, mais à la nature & qualité de la lumiere. Parlons maintenant de ſon fils Memnon.</p>
</div></body>
http://www.eman-archives.org/Mythologia/files/original/b1aea09cb9159c33e2bed19e7b1fb5da.jpg
ddcf3ef65ca7d7be49c071fe5193bac4
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Date
A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource
1627
Format
The file format, physical medium, or dimensions of the resource
in-fol
Title
A name given to the resource
<em>Mythologie</em>, Paris, 1627 - VI, 3 : De l’Aurore, p. 546
Language
A language of the resource
Français
Publisher
An entity responsible for making the resource available
Projet Mythologia (CRIMEL, URCA ; IUF) ; projet EMAN, Thalim (CNRS-ENS-Sorbonne Nouvelle)
Rights
Information about rights held in and over the resource
Fiche : Projet Mythologia (CRIMEL, URCA ; IUF) ; projet EMAN, Thalim (CNRS-ENS-Sorbonne Nouvelle). Licence Creative Commons Attribution – Partage à l’Identique 3.0 (CC BY-SA 3.0 FR)
Images : BnF, Gallica
Creator
An entity primarily responsible for making the resource
Baudoin, Jean (éditeur)
Conti, Natale
Montlyard, Jean de (traducteur)
Contributor
An entity responsible for making contributions to the resource
Équipe Mythologia
Bohnert, Céline (révision - 06/2020)
Daumont, Marie (indexation - 06/2020)
De Prémont, Marianne (transcription - 05/2022)
http://www.eman-archives.org/Mythologia/files/original/23c1a74af29abe785d320d02750bcbef.jpg
d9e3a41368fd67b109ddd1bdfd560526
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Date
A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource
1627
Format
The file format, physical medium, or dimensions of the resource
in-fol
Title
A name given to the resource
<em>Mythologie</em>, Paris, 1627 - VI, 3 : De l’Aurore, p. 547
Language
A language of the resource
Français
Publisher
An entity responsible for making the resource available
Projet Mythologia (CRIMEL, URCA ; IUF) ; projet EMAN, Thalim (CNRS-ENS-Sorbonne Nouvelle)
Rights
Information about rights held in and over the resource
Fiche : Projet Mythologia (CRIMEL, URCA ; IUF) ; projet EMAN, Thalim (CNRS-ENS-Sorbonne Nouvelle). Licence Creative Commons Attribution – Partage à l’Identique 3.0 (CC BY-SA 3.0 FR)
Images : BnF, Gallica
Creator
An entity primarily responsible for making the resource
Baudoin, Jean (éditeur)
Conti, Natale
Montlyard, Jean de (traducteur)
Contributor
An entity responsible for making contributions to the resource
Équipe Mythologia
Bohnert, Céline (révision - 06/2020)
Daumont, Marie (indexation - 06/2020)
De Prémont, Marianne (transcription - 05/2022)
http://www.eman-archives.org/Mythologia/files/original/4122594dbb711504ec1819a7d7c936a2.jpg
da4d83bd7f87fd2eaceebdccba3aa6b1
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Date
A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource
1627
Format
The file format, physical medium, or dimensions of the resource
in-fol
Title
A name given to the resource
<em>Mythologie</em>, Paris, 1627 - VI, 3 : De l’Aurore, p. 548
Language
A language of the resource
Français
Publisher
An entity responsible for making the resource available
Projet Mythologia (CRIMEL, URCA ; IUF) ; projet EMAN, Thalim (CNRS-ENS-Sorbonne Nouvelle)
Rights
Information about rights held in and over the resource
Fiche : Projet Mythologia (CRIMEL, URCA ; IUF) ; projet EMAN, Thalim (CNRS-ENS-Sorbonne Nouvelle). Licence Creative Commons Attribution – Partage à l’Identique 3.0 (CC BY-SA 3.0 FR)
Images : BnF, Gallica
Creator
An entity primarily responsible for making the resource
Baudoin, Jean (éditeur)
Conti, Natale
Montlyard, Jean de (traducteur)
Contributor
An entity responsible for making contributions to the resource
Équipe Mythologia
Bohnert, Céline (révision - 06/2020)
Daumont, Marie (indexation - 06/2020)
De Prémont, Marianne (transcription - 05/2022)
Mythologia - texte et gravures
Modèle de notice pour le texte et pour les gravures
Entités mythologiques et historiques
https://mypads2.framapad.org/mypads/?/mypads/group/natale-conti-kccxz9d0/pad/view/indexation-autres-categories-f-q-lcd6z9qa
Aurore
Céphale
Diane
Éon
Éréchthée
Hypérion
Hyphile
Laomédon
Lucifer
Memnon
Mercure
Nymphes
Orion
Pégase
Procris
Thémis
Théia
Titan
Tithon
Vénus
Soleil
Lune
Terre
Jupiter
Lélaps (chien)
Astrée (père des vents)
Publication
Paris, Pierre Chevalier et Samuel Thiboust, 1627
Pagination
indiquer la pagination sous cette forme :
p. XXX-YYY
p. 545-548
Toponymes
1. Entrer ici les noms de lieux.
Vous devez saisir les données dans le classement alphabétique. Préparez votre liste par ailleurs.
2. Format :
Préciser le type de relief entre parenthèses après le nom, sauf pour les zones/régions/pays. En général il est indiqué par Conti. Quand on ne connaît pas le type de relief, mettre un astérisque * avant le nom.
Ex. Pétrarque (montagne) OU * Pétrarque
Nompropre (« couteau »)
N.B. : « Strymon d'Helice » : Hélice n'est pas considéré comme un toponyme
3. Utiliser les formes modernes des noms.
Délos (île)
Thèbes (ville)
Noms de peuples
1. Entrer ici les noms de peuples.
Vous devez saisir les données dans le classement alphabétique. Préparez votre liste par ailleurs.
2. Utiliser les formes modernes des noms.
Thébains
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Title
A name given to the resource
<em>Mythologie</em>, Paris, 1627 - VI, 03 : De l’Aurore
Creator
An entity primarily responsible for making the resource
Conti, Natale
Montlyard, Jean de (traducteur)
Baudoin, Jean (éditeur)
Date
A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource
1627
Coverage
The spatial or temporal topic of the resource, the spatial applicability of the resource, or the jurisdiction under which the resource is relevant
Paris
Format
The file format, physical medium, or dimensions of the resource
in-fol
Source
A related resource from which the described resource is derived
Paris (France), BnF, NUMM-117380 - J-1943 (1-2)
Language
A language of the resource
Français
Type
The nature or genre of the resource
Mythographie
Rights
Information about rights held in and over the resource
Fiche : Projet Mythologia (CRIMEL, URCA ; IUF) ; projet EMAN, Thalim (CNRS-ENS-Sorbonne Nouvelle). Licence Creative Commons Attribution – Partage à l’Identique 3.0 (CC BY-SA 3.0 FR)
Images : BnF, Gallica
Publisher
An entity responsible for making the resource available
Projet Mythologia (CRIMEL, URCA ; IUF) ; projet EMAN, Thalim (CNRS-ENS-Sorbonne Nouvelle)
Contributor
An entity responsible for making contributions to the resource
Équipe Mythologia
Bohnert, Céline (révision - 06/2020)
Daumont, Marie (indexation - 06/2020)
De Prémont, Marianne (transcription - 05/2022)
-
http://www.eman-archives.org/Mythologia/files/original/0473028eca2ea735dc61c16ec305535e.jpg
1cef613076c516b63d1e5301e8eeca84
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Date
A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource
1627
Format
The file format, physical medium, or dimensions of the resource
in-fol
Title
A name given to the resource
<em>Mythologie</em>, Paris, 1627 - VI, 4 : De Memnon, p. 549
Language
A language of the resource
Français
Publisher
An entity responsible for making the resource available
Projet Mythologia (CRIMEL, URCA ; IUF) ; projet EMAN, Thalim (CNRS-ENS-Sorbonne Nouvelle)
Rights
Information about rights held in and over the resource
Fiche : Projet Mythologia (CRIMEL, URCA ; IUF) ; projet EMAN, Thalim (CNRS-ENS-Sorbonne Nouvelle). Licence Creative Commons Attribution – Partage à l’Identique 3.0 (CC BY-SA 3.0 FR)
Images : BnF, Gallica
Creator
An entity primarily responsible for making the resource
Baudoin, Jean (éditeur)
Conti, Natale
Montlyard, Jean de (traducteur)
Contributor
An entity responsible for making contributions to the resource
Équipe Mythologia
De Prémont, Marianne (transcription - 05/2022)
Transcript
Transcription
A TEI tagged representation of the document.
<body><div><milestone unit="549"/><headd type="chapitre">
<p>De Memnon.</p>
<p>CHAPITRE <sic>II</sic>.</p>
</headd>
<p><note>Genealogie de Memnon.</note>MEMNON fut fils de l’Aurore, & de Tithon, l’vn des Satrapes d’Aſſyrie, qui pour lors auoit le plus grand credit & authorité à la Cour de Theutame, Roy d’Aſie, & eut ledit Memnon vn frere nommé Emathion (comme dit Apollodore au troiſieſme liure, & Heſiode en ſa Theogonie) tous deux Roys d’Æthiopie. <note>Diuers auis ſur ſa natiuité.</note>Denys en ſa Coſmographie dit qu’il naſquit à Thebes, & Strabon au 15. liure nomme ſa mere Ciſſia. Mais les Æthiopiens (ce dit Diodore Sicilien au 2. liure de ſa Bibliotheque) habitans en Egypte le maintiennent y auoir éſté né, montrans vn ſien fort antique chaſteau, qui porte encore ſon nom. Pauſanias és Phocaïques raconte qu’il fut Roy d’Æthiopie, & qu’il en partit pour aller au ſecours des Troyens contre les Grecs. Car Priam Roy de Phrygie, ſe voyant fondre ſur les bras vne ſi groſſe puiſſance, conduite par Agamemnon, demanda ſecours au Roy Theutame, duquel il tenoit ſa Couronne en foy & hommage ; qui luy enuoya dix mille Æthiopiens, auec autant de Suſiens, & deux cens chariots armez en guerre ; le tout ſous la conduite du prince Memnon, eſtant alors en fleur d’aage, & vaillant de ſa perſonne tout ce qui ſe peut. Mais il partit pluſtoſt de Suſes, ville de Perſe : car deuant la guerre de Troye Memnon auoit conquis toute cette eſtenduë de pays, qui eſt entre deux iuſques à la riuiere de Choaſpe, au pays des Medes, joint qu’il auoit faict baſtir à Suſes vn ſuperbe & magnifique Palais, portant ſon nom, ſur vn lieu haut releué, qui dura iuſqu’à la Monarchie des Perſes. D’ailleurs Strabon au 16. liure eſcrit qu’en la ville d’Abyde prés Ptolemaïs en Egypte eſtoit le Palais Royal de Memnon, baſty tout de pierre de taille, auec vn Labyrinthe de meſme ouurage, qu’on appelloit le Labyrinthe de Memnon. Il fit à ſon arriuee tout plein de beaux exploits d’armes en faueur des Troyens : iuſques à ce que finalement les Theſſaliens luy dreſſerent vne embuſche, le ſurprirent & tuerent. Quintus Calaber, Poëte Grec, eſcrit que Memnon ayant mis à mort Erenthe & Pheron, deux braues & vaillans ieunes Seigneurs, qui ſuiuoient pour leur plaiſir la cornette de Neſtor, Antiloque fils de Neſtor ſe mit en deuoir de les vanger ; mais luy-meſme y demeura pour les gages : Dequoy le pauure pere extremément affligé, ainſi vieil & decrepite qu’il eſtoit, s’adreſſa à Memnon pour le combatre, lequel ayant compaſſion & reſpect à ſon aage, ne le voulut point offenſer, ains luy dit doucement qu’il ſe retiraſt ; car ce ne luy <milestone unit="550"/><ptr target="629"/> ſeroit point d’honneur de le combatre. Adonc Neſtor eut recours à Achille, qui aymoit vniquement Antiloque defunct, lequel ſe batit longuement auec Memnon, ſi que l’iſſuë en fut long-temps douteuſe. Mais en fin aprés pluſieurs conſultations des Dieux interuenuës là deſſus, Achille luy tira de toute ſa force vn grand coup d’eſtoc, qui le perça d’outre en outre. Et dit que là où il fut bleſſé ſourdit vne fontaine, de laquelle on voyoit couler du sang tous les ans au meſme iour qu’il fut tué ; ainſi le teſmoignent ces vers de <choice><abbr>Qu.</abbr></choice> Calaber :</p>
<p><quote type="vers"><hi rend="italic">Qui ſanguin va baignant la prouince aſſoifuee, <lb/>Alors que de Memnon s’attriſte la iournee, <lb/>En laquelle il mourut.—</hi></quote></p>
<p><note>Regrets de l’Aurore sur la mort de Memnon.</note>La belle Aurore ſa mere toute triſte & deſconfortee de la mort de ſon fils, ſe reueſtit à l’inſtant de groſſes nuës noires comme pour en porter le dueil ; proteſtant de iamais ne vouloir plus rendre de iour aux humains : iusqu’à ce que Iupiter, partie par douces mignardiſes & conſolations, partie par menaces & criemens, la fit retourner à ſon accouſtumé deuoir, non toutefois deuant qu’impetrer de Iupiter, que <choice><abbr>quãd</abbr></choice> on viendroit à bruſler le corps de Memnon (ſelon la couſtume des Anciens ) il fut conuerty en oyſeau. Le Poëte Simonide eſcrit qu’il fut enſeuely prés de Palthe ville de Syrie, vers la riuiere de Bade. Ioſephe au 2. liure de la guerre Iudaique, <choice><abbr>ch.</abbr></choice> 9. dit que ſon ſepulchre eſtoit prés d’vn ruiſſeau qu’il nomme Bedee, paſſant iouxte Ptolemaïs ville de Galilee. Strabon au 13. liure veut dire qu’il ait eſté enterré au deſſus de l’embouchure d’Æsape, & pour ce ſuject le plus proche bourg de ſa tumbe fut nommé le Bourg de Memnon. Les autres ſont d’autre auis, diſans qu’il fut enterré à Troye, non emporté en ſon pays. D’autres encor ſouſtiennent qu’il ne fut oncques à Troye, & qu’il deceda en Æthiopie, aprés y auoir regné cinq aages d’hommes. Et pource (dit Philoſtrate en la vie d’Apollonius) que les Æthiopiens ſont de tres-longue vie par deſſus tous autres mortels, ils pleurent & lamentent Memnon, comme s’il eſtoit mort en adoleſcence, & font toutes les meſmes querimonies dont l’on ſçauroit vſer au dueil de quelqu’vn qui ſeroit <choice><abbr>auãt</abbr></choice> le temps delogé de ce monde. Pauſanias és Laconiques dit que le cimeterre de Memnon tout de cuiure, alumelle & gardes, auec ſon eſpieu, dont le bas & la pointe eſtoit auſſi d’airain, fut appendu à Nicomedie (les Turcs l’appellent auiourd’huy Nichor) dedans le Temple d’Æſculape. Ouide au 13. des Metamorphoſes deſcriuant les regrets de l’Aurore ſur le treſpas de ſon fils, dit que du bucher de Memnon naſquirent pluſieurs oyſeaux, comme l’on void en la requeſte qu’elle fait à Iupiter :</p>
<p><quote type="vers"><hi rend="italic">Ainſi du corps ardent les cendres deſia ſeiches <lb/>Voletent emmy l’air comme noire flammeches, <lb/>Et volans font vn gros qui en vn s’entretient, <lb/><milestone unit="551"/><ptr target="630"/> Puis prend forme de teſte, & la couleur retient <lb/>De ce broüillas fumeux ; le feu leur donne vies, <lb/>Et leurs legeretez les a d’ailes fournies.</hi></quote></p>
<p><note>Oyſeaux nez du bucher de Memnon.</note>Ces oyſeaux furent nommez Oyſeaux de Memnon ; & de ce meſme bucher en ſortirent pluſieurs autres oyſeaux, qui ſe ſeparerent en l’air en deux troupes ; puis aprés s’eſtre bien entrebatus, cheurent dans le feu, ſe ſacrifians eux-meſmes pour les obſeques de Memnon. Theocrite en l’Epitaphe de Bion dit que Memnon meſme fut tranſmué en oyſeau, & qu’il vola tout au haut du bucher, & le ſanctifia. Pline au 26. <choice><abbr>chap.</abbr></choice> du 10. liure dit que ces oyſeaux prennent tous les ans leur volee de l’Æthiopie vers les ruines de Troye, où ils ſe combattent cruellement ſur le ſepulchre de Memnon. Et Cremutius teſmoigne (ce dit-il là meſme) qu’ils viennent de cinq en cinq ans à ce combat ſans faillir, autour du Palais d’iceluy Memnon en Æthiopie, où il regnoit du temps de la guerre de Troye. Pauſanias en la deſcription de <sic>de</sic> la Phocide, maintient aussi que ces oyſeaux Memnoniens, à ce que diſent les habitans de l’Heleſponte, ne faillent tous les ans de s’en voler à certains iours vers ſon ſepulchre, où s’il y a quelques herbes cruës qui ſoient demeurees vn peu courtes, ils les emondent & ſarclent à tout leur bec, & les arrouſent auec leurs ailes baignees en l’eau de la riuiere d’Aſope. <note>Miracle de la ſtatuë de Memnon.</note>Lucian au faux amy eſcrit que la ſtatuë de Memnon, qu’on auoit dreſſee à Thebes en Egypte, au Temple de Serapis, faiſoit vn nottable miracle ; c’eſt que quand le Soleil leuant venoit à batre deſſus, elle rendoit d’elle-meſme vn ſon fort plaiſant à ouyr : & ſur le ſoir on l’oyoit ietter vn bruit plaintif, comme s’eſioüiſſant à la venuë de ſa mere, & s’attriſtant à ſon depart. Voicy comme Suidas en diſcourt : <quote type="prose"><hi rend="italic">Cette ſtatue eſt tournee vers les rayons du Soleil, n’ayant encor vn ſeul poil de barbe, & faicte de marbre noir : les deux pieds ſont faits à l’imitation des ouurages de Dædale ; les mains dreſſees et appuyees ſur vn ſiege. Elle eſt taillee de façon qu’elle ſemble ſe vouloir leuer : les yeux & les organes qui ſeruent <sic>a</sic> la voix, font mine de vouloir parler. Au reſte du temps on n’y void rien d’eſtrange : mais quand le Soleil leuant donne deſſus, on y void choſe mereilleuſe ; car außi-toſt que ſes rais luy battent dans la bouche, elle ſe prend à parler, ſes yeux paroiſſent gais et rians, comme feroient ceux d’vn homme qui riroit au Soleil ; & ſemble qu’elle vueille faire la reuerence au Soleil, comme les ſeruiteurs honneſtes et bien apris font à leurs maiſtres.</hi></quote> On dit meſme que cette ſtatuë de marbre noir ſouloit ſeruir d’Oracle, & donner auis à ceux qui alloient vers elle au conſeil. Et Strabon au 17. liure eſcrit qu’il fut vne fois à Thebes en Egypte, où il vid deux fort grandes & maſſiues ſtatuës de pierre, l’vne prés de l’autre : que le haut de l’vne eſtoit deſia tumbé par vn tremblement de terre, & ce qui eſtoit encore debout ſur ſa base, ietta vn cry <milestone unit="552"/><ptr target="631"/> enuiron vne heure, non fort grand, mais neantmoins il fut oüy d’vn bon nombre de gens qui ſe trouuerent là preſens ; tant elle eſtoit artificiellement entaillee ſur ſa baſe. <note>Eſtudes des Religieux Thebains.</note>Et ſi vous conſiderez ce que peut la ſcience, ou l’experience que les Preſtres Thebains auoient en matiere d’Aſtronomie & de Philoſophie, vous ne le trouuerez pas incroyable. Car ils n’employoient pas leur temps dans l’excez du vin & des femmes ; ains ce qui leur reſtoit de loiſir aprés l’execution de leur charge, ils le paſſoient en tres-honneſtes eſtudes, <choice><abbr>cõme</abbr></choice> en la contemplation des choſes, ou naturelles, ou diuines. Zezés en la 64. hiſtoire de la ſixiéſme Chiliade dit que les Egyptiens appelloient Memnon Cippe, & qu’il auoit vne colomne de Iaſpe qui rendoit vn ſon gaillard & plaiſant de iour, s’eſiouyſſant de voir ſa mere, & lugubre, ou dolent de nuict, ſe deulant de ſon depart. Pausanias és Attiques aſſeure auoir veu à Thebes en Egypte vn Coloſſe d’vne ſtatuë que la plus part diſoient eſtre de Memnon Eleen, lequel autrefois estoit venu d’Ethiopie en Egypte, & en cette contree qui s’eſtend iusqu’à Suſes. Les Thebains ne le nommoient pas Memnon, ains Phamonophes, qui fut (à ce qu’ils disoient) l’vn de leurs citoyens. Quelques-vns diſoient en outre, que cette ſtatuë eſtoit du Roy Seſoſtris, laquelle Cambiſes tronçonna. Et de faict, encore pour le iourd’huy (dit Pauſanias) tout le haut d’icelle, depuis la teſte iuſques au fau du corps, eſt arraché. Quoy que ſoit, elle eſt aſſiſe, & tous les iours enuiron le leuer du Soleil rend certain retentiſſement, preſque ſemblable à celuy d’vne corde qui ſe vient à rompre en vne harpe ou viole. Voila les contes que ie trouue de ce Memnon.</p>
<p>¶<note>Mythologie de Memnon.</note>Ils diſent que Memnon fut fils de Tithon & de l’Aurore, pource qu’il regna en la plage Orientale, & meſme les Latins appellent quelquefois l’Orient du nom d’Aurore, comme Virgile au 8. liure.</p>
<p><quote type="vers"><hi rend="italic">Marc-Antoine de là fier du butin barbare, <lb/>Et qui d’armes ſon camp diuerſement empare <lb/>Des peuples de l’Aurore & du bord rougiſſant <lb/>Vainqueur, traine l’Egypte, & du Soleil naiſſant <lb/>Les forces apres ſoy—&c.</hi></quote></p>
<p>Ce qui ſe dit à cauſe que ſur le leuer du Soleil, lors que l’Aube du iour commence à poindre, il ſe leue le plus ſouuent vne douce & agreable aure : & ſemble que le mot d’Aure ne ſignifie autre choſe que Petite aure. Quant à ce qu’ils recitent qu’il alla au ſecours de Priam à Troye, qu’il y ait eſté tué & honorablement enſeuely, tout cela n’eſt pas eloigné de la verité. Mais que de ſon bucher ſe ſoient leuez des oyſeaux, & que ſa mere ait impetré de Iupiter qu’il fuſt immortaliſé, qu’eſt cela autre choſe qu’vne flaterie des Poëtes ? car pour gaigner la bonne grace des Roys ils <choice><abbr>chãtoient</abbr></choice> en leurs vers qu’ils acquerroient vne gloire immortelle, qu’ils eterniſeroient leur memoire, que toutes les nations <milestone unit="553"/><ptr target="632"/> du monde publieroient à iamais leurs diuines loüanges, & aſſaiſonnoient leur dire de beaucoup d’ornemens fabuleux, & d’vn parler emmiellé, ainsi qu’on tempere les plus faſcheuſes receptes auec quelques drogues plus aiſees à prendre, de peur qu’vne ſimple & nuë flaterie ne fiſt mal au cœur à leurs auditeurs. Ce qui concerne ſa ſtatuë faiſant miracle, montre quelle a esté la galantiſe & habileté des anciens artiſans, qui ont non ſeulement dreſſé des coloſſes & images d’vne grandeur incroyable & d’excellent artifice, & des colomnes d’vn poids admirable, d’vne taille & graueure incomparable, mais auſſi les ont tranſportees en pays bien lointains. Ils ont eſté ſi adroits à ioindre des pierres enſemble, que meſme ceux qui les regardoient bien attentiuement, ne pouuoient apperceuoir les iointures ; teſmoin cette braue pyramide qui d’Egypte fut emmenee à Rome. Ie ne voy rien au reſte en Memnon qui concerne les mœurs & la reformation de la vie humaine ; car ce n’eſt qu’vne explication preſque toute hiſtorique. Et pourtant paſſons à Tithon.</p>
</div></body>
http://www.eman-archives.org/Mythologia/files/original/a4531d583d6adff072899caf32efe4de.jpg
464c976f37e4b4ac23209640be769955
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Date
A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource
1627
Format
The file format, physical medium, or dimensions of the resource
in-fol
Title
A name given to the resource
<em>Mythologie</em>, Paris, 1627 - VI, 4 : De Memnon, p. 550
Language
A language of the resource
Français
Publisher
An entity responsible for making the resource available
Projet Mythologia (CRIMEL, URCA ; IUF) ; projet EMAN, Thalim (CNRS-ENS-Sorbonne Nouvelle)
Rights
Information about rights held in and over the resource
Fiche : Projet Mythologia (CRIMEL, URCA ; IUF) ; projet EMAN, Thalim (CNRS-ENS-Sorbonne Nouvelle). Licence Creative Commons Attribution – Partage à l’Identique 3.0 (CC BY-SA 3.0 FR)
Images : BnF, Gallica
Creator
An entity primarily responsible for making the resource
Baudoin, Jean (éditeur)
Conti, Natale
Montlyard, Jean de (traducteur)
Contributor
An entity responsible for making contributions to the resource
Équipe Mythologia
De Prémont, Marianne (transcription - 05/2022)
http://www.eman-archives.org/Mythologia/files/original/36267aa0dfb351ba604943edce7b4b88.jpg
1690269acf0ff08ef1ce8c7cca9f3cfc
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Date
A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource
1627
Format
The file format, physical medium, or dimensions of the resource
in-fol
Title
A name given to the resource
<em>Mythologie</em>, Paris, 1627 - VI, 4 : De Memnon, p. 551
Language
A language of the resource
Français
Publisher
An entity responsible for making the resource available
Projet Mythologia (CRIMEL, URCA ; IUF) ; projet EMAN, Thalim (CNRS-ENS-Sorbonne Nouvelle)
Rights
Information about rights held in and over the resource
Fiche : Projet Mythologia (CRIMEL, URCA ; IUF) ; projet EMAN, Thalim (CNRS-ENS-Sorbonne Nouvelle). Licence Creative Commons Attribution – Partage à l’Identique 3.0 (CC BY-SA 3.0 FR)
Images : BnF, Gallica
Creator
An entity primarily responsible for making the resource
Baudoin, Jean (éditeur)
Conti, Natale
Montlyard, Jean de (traducteur)
Contributor
An entity responsible for making contributions to the resource
Équipe Mythologia
De Prémont, Marianne (transcription - 05/2022)
http://www.eman-archives.org/Mythologia/files/original/e428e36f6ce0803aa9001b7407d40351.jpg
fbe95d6d6e7b0642905b99bc5ddd7077
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Date
A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource
1627
Format
The file format, physical medium, or dimensions of the resource
in-fol
Title
A name given to the resource
<em>Mythologie</em>, Paris, 1627 - VI, 4 : De Memnon, p. 552
Language
A language of the resource
Français
Publisher
An entity responsible for making the resource available
Projet Mythologia (CRIMEL, URCA ; IUF) ; projet EMAN, Thalim (CNRS-ENS-Sorbonne Nouvelle)
Rights
Information about rights held in and over the resource
Fiche : Projet Mythologia (CRIMEL, URCA ; IUF) ; projet EMAN, Thalim (CNRS-ENS-Sorbonne Nouvelle). Licence Creative Commons Attribution – Partage à l’Identique 3.0 (CC BY-SA 3.0 FR)
Images : BnF, Gallica
Creator
An entity primarily responsible for making the resource
Baudoin, Jean (éditeur)
Conti, Natale
Montlyard, Jean de (traducteur)
Contributor
An entity responsible for making contributions to the resource
Équipe Mythologia
De Prémont, Marianne (transcription - 05/2022)
http://www.eman-archives.org/Mythologia/files/original/f9611a443752ef8cef871dee0c79c8b9.jpg
b36fb7a6e40964792d9f772b6dd88148
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Date
A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource
1627
Format
The file format, physical medium, or dimensions of the resource
in-fol
Title
A name given to the resource
<em>Mythologie</em>, Paris, 1627 - VI, 4 : De Memnon, p. 553
Language
A language of the resource
Français
Publisher
An entity responsible for making the resource available
Projet Mythologia (CRIMEL, URCA ; IUF) ; projet EMAN, Thalim (CNRS-ENS-Sorbonne Nouvelle)
Rights
Information about rights held in and over the resource
Fiche : Projet Mythologia (CRIMEL, URCA ; IUF) ; projet EMAN, Thalim (CNRS-ENS-Sorbonne Nouvelle). Licence Creative Commons Attribution – Partage à l’Identique 3.0 (CC BY-SA 3.0 FR)
Images : BnF, Gallica
Creator
An entity primarily responsible for making the resource
Baudoin, Jean (éditeur)
Conti, Natale
Montlyard, Jean de (traducteur)
Contributor
An entity responsible for making contributions to the resource
Équipe Mythologia
De Prémont, Marianne (transcription - 05/2022)
Mythologia - texte et gravures
Modèle de notice pour le texte et pour les gravures
Entités mythologiques et historiques
https://mypads2.framapad.org/mypads/?/mypads/group/natale-conti-kccxz9d0/pad/view/indexation-autres-categories-f-q-lcd6z9qa
Memnon
Publication
Paris, Pierre Chevalier et Samuel Thiboust, 1627
Pagination
indiquer la pagination sous cette forme :
p. XXX-YYY
p. 549-553
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Title
A name given to the resource
<em>Mythologie</em>, Paris, 1627 - VI, 04 : De Memnon
Creator
An entity primarily responsible for making the resource
Conti, Natale
Montlyard, Jean de (traducteur)
Baudoin, Jean (éditeur)
Date
A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource
1627
Coverage
The spatial or temporal topic of the resource, the spatial applicability of the resource, or the jurisdiction under which the resource is relevant
Paris
Format
The file format, physical medium, or dimensions of the resource
in-fol
Source
A related resource from which the described resource is derived
Paris (France), BnF, NUMM-117380 - J-1943 (1-2)
Language
A language of the resource
Français
Type
The nature or genre of the resource
Mythographie
Rights
Information about rights held in and over the resource
Fiche : Projet Mythologia (CRIMEL, URCA ; IUF) ; projet EMAN, Thalim (CNRS-ENS-Sorbonne Nouvelle). Licence Creative Commons Attribution – Partage à l’Identique 3.0 (CC BY-SA 3.0 FR)
Images : BnF, Gallica
Publisher
An entity responsible for making the resource available
Projet Mythologia (CRIMEL, URCA ; IUF) ; projet EMAN, Thalim (CNRS-ENS-Sorbonne Nouvelle)
Contributor
An entity responsible for making contributions to the resource
Équipe Mythologia
De Prémont, Marianne (transcription - 05/2022)
-
http://www.eman-archives.org/Mythologia/files/original/6705729d2401cadaf4a0569d812585a1.jpg
b36fb7a6e40964792d9f772b6dd88148
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Date
A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource
1627
Format
The file format, physical medium, or dimensions of the resource
in-fol
Title
A name given to the resource
<em>Mythologie</em>, Paris, 1627 - VI, 5 : De Tithon, p. 553
Language
A language of the resource
Français
Publisher
An entity responsible for making the resource available
Projet Mythologia (CRIMEL, URCA ; IUF) ; projet EMAN, Thalim (CNRS-ENS-Sorbonne Nouvelle)
Rights
Information about rights held in and over the resource
Fiche : Projet Mythologia (CRIMEL, URCA ; IUF) ; projet EMAN, Thalim (CNRS-ENS-Sorbonne Nouvelle). Licence Creative Commons Attribution – Partage à l’Identique 3.0 (CC BY-SA 3.0 FR)
Images : BnF, Gallica
Creator
An entity primarily responsible for making the resource
Baudoin, Jean (éditeur)
Conti, Natale
Montlyard, Jean de (traducteur)
Contributor
An entity responsible for making contributions to the resource
Équipe Mythologia
De Prémont, Marianne (transcription - 05/2022)
Transcript
Transcription
A TEI tagged representation of the document.
<body><div><milestone unit="553"/><headd type="chapitre">
<p>De Tithon.</p>
<p>CHAPITRE V.</p>
</headd>
<p><note>Genealogie de Tithon.</note>TITHON, que l’Aurore ayma tant à cauſe de sa belle taille & bonne façon, fut fils de Laomedon, & frere de Priam, toutefois de diuerſes meres : car la mere de Priam fut Leucippe, mais celle de Tithon fut Strymo, ou Rhœo (ſelon d’autres) fille de Scamander. On dit que l’Aurore amoureuſe Tithon, l’enleua aux Cieux, & les Parques obtindrent ſon immortalité : mais l’Aurore s’eſtant oubliee de demander par meſme moyen qu’il ne vieilliſt iamais, il deueint ſi vieil, que pour le faire dormir il le falloit bercer & emmaillotter comme vn enfant. <note>Mué en Cigale.</note>Mais en fin elle le conuertit en Cigale, qui poſans leur vieille peau ne meurent point, mais raieuniſſent. Ce qui luy auint à cauſe du dueil & faſcherie qu’il endura pour la mort de ſon fils Memnon ; Car en ayant eu auis, il ſecoüa & eſtendit ſes bras, comme s’il euſt voulu prendre ſa volee pour l’aller voir : & lors les aiſles luy vindrent, ce qu’aſſeure Horace au 1. liure des Carmes, diſant que celuy qui ſembloit s’eſtre deſia faict immortel, à qui les aiſles eſtoient venuës, eſtoit en fin treſpaſſé. Les autres diſent neantmoins qu’il pria l’Aurore ſa femme de pouuoir poſer cette immortalité, ne pouuant plus à cauſe de ſa vieilleſſe prendre gouſt aux ioyes de ce monde, ce que n’eſtant poſſible de luy accorder, elle le tranſmua en vne Cigale. On dit que Tithon baſtit la ville de Suſes, prés de Choaſpe, riuiere de Perſe, qui fut iadis <milestone unit="554"/><ptr target="634"/> tres-puiſſante & riche ville, & le ſiege de l’empire des Perſes. Or combien que Tithon fuſt giſant en vn berceau à cauſe de ſon extreme vieilleſſe, Virgile toutefois dit en quelques endroits de ſes œuures que</p>
<p><quote type="vers"><hi rend="italic">L’Aurore ſe leuant elle laiſſe la couche <lb/>Iaunissant de Tithon.—</hi></quote></p>
<p><note>Ses enfans.</note>Tithon eut de l’Aurore deux fils, Memnon & Emathion, du nom duquel fut nommee vne belle & bonne region de l’Europe, qui depuis fut dicte Macedoine (aucuns diſent auſſi qu’elle engendra les vents d’Aſtære Titan) & vne fille Iodame. Voila preſque tout ce qu’on en trouue.</p>
<p>¶<note>Mythologie hiſtorique de Pithon.</note>Ceux qui ſe mettent en deuoir d’accommoder cecy à quelque verité d’hiſtoire, diſent que Tithon eſpouſa vne femme vers l’Orient, que les hiſtoriens & Poëtes aueugles en l’antiquité, nommerent Aurore, pource qu’eſtant couſtumier de ſe leuer matin, il bandoit quand & quand la pointe de ſon eſprit aux moëlles de Sapience (c’eſt à dire à la recherche des variables viciſſitudes du ciel & de nature) dés que l’Aube du iour auoit eſteint les feux qui luiſoient de nuict. Il eut de cette femme les enfans ſuſnommez, & paruint à telle vieilleſſe, qu’il le falloit dorloter & traiter tout ainſi qu’vn enfant. C’eſt ce qui fit dire que l’Aurore l’auoit aymé & pris pour ſon mary, à cauſe de la temperie des lieux Orientaux, où il veſquit ſi long temps qu’il ſembloit que iamais il ne deuſt mourir. <note><choice><abbr>Expoſitiõ</abbr></choice> de ſa metamorphoſe en Cigale.</note>Ce qu’ils diſent qu’il fut metamorphoſé en Cigale, que ſignifie-il autre choſe que le babil des vieilles gens, qui ſont pour la pluſpart importuns, faſcheux, aymans à ſe glorifier, & loüer le temps paſſé, meſpriſans le preſent, tel qu’Homere deſcrit ſon Neſtor ? Or laiſſant paſſer quelque ſotte allegorie que quelques-vns font là-deſſus, ie croy que les Anciens ont forgé cette Fable pour nous exhorter à porter patiemment les viciſſitudes du tric & trac des affaires de ce monde, qui ſont toutes bornees par la mort, par laquelle Dieu a ordonné à tous les hommes de paſſer. Car combien que l’Aurore euſt impetré des Dieux que Tithon veſquiſt eternellement, ſi eſt-ce que luy-meſme les ſupplia bien-humblement qu’il luy fuſt permis de mettre fin à ſa vie, croyant luy eſtre plus expedient de quitter vne fois ce monde, que d’eſtre ſans fin aſſailly de tant de faſcheries & de difficultez de nature. Prenons maintenant Paſiphaé.</p>
</div></body>
http://www.eman-archives.org/Mythologia/files/original/67f3243cb091fa2ce3a40258056455ed.jpg
a25c495adc8d1b2c7f7ada06933834d0
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Date
A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource
1627
Format
The file format, physical medium, or dimensions of the resource
in-fol
Title
A name given to the resource
<em>Mythologie</em>, Paris, 1627 - VI, 5 : De Tithon, p. 554
Language
A language of the resource
Français
Publisher
An entity responsible for making the resource available
Projet Mythologia (CRIMEL, URCA ; IUF) ; projet EMAN, Thalim (CNRS-ENS-Sorbonne Nouvelle)
Rights
Information about rights held in and over the resource
Fiche : Projet Mythologia (CRIMEL, URCA ; IUF) ; projet EMAN, Thalim (CNRS-ENS-Sorbonne Nouvelle). Licence Creative Commons Attribution – Partage à l’Identique 3.0 (CC BY-SA 3.0 FR)
Images : BnF, Gallica
Creator
An entity primarily responsible for making the resource
Baudoin, Jean (éditeur)
Conti, Natale
Montlyard, Jean de (traducteur)
Contributor
An entity responsible for making contributions to the resource
Équipe Mythologia
De Prémont, Marianne (transcription - 05/2022)
Mythologia - texte et gravures
Modèle de notice pour le texte et pour les gravures
Entités mythologiques et historiques
https://mypads2.framapad.org/mypads/?/mypads/group/natale-conti-kccxz9d0/pad/view/indexation-autres-categories-f-q-lcd6z9qa
Tithon
Publication
Paris, Pierre Chevalier et Samuel Thiboust, 1627
Pagination
indiquer la pagination sous cette forme :
p. XXX-YYY
p. 553-554
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Title
A name given to the resource
<em>Mythologie</em>, Paris, 1627 - VI, 05 : De Tithon
Creator
An entity primarily responsible for making the resource
Conti, Natale
Montlyard, Jean de (traducteur)
Baudoin, Jean (éditeur)
Date
A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource
1627
Coverage
The spatial or temporal topic of the resource, the spatial applicability of the resource, or the jurisdiction under which the resource is relevant
Paris
Format
The file format, physical medium, or dimensions of the resource
in-fol
Source
A related resource from which the described resource is derived
Paris (France), BnF, NUMM-117380 - J-1943 (1-2)
Language
A language of the resource
Français
Type
The nature or genre of the resource
Mythographie
Rights
Information about rights held in and over the resource
Fiche : Projet Mythologia (CRIMEL, URCA ; IUF) ; projet EMAN, Thalim (CNRS-ENS-Sorbonne Nouvelle). Licence Creative Commons Attribution – Partage à l’Identique 3.0 (CC BY-SA 3.0 FR)
Images : BnF, Gallica
Publisher
An entity responsible for making the resource available
Projet Mythologia (CRIMEL, URCA ; IUF) ; projet EMAN, Thalim (CNRS-ENS-Sorbonne Nouvelle)
Contributor
An entity responsible for making contributions to the resource
Équipe Mythologia
De Prémont, Marianne (transcription - 05/2022)
-
http://www.eman-archives.org/Mythologia/files/original/eb15b2aa1aee6e0f75a8ef211b007110.jpg
b63ce94376096fd3ac195edc418bf1ad
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Date
A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource
1627
Format
The file format, physical medium, or dimensions of the resource
in-fol
Title
A name given to the resource
<em>Mythologie</em>, Paris, 1627 - VI, 6 : De Pasiphaé, p. 555
Language
A language of the resource
Français
Publisher
An entity responsible for making the resource available
Projet Mythologia (CRIMEL, URCA ; IUF) ; projet EMAN, Thalim (CNRS-ENS-Sorbonne Nouvelle)
Rights
Information about rights held in and over the resource
Fiche : Projet Mythologia (CRIMEL, URCA ; IUF) ; projet EMAN, Thalim (CNRS-ENS-Sorbonne Nouvelle). Licence Creative Commons Attribution – Partage à l’Identique 3.0 (CC BY-SA 3.0 FR)
Images : BnF, Gallica
Creator
An entity primarily responsible for making the resource
Baudoin, Jean (éditeur)
Conti, Natale
Montlyard, Jean de (traducteur)
Contributor
An entity responsible for making contributions to the resource
Équipe Mythologia
De Prémont, Marianne (transcription - 05/2022)
Transcript
Transcription
A TEI tagged representation of the document.
<body><div><milestone unit="555"/> <headd type="chapitre">
<p>De Paſiphaé.</p>
<p>CHAPITRE VI.</p>
</headd>
<p><note>Genealogie de Paſiphaé.</note>PASIPHAÉ fut fille du Soleil & de Perſeïs (teſmoin Ciceron au 3. liure de la nature des Dieux) & femme de Minos, duquel elle engendra la belle Ariadne, que Theſee partant de Candie emmena quand & ſoy, & l’ayant depuis <choice><abbr>abandõnee</abbr></choice> en l’iſle de Naxe (qu’on appelle auſſi Sicile la mineur) Bacchus l’eſpouſa. <note>Voyez liure 7. <choice><abbr>chap.</abbr></choice> <sic>9</sic>.</note>On dit que Venus, aprés que le Soleil eut decelé ſon adultere auec Mars, ſe rendit ennemie mortelle de toute la race du Soleil : & pourtant Ariadne, qui en eſtoit ſortie, trouua que Theſee luy fit vn trait d’homme tres-ingrat & mal courtois ; ſa mere Paſiphaé s’amouracha deſeſperément d’vn Taureau ; ſi bien que par l’aide de Dædale elle s’abandonna à luy, & de leur accouplement monſtrueux naſquit le Minotaure, my-homme, & my-taureau, comme on void en Ouide és reproches d’Ariadne à Theſee :</p>
<p><quote type="vers"><hi rend="italic">Ta maſſuë, Theſé, de gros nœuds bien garnie <lb/>N’eut point de l’homme-bœuf terminee la vie.</hi></quote> <lb/>Aprés que ce <choice><abbr>mõstre</abbr></choice> fut né, on fit par l’inuention de Dædale vn labyrinthe auec tant de tours & deſtours, tant de vireuouſtes, tant de chemins entrecoupez, que quand on penſoit en auoir trouué l’iſſuë l’on ſe trouuoit embaraſſé en d’autres nouuelles entrees, & beaucoup plus difficiles que la premiere. Ce monſtre fut mis là dedans. <note>Voyez liure 7. <choice><abbr>chap.</abbr></choice> <sic>9</sic>.</note>Toutefois Dædale, inuenteur de ces fallaces, les deſcouurit à Ariadne, pour ſatisfaire à l’amour qu’elle portoit à Theſee, à celle fin d’en pouuoir retirer ſon bien-ayme, enclos dedans ce labyrinthe, auec d’autres que les Atheniens eſtoient tenus d’enuoyer pour tribut à Minos l’eſpace de neuf ans durant, pour eſtre deuorez par le Minotaure ; ou bien finir leur vie dans cette geole, ſans iamais en pouuoir ſortir : & ce pour ſeruir d’expiation de la mort du Prince Androgee. Virgile au ſixiesme de l’Æneide declare cette histoire aſſez ouuertement en ces vers :</p>
<p><quote type="vers"><hi rend="italic">Là le cruel amour du Taureau, là ſouſmiſe <lb/>Paſiphe à ſes ardeurs par vn dol recelé. <lb/>La race double-forme & le genre meſlé, <lb/>S’y peint le Minotaur’, memoire eſpouuenttable <lb/>D’vn ſale accouplement & flame deteſttable. <lb/>Là celuy grand labeur de l’aveuglé ſejour, <lb/>Indepeſtrable erreur. Mais Dædal, que l’amour <lb/>Violent de la Royne à compassion ploye, <lb/><milestone unit="556"/><ptr target="636"/> Les ruſes & deſtours de la maiſon deſploye, <lb/>Conduiſant par vn fil l’aueuglement des pas.</hi></quote></p>
<p>Les enfans de Paſiphaé furent Androgee & Ariadne : quelques-vns adiouſtent Phædra. Aucuns disent que quand Minos faiſoit la guerre aux Atheniens, elle eut ſecrettement affaire auec vn des Capitaines de Minos, nommé Taure, dont elle eut vn fils, tiltre du nom meſme de ſon pere, & pource qu’eſtant fils de Taure, il ſembloit neantmoins appartenir à Minos, ayant beaucoup de traits de viſage ſemblables aux propres enfans du Roy Minos, il fut nommé Minotaure. Les autres diſent que ce Taure eſtoit vn tres-cruel Capitaine de Minos alencontre des Atheniens qu’on enuoyoit là pour tribut & pour ſatisfaction de la mort d’Androgee, fils de Minos & de Paſiphaé ; les Atheniens & Megariens le firent mourir par enuie, pource qu’il gaignoit à la lutte tous ceux qui s’affrontoient à luy. Minos pour vengeance tua Nyſe, Roy des Megariens, & raſa leur ville ; ſubiugua les Atheniens apres leur auoir faict forte guerre, & les contraignit de luy enuoyer en Candie, dont il eſtoit Roy, ſept ieunes hommes neuf ans durans, & autant de filles, pour les faire deuorer au Minotaure. <note>Vn fils ne peut naiſtre de deux peres.</note>Quelques-vns auſſi ſont d’opinion que Paſiphaé accoucha d’vn meſme part de deux gemeaux ; à ſçauoir, d’Androgee, fils de Minos, & de Taure, fils de Taure ; mais pource qu’on ne ſçauoit pas qu’elle eut eu la compagnie de ce Capitaine, l’vn des deux porta les noms des deux peres. Ce n’eſt pas ſeulement choſe fabuleuſe, mais auſſi du tout repugnante à la verité, d’autant que le vaiſſeau de la femme qui reçoit la ſemence, après l’auoir auidemment imbuë & serree, vient à ſe clorre, & ne s’ouure plus, iuſques à ce qu’il ait amené l’enfant à ſa natiuité. <note>Cauſe des amours de Paſiphaé.</note>On allegue vne cauſe fabuleuſe de l’adultere de Paſiphaé, qu’il ne faut pas trouuer eſtrange, veu qu’elle auoit bien eu le courage de s’accoupler auec vn bœuf. Car Minos eſtant preſt de ſortir pour aller à la guerre, pria Iupiter, ſon pere (autres diſent Neptun ſon oncle) qu’il peuſt recouurer quelque oblation digne d’vn ſi meritoire ſacrifice, alors il luy fit apparoir vn Taureau merueilleuſement beau ; mais Minos au lieu de l’immoler, le fit chef de ſes troupeaux, & en ſacrifia vn autre. Et pourtant il apperceut bien depuis que Iupiter irrité de cette fraude, auoit coiffé ſa femme de l’amour de ce Taureau. Les autres maintiennent que comme les Candiots empeſchoient Minos de ſucceder à la couronne de ſon pere, il leur fit entendre que les Dieux immortels luy donnoient le Royaume : que s’ils ne le vouloient croire, les Dieux le confirmeroient par miracle, ou bien par augure. Là deſſus il fit à part ſoy vœu à Neptun de luy offrir en ſacrifice ce qui ſe preſenteroit à luy le premier. Tout incontinent apparut vn Taureau d’excellente beauté, qu’il donna à ſes bouuiers pour l’emmener <milestone unit="557"/><ptr target="637"/> aux troupeaux, & en offrit vn autre. Dont Neptun mal-content, rendit la femme de Minos extremément amoureuſe de ce meſme Taureau<sic>,</sic> Plutaque en la vie d’Agis & de Cleomene, eſcrit qu’à Thalame, iadis ville du reſſort de Meſſine en Sicile, y auoit vn riche & magnifique Temple & Oracle de Paſiphaé, où l’on la tenoit pour l’vne des Nymphes Atlantides, non pour fille du Soleil, mais bien de Iupiter, ainſi dicte de mots ſignifians que ſon Oracle eſtoit ouuert à tout le monde, c’eſt à dire que chaſcun y auoit libre accez & entree.</p>
<p>¶<note>Mythologie hiſtorique.</note> <note>Voyez le <sic>7</sic>. <choice><abbr>cha.</abbr></choice> du 3. liure.</note>Zezés en la 19. hiſtoire de la 1. Chiliade, rapporte cette Fable à l’hiſtoire, eſcriuant que l’Augure enuoyé par Neptun à Minos, fut le Capitaine Taure, lequel arriuant en Candie auec vne belle armee de mer, pour le ſecours de Minos contre ſes ſubjets reuoltez, les Candiots l’apperceuans, ſans attendre la charge, declarerent & ſalüerent Minos, leur Roy, lequel auparauant ils n’auoient voulu recognoiſtre. Paſiphaé, femme de Minos, ayant trouué ce Taureau bien à ſa fantaiſie, l’ayma, & par l’entremiſe de Dædale coucha auec luy dans vne maiſonnette de bois, appartenant à quelque particulier ; dont naſquit vn fils qui porta le nom de l’adultere & du legitime mary de Paſiphaé. Mais ie croy que cette Fable contient quelque plus haut & plus vtile ſens : d’autant que les Anciens ne couchoient pas en leurs eſcrits les Fables pour en faire vne narration hiſtorique : mais principalement pour eſplucher les choſes naturelles, & reformer les mœurs des hommes, comme nous auons dict pluſieurs fois. <note>Mythologie phyſique, & morale.</note>Que signifie donc Paſiphaé fille du Soleil & de Perſeïs, ſinon l’ame des hommes, qui a plus de raiſon & de conſeil, lors que le corps, par la vertu du Soleil digerant fort bien la matiere du corps, deuient plus pur ? Et qu’eſt-ce que Perſeïs, ſinon la matiere humide de laquelle le corps s’engendre ? Cette ame eſtant femme de Minos, tres-iuſte & tres-homme de bien, ſi elle s’adonne à des voluptez qui ſentent la brutalité, on dit qu’elle ſe deſtourne de ſon legitime mary, & s’en court embraſſer vn adultere, Taureau tres-felon. Car dés que l’eſprit quittant la raiſon condeſcend à la cholere, ou bien aux conuoitiſes charnelles, il quitte <choice><abbr>quãd</abbr></choice> & quand ſon luſtre & ſa beauté, & reçoit la forme d’vn Taureau, c’eſt à dire reſſemble aux beſtes. Et pourtant ſi quelqu’vn penſe que cette fabuloſité ſoit pleine d’ordure & de ſaleté, & tient Paſiphaé pour vne maudite femme, d’auoir appeté & deſiré ſi deſordonnees & illegitimes amours ; comment ne croyra-il que ce luy ſoit choſe tres-deshonneſte de ſe laiſſer tranſporter ſoy-meſme à paillardiſe, à colere, ou autres vilains troubles d’eſprit indigne de tout honneſte homme ? Il eſt bien requis de conceder au corps les plaiſirs que nature requiert neceſſairement ; car ce n’eſt pas ſans cauſe que Dieu a <sic>donne</sic> à l’homme de la colere & de l’appetit de <milestone unit="558"/><ptr target="638"/> volupté : mais il n’en faut prendre qu’autant que Iupiter ou Neptun en permettent (ce qui eſt ſignifié par le ſuſdit Taureau) à ſçauoir pour regaillardir & refaire les forces du corps, & pour engendrer lignee legitime. Nous en auons vne grande preuue en ce que la colere pour l’execution des affaires de ce monde, ou la volupté pour engendrer ſon ſemblable, ou les autres eſmotions d’eſprit ſont expedientes au corps, pourueu que l’on n’en prenne qu’auec moderation & iuste meſure : autrement elles ſont tres-<choice><abbr>dãgereuses.</abbr></choice> Et de l’vſage illicite de tels plaiſirs & eſmotions, faut que neceſſairement prouiennent pluſieurs monſtres, non pas ſeulement vn Minautore : leſquelles choſes les hommes enueloppent & embroüillent tellement, que quiconque ſe fouruoye vne fois du chemin d’equité, & vient à mettre les loix à nonchaloir, à peine le peut-on puis aprés retenir qu’il ne commette toutes ſortes de meſchancetez : comme ainſi ſoit qu’vne longue accouſtumance ſe tourne en habitude & naturel. Auſſi cette circuition inexplicable, tant de tours & deſtours deſquels on ne ſe pouuoit deſpetrer en ce Labyrinthe, ne vouloient ſignifier autre choſe, ſinon que celuy qui ſe ſeroit vne fois addonné à choſes irraiſonnables & deſreiglees, ne s’en pourroit puis aprés qu’auec beaucoup de difficulté deſuelopper <choice><abbr>deuãt</abbr></choice> le dernier iour de ſa vie, ſinon que Dedale, tres-ingenieux ouurier & conſeiller, c’eſt à dire Dieu, y beſongne. Voila quant à Paſiphaé. Voyons deſormais Circe.</p>
</div></body>
http://www.eman-archives.org/Mythologia/files/original/9b815291670d816884d280663c71c00f.jpg
91d483bd01f0b940abf5ae4ba0b6119b
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Date
A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource
1627
Format
The file format, physical medium, or dimensions of the resource
in-fol
Title
A name given to the resource
<em>Mythologie</em>, Paris, 1627 - VI, 6 : De Pasiphaé, p. 556
Language
A language of the resource
Français
Publisher
An entity responsible for making the resource available
Projet Mythologia (CRIMEL, URCA ; IUF) ; projet EMAN, Thalim (CNRS-ENS-Sorbonne Nouvelle)
Rights
Information about rights held in and over the resource
Fiche : Projet Mythologia (CRIMEL, URCA ; IUF) ; projet EMAN, Thalim (CNRS-ENS-Sorbonne Nouvelle). Licence Creative Commons Attribution – Partage à l’Identique 3.0 (CC BY-SA 3.0 FR)
Images : BnF, Gallica
Creator
An entity primarily responsible for making the resource
Baudoin, Jean (éditeur)
Conti, Natale
Montlyard, Jean de (traducteur)
Contributor
An entity responsible for making contributions to the resource
Équipe Mythologia
De Prémont, Marianne (transcription - 05/2022)
http://www.eman-archives.org/Mythologia/files/original/d3c5ac8164011d7a4b343a4a5ecee703.jpg
bdf014122a2dd2dfe2a13f16ce30fd25
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Date
A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource
1627
Format
The file format, physical medium, or dimensions of the resource
in-fol
Title
A name given to the resource
<em>Mythologie</em>, Paris, 1627 - VI, 6 : De Pasiphaé, p. 557
Language
A language of the resource
Français
Publisher
An entity responsible for making the resource available
Projet Mythologia (CRIMEL, URCA ; IUF) ; projet EMAN, Thalim (CNRS-ENS-Sorbonne Nouvelle)
Rights
Information about rights held in and over the resource
Fiche : Projet Mythologia (CRIMEL, URCA ; IUF) ; projet EMAN, Thalim (CNRS-ENS-Sorbonne Nouvelle). Licence Creative Commons Attribution – Partage à l’Identique 3.0 (CC BY-SA 3.0 FR)
Images : BnF, Gallica
Creator
An entity primarily responsible for making the resource
Baudoin, Jean (éditeur)
Conti, Natale
Montlyard, Jean de (traducteur)
Contributor
An entity responsible for making contributions to the resource
Équipe Mythologia
De Prémont, Marianne (transcription - 05/2022)
http://www.eman-archives.org/Mythologia/files/original/50673beca4a9a7893d8c9d8c0bb040a3.jpg
3a5464614de96207af3f6d1b06de28c0
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Date
A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource
1627
Format
The file format, physical medium, or dimensions of the resource
in-fol
Title
A name given to the resource
<em>Mythologie</em>, Paris, 1627 - VI, 6 : De Pasiphaé, p. 558
Language
A language of the resource
Français
Publisher
An entity responsible for making the resource available
Projet Mythologia (CRIMEL, URCA ; IUF) ; projet EMAN, Thalim (CNRS-ENS-Sorbonne Nouvelle)
Rights
Information about rights held in and over the resource
Fiche : Projet Mythologia (CRIMEL, URCA ; IUF) ; projet EMAN, Thalim (CNRS-ENS-Sorbonne Nouvelle). Licence Creative Commons Attribution – Partage à l’Identique 3.0 (CC BY-SA 3.0 FR)
Images : BnF, Gallica
Creator
An entity primarily responsible for making the resource
Baudoin, Jean (éditeur)
Conti, Natale
Montlyard, Jean de (traducteur)
Contributor
An entity responsible for making contributions to the resource
Équipe Mythologia
De Prémont, Marianne (transcription - 05/2022)
Mythologia - texte et gravures
Modèle de notice pour le texte et pour les gravures
Entités mythologiques et historiques
https://mypads2.framapad.org/mypads/?/mypads/group/natale-conti-kccxz9d0/pad/view/indexation-autres-categories-f-q-lcd6z9qa
Pasiphaé
Publication
Paris, Pierre Chevalier et Samuel Thiboust, 1627
Pagination
indiquer la pagination sous cette forme :
p. XXX-YYY
p. 555-558
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Title
A name given to the resource
<em>Mythologie</em>, Paris, 1627 - VI, 06 : De Pasiphaé
Creator
An entity primarily responsible for making the resource
Conti, Natale
Montlyard, Jean de (traducteur)
Baudoin, Jean (éditeur)
Date
A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource
1627
Coverage
The spatial or temporal topic of the resource, the spatial applicability of the resource, or the jurisdiction under which the resource is relevant
Paris
Format
The file format, physical medium, or dimensions of the resource
in-fol
Source
A related resource from which the described resource is derived
Paris (France), BnF, NUMM-117380 - J-1943 (1-2)
Language
A language of the resource
Français
Type
The nature or genre of the resource
Mythographie
Rights
Information about rights held in and over the resource
Fiche : Projet Mythologia (CRIMEL, URCA ; IUF) ; projet EMAN, Thalim (CNRS-ENS-Sorbonne Nouvelle). Licence Creative Commons Attribution – Partage à l’Identique 3.0 (CC BY-SA 3.0 FR)
Images : BnF, Gallica
Publisher
An entity responsible for making the resource available
Projet Mythologia (CRIMEL, URCA ; IUF) ; projet EMAN, Thalim (CNRS-ENS-Sorbonne Nouvelle)
Contributor
An entity responsible for making contributions to the resource
Équipe Mythologia
De Prémont, Marianne (transcription - 05/2022)
-
http://www.eman-archives.org/Mythologia/files/original/12a1775396c228a92b516e6d0d777dfe.jpg
3a5464614de96207af3f6d1b06de28c0
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Date
A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource
1627
Format
The file format, physical medium, or dimensions of the resource
in-fol
Title
A name given to the resource
<em>Mythologie</em>, Paris, 1627 - VI, 7 : De Circe, p. 558
Language
A language of the resource
Français
Publisher
An entity responsible for making the resource available
Projet Mythologia (CRIMEL, URCA ; IUF) ; projet EMAN, Thalim (CNRS-ENS-Sorbonne Nouvelle)
Rights
Information about rights held in and over the resource
Fiche : Projet Mythologia (CRIMEL, URCA ; IUF) ; projet EMAN, Thalim (CNRS-ENS-Sorbonne Nouvelle). Licence Creative Commons Attribution – Partage à l’Identique 3.0 (CC BY-SA 3.0 FR)
Images : BnF, Gallica
Creator
An entity primarily responsible for making the resource
Baudoin, Jean (éditeur)
Conti, Natale
Montlyard, Jean de (traducteur)
Contributor
An entity responsible for making contributions to the resource
Équipe Mythologia
De Prémont, Marianne (transcription - 05/2022)
Transcript
Transcription
A TEI tagged representation of the document.
<body><div><milestone unit="558"/><headd type="chapitre">
<p>De Circe.</p>
<p>CHAPITRE VII.</p>
</headd>
<p><note>Genealogie de Circe.</note>CIRCE ſelon ce qu’eſcrit Heſiode en ſa Theogonie, fut fille du Soleil & de Perſeïs fille de l’Ocean, & Ææte Roy roi de Colchos, leur fils. Toutefois Homere au 10. de l’Odyſſee appelle ſa mere Perſé, non pas Perſeïs. Les autres ont creu qu’elle fut fille de Hecate, les autres d’Ææte, non pas ſœur. Orphee és Argonautiques dit qu’elle naſquit de Hyperion & d’Aſterope, & qu’elle fut belle tout ce qui ſe peut, ayant vn viſage radieux & plein de maieſté, auec lequel elle ſe preſenta aux Argonautes, les charmant pour les graces & perfections qu’ils voyoient reluire en elle. Mais Denys de Milet au 1. des Argonautiques dit qu’elle fut fille de Hecaté & d’Ææte, & que Perſee & Ææte furent fils du Soleil. Ææte fut Roy de Colchos & de la Mæotide, auiourd’huy Carpaluc ; Perſee, de la Tauride, où il eſpouſa vne fille du pays nommee Hecate. Aucuns diſent que Perſee eut d’vne Nymphe du pays, vne fille qui fut nommee Hecate, fille vertueuſe, aymant fort la chaſſe, qui la <milestone unit="559"/><ptr target="640"/> premiere trouua & prattiqua les herbes & racines mortelles, & fut fort experte à faire & compoſer des poiſons & medicamens, dont elle faiſoit l’eſſay aux deſpens de ſes hoſtes & domeſtiques ; tellement qu’elle fit meſme mourir ſon propre pere par poiſon. On dit que ce fut elle qui la premiere remarqua la force & qualité de l’Aconit, qu’on appelle Reagal, & que parmy les herbes venimeuſes elle trouua la Veruaine. Eſtant bannie & chaſſee elle ſe retira en la Colchide, où l’on dit qu’elle eſpouſa ſon oncle Ææte, & que d’eux deux naſquirent Circe & Medee. <note>Circe fort entenduë en ſorcesleries, poiſons, & charmes.</note>Mais Circe venuë en aage, fut plus habile en matiere de ſorcelleries que ſa propre mere ; car outre ce qu’elle auoit apris de ſa mere, elle faiſoit tous les iours quelle nouuelle experience. Dionyſiodore dit qu’ayant deſia de l’aage elle eſpouſa le Roy de Sarmatie (auiourd’huy occupee par les Polonois, Moſcouites & Tartares) que peu de temps aprés elle empoiſonna, & obtint toute ſeule le Royaume, traittant auec tant de cruauté ſes ſubiects, <note>Chaſſee de ſon Royaume, ſe retire en Italie.</note>qu’ellefut chaſſee, & contrainte auec peu de femmes de ſe retirer en Italie, & s’habitua ſur vn promontoire, qui de ſon nom fut appellé Cap de Circe. Herodian au cinquieſme liure de ſon hiſtoire vniuerſelle eſcrit que Circe fut par le Soleil ſon pere tranſportee en Italie dans vn carroſſe, & qu’elle s’arreſta prés de la Toſcane, en vne Iſle, qui de ſon nom fut dicte l’Iſle de Circe. Apolloine Rhodien eſt de cet auis au troiſieſme liure des Argonautiques. Les autres diſent qu’il y a deux Circes, & rapportent à l’vne tout ce que les deux ont perpetré. Circe <sic>fu</sic> dicte Ææe, de l’Iſle Ææe prés de la riuiere de Phaſis en la Colchide, laquelle Iſle les autres diſent auoir eſté en la mer de Sicile. Apollonius Rhodien au quatorzieſme liure des Argonautiques dit que cette meſme Isle eſtoit en Italie en la Toſcane, où les Argonautes arriuez apperceurent Circe eſpurant & ſeichant ſes cheueux au Soleil. <note>Chambrieres de Circe.</note>Pauſanias és premieres Eliaques dit qu’elle auoit quatre chambrieres, deſquelles elle ſe ſeruoit à faire ſes poiſons, & cueillir ſes herbes, & fleurs. Mais Ouide au quatorzieſme de ſes Metamorphoſes eſcrit que les Nereides & les autres Nymphes faiſoient cet office.</p>
<p><quote type="vers"><hi rend="italic">Tout à l’entour les Nereides ſont, <lb/>Nymphes außi, qui l’office ne font <lb/>De démeſler de leurs doigts fil ou laine, <lb/>Mais de cueillir maintes fleurs en la plaine : <lb/>Puis en paniers mettent d’ordres les fleurs, <lb/>Herbes außi de diuerſes couleurs, <lb/>Que ſagement elles ſçauent eſlire. <lb/>Circe qui a deſſus elles l’empire, <lb/>Diligemment s’enquiert de tout leur faict, <lb/>Et ſçait où tend de chaſque herbe l’effaict : <lb/><milestone unit="560"/><ptr target="641"/> Quelle force a la fueille ou herbe iointe <lb/>Aux autres fleurs, ou d’icelles deſiointe. <lb/>Puis elle fait l’eſſay de la valeur, <lb/>Les eſprouuant chacune en ſa vigueur.</hi></quote></p>
<p><note>Drogues qu’elle pratiquoit.</note>Elle employoit en ſes ſorcelleries de la chair d’vn petit oyſeau qu’on appelle communement Lauandiere (pource qu’elle tient compagnie aux lauandieres ſur les riuages des eaux, en quelques endroits on l’appelle Hochequeuë) & principalement és bruuages amoureux <sic>quelle</sic> compoſoit : laquelle fut fille de Suadele, Deeſſe de perſuaſion, & voulant par drogues attirer Iupiter à ſon amour, fut par Iunon transformee en cet oyſeau, dit des Latins <hi rend="italic">Motacilla</hi>, & des Grecs <hi rend="italic">Iynx</hi>. Or par le moyen des herbes qu’elle cueilloit, elle transformoit les hommes en telle eſpece de beſtes qu’il luy plaiſoit. Virgile en parle ainſi au 7. liure de l’Æneide :</p>
<p><quote type="vers"><hi rend="italic">En suite l’on oyoit diuers gemiſſements. <lb/>Des Lions courroucez les gros rugiſſements, <lb/>Qui ne vouloient ſouffrir qu’on les mit à l’attache <lb/>Pendant que du Soleil la lumiere ſe cache. <lb/>Des porceaux porte-ſee, & des Ours eſttablez : <lb/>Autres que l’on voyoit à des Loups raſſemblez, <lb/>Que Circé par l’effort de treſpuiſſants herbages <lb/>Auoit transfigurez en des beſtes ſauuages.</hi></quote></p>
<p>Ouide au liure ſus-allegué deſcrit le meſlange & tripotage des drogues qu’elle faiſoit prendre à ceux qu’elle vouloit tranſmuer en telles formes, de Porcs, Ours, Lions & autres beſtes eſtranges.</p>
<p><quote type="vers"><hi rend="italic">En nous montrant vn gracieux viſage, <lb/>Incontinent elle appreſte vn bruuage <lb/>D’orge roſty auec du vin miellé, <lb/>Du miel außi parmy du laict caillé. <lb/>Puis ces liqueurs de ius elle detrempe, <lb/>Pour deceuoir cil qui ſa langue y trempe.</hi></quote></p>
<p><note>Compagnons d’Vlyſſe muez en beſtes.</note>Et aprés qu’elle auoit fait manger de ſes gaſteaux, & boire de ſon vin miſtionné, elle venoit auec vne houſſine toucher leurs cheueux, & prononçant certaines paroles magiques, les tranſmuoit quand & <sic>&</sic> quand en beſtes. C’eſt ainſi qu’Homere au dixieſme de l’Odyſſee, & Ouide au quatorzieſme des Metamorphoſes depeignent Vlyſſe errant ſur la mer, après la deſtruction de Troye, deſcouurant de loing vne fumee, par laquelle il iugea que le pays eſtoit habité ; & pour deſcouurir par quelles gens, auoit enuoyé quelques ſiens compagnons <choice><abbr>commãdez</abbr></choice> par Euryloche, leſquels furent accueillis par la Nymphe, & feſtoyez à la mode accouſtumee, ſi bien qu’ils furent tous muez en porcs, excepté leur guide, qui n’en voulut point taſter ; ains s’enfuit en donner auis à ſon Capitaine Vlysse, lequel accourant <milestone unit="561"/><ptr target="642"/> à la chaude au ſecours de ſes gens, rencontra Mercure, deſguiſé en forme d’vn ieune homme, qui luy donna le contrepoiſon, & l’enſeigna comme il pourroit ſe garantir des enchantemens, & recouurer ſes hommes. <note>Cette racine de Moly eſt decrite par Pline au 4 <choice><abbr>ch.</abbr></choice> du 25. <choice><abbr>liu.</abbr></choice><note>Elle deſploya bien tous ſes efforts contre luy : mais comme elle voulut luy faire boire ſon bruuage, & le toucher de ſa verge enchantee, il mit l’eſpee au poing & luy reſiſta, s’aidant auſſi de la racine de <hi rend="italic">Moly</hi>, que Mercure luy auoit donnee pour antidote, que l’on dit eſtre fort bonne contre les enchantemens, comme pluſieurs autres plantes, pierreries & animaux. Puis ayans contracté amitié enſemble, elle reſtablit ces Porcs en leur premiere forme humaine, & conuerſant auec Vlyſſe, eut de luy Aigrie & Latin, ſelon le teſmoignage d’Heſiode en ſa Theogonie. Elle en eut auſſi Telegon, Auſon (du nom duquel l’Italie fut iadis dicte Auſonie : toutefois d’autres diſent que Auſon fut fils d’Vlysse & de Calypſo) & Calyphon. Mais ſi c’eſt choſe ridicule de dire qu’en vn an qu’ils furent enſemble elle ait eu trois fils d’Vlyſſe, comme dit Zezés en la ſeixieſme hiſtoire de la cinquieſme Chiliade ; combien plus eſt-ce choſe eſloignee de la verité qu’elle en ait engendré cinq, ſinon qu’elle les ait eu tous d’vne ventree ? On dit dauantage que Marſe, qui donna nom aux Marſes (peuples anciens d’Italie, qui de leur Saliue gueriſſoient la morſure des Serpens) & vn autre nommé Romain, furent fils de Circe. Strabon au 9. liure dit que le tumbeau de Circe ſe voyoit en l’vne des deux iſles de Pharmacuſe, qui ne ſont pas fort loing de Salamis, auiourd’huy, <hi rend="italic">Coluri</hi>, iſles de la mer d’Eubœe, qu’on appelle à preſent <hi rend="italic">Golſo di Negroponto</hi>. Voila ſommairement ce qui peut ſuffire touchant Circe.</note></note></p>
<p>¶<note>Mythologie phyſique.</note>Circe fut fille du Soleil & de Perſeïs, fille de l’Ocean, ou bien d’Hyperion & d’Aſterope, pource que toutes choſes naiſſent de l’humeur & de la chaleur du Soleil. Car Circe eſt dicte d’vn mot ſignifiant meſler, d’autant qu’il faut neceſſairement qu’en la generation les eſlemens s’entremeſlent ; ce qui ne ſe peut faire que par le mouuement du Soleil. Car Perſeïs ou Perſé, eſt l’humeur de l’Ocean, qui tient place, ou de matiere ou de femelle : le Soleil eſt l’ouurier ou le maſle, autheur de la forme en la generation des choſes naturelles. Et pourtant c’eſt à bon droit que cette generation & ce meſlange qui ſe fait en la procreation de ces corps naturels, eſt appellé Circe fille du Soleil, & d’vne fille de l’Ocean. <note><choice><abbr>Chãbrieres</abbr></choice> de Circe, quelles.</note>Elle auoit quatre chambrieres qui luy cueilloient ſes herbes pour la compoſition de ſes charmes & enchantemens, ce ſont les quatre elemens, qui nous fourniſſent entant qu’en eux eſt, la nature de tous les mouuemens. <note>Raiſon de ſon immortalité & de ſes transfigurations.</note>Elle a eu le bruit d’eſtre immortelle, parce que les elemens ne ceſſent de ſe corrompre & engendrer mutuellement : & de metamorphoſer les hommes en tels animaux que bon luy ſembloit ; pource que de <milestone unit="562"/><ptr target="643"/> la corruption d’vne choſe n’en vient iamais vne de meſme forme, ains fort diuerſe. On dit qu’elle faiſoit ſa demeure en l’iſle d’Ææe, à cauſe des maladies & voix plaintiues des animaux, qui venans à defaillir peu à peu, ſentent beaucoup d’ennuis & chagrins ; car <hi rend="italic">æ</hi>,<hi rend="italic">æ</hi> vaut autant comme <hi rend="italic">ha</hi>, <hi rend="italic">ha</hi>, voix plaintifue. Et combien qu’elle fit profeſſion de transformer tous les hommes, ſi ne le pût elle faire en la perſonne d’Vlyſſe ; parce qu’il tenoit des Dieux immortels vn don qui l’exemptoit de cette dangereuſe paſſion. <note>L’ame humaine n’eſt point corruptible.</note>Car comment eſt-ce que l’ame eſtant diuine & immortelle par la grace de Dieu, ſe pourroit corrompre, ou par la force du Soleil, ou par aucune autre violence de nature ? ou comment eſt-ce qu’eſtant munie de l’aſſiſtance diuine on la pourroit conuertir en beſte ? Les compagnes de l’ame ſont bien ſubiettes à telle paſſion, c’eſt à ſçauoir les elemens, qui ſont annexez & conioints à l’ame immortelle habitant au corps ; mais l’ame nullement, attendu qu’elle eſt creée de Dieu d’vne nature diuine. Ils ont donc à mon auis voulu enſeigner que l’ame eſt immortelle, combien que le corps ſoit ſubiect à beaucoup de maladies, & finalement à corruption. <note>Que c’eſt que Circe.</note>Et comme ainſi ſoit que Circe ſignifie la myſtion ou meſlange, comme il a eſté dict, qui ſe faict és choſes naturelles, au moyen du mouuement du Soleil ; ce n’eſt pas ſans cauſe qu’on dit qu’elle a produit tant d’effects par la vertu de ſes ſorcelleries ; comme de faire deſcendre la Lune du ciel, d’arreſter le cours des riuieres, tranſporter les bleds & arbres de lieu en autre, & autres choſes que les Poëtes mentionnent en leurs eſcrits. Car quand il s’eſleue beaucoup de vapeurs, qui eſt-ce qui ne void bien que par fois la Lune ſe cache ſans apparoiſtre, que les fontaines tariſſent à faute de pluye, & que par conſequent les ruiſſeaux qui en decoulent arreſtent leurs cours ? Il auient meſme quelquefois que par trop de haſle & defaut d’humeur il ne croiſt point de bled là où l’on ſouloit en voir de tres-beaux, & au contraire, les lieux qui n’auoient pas accouſtumé d’en porter, ayans l’eau à gré, en produiſent à grande abondance. Cela n’auient que par vne viciſſitude de nature, prouenant d’vne commixtion & meſlange d’elemens, ſelon que cela ſe fait plus ou moins. <note>Mythologie morale.</note>Or voila les raiſons naturelles que les Anciens, ſelon mon auis & iugement, enueloppoient ſous cette Fable de Circe ; leſquelles toutefois quelques-vns taſchent d’approprier à l’art chymique, ſouſtenans qu’en cette fiction ils n’ont point eu d’eſgard, ny à la recherche de nature, ny à l’inſtitution des mœurs. Mais il faut croire que les Anciens ont eſté ſi tres-ingenieux à controuuer des Fables, dont les Poëtes ont remply & orné leurs poëſies, qu’ils n’ont ſeulement pour la pluſpart compris en icelles les choſes qui ſont de la contemplation de la nature ; mais auſſi donné de tres-bons enſeignemens pour la vie humaine. Pluſieurs cauſes les ont induits à telles feintiſes : Premierement, pource qu’elles <milestone unit="563"/><ptr target="644"/> comprenoient beaucoup de doctrine en peu de mots ; en apres pource qu’elles eſtoient vtiles & propres pour exciter la memoire à cauſe de l’artificielle ſuite de leur hiſtoire ; tiercement, pource que la lecture en eſtoit plaiſante par le plaiſir qu’elles donnoient de leur gentille & admirable inuention. Il y a dauantage, c’eſt qu’il ſembloit que ce fust vne choſe odieuſe à l’humaine nature, voire meſme à la diuine (entant qu’elles en contenoient quelque choſe) de manifeſter & deſcouurir leurs ſecrets indifferemment à toutes personnes ; & qu’il valoit mieux pour les faire valoir, les affubler de telles fictions, qui leur ſeruiroient de tentes & pauillons pour les tenir à l’ombre. Car tout ainſi que le vin mis en de mauuais vaiſſeaux, ſe fuſte & ſe corrompt, & ne peut eſtre trouué de bon gouſt : auſſi les poincts de la doctrine diuine ou philoſophique communiquez au commun peuple, ſe corrompent, eſtans maniez par les plus groſſiers & ignorans. D’autre part, la connoiſſance des choſes hautes & qui ſont de grande importance demeurant tapie & cachee auec beaucoup d’artifice ſous des eſcorces fabuleuſes, ſe conſerue mieux en ſon entier, & la poſterité la reçoit deuant qu’elle ait ſenty aucune alteration. Ainſi gardans exacement cette methode, l’on comprenoit plus aiſément ce qu’on auoit enſeigné touchant la Philoſophie : auſſi gaignoit-on ce poinct, que beaucoup d’eſprits eſtoient allechez par telle varieté de contes, comme l’eſtomach s’affriande à l’vſage de pluſieurs delicats mets. Or ſus donc, eſpluchons en peu de paroles ce qui peut ſeruir en cette Fable pour la reformation de nos mœurs. Circe eſt dicte fille du Soleil & de Perſeïs, fille de l’Ocean, d’autant que la volupté charnelle s’engendre és animaux, d’humeur & de chaleur. Cette volupté nous chatoüillant & induiſant à <choice><abbr>prẽdre</abbr></choice> nos esbats & plaiſirs, ſi elle vient à nous ſeigneurier, imprime en nos eſprits & affections les vices des beſtes, & s’accorde & conſpire auec l’aspect des eſtoilles, deſquelles les vnes nous pouſſent à paillardiſe, gourmandiſe & yurongnerie, les autres nous font tresbucher à colere, cruauté & à toutes ſortes de meſchancetez. Et pourtant ſi quelqu’vn faict joug à telles conuoitiſes, on dit que Circe par ſes charmes & ſorcelleries l’a transformé en quelque eſpece de beſte, puis qu’elle peut dénicher les eſtoilles du Ciel ; d’autant que ce n’eſt pas ſans l’effect des Aſtres, que nos mauuaiſes inclinations ſe portent à telle & telle vilainie, à laquelle nous nous laiſſons aiſément gliſſer, ſi Dieu par ſa bonté & miſericorde ne nous tend la main pour nous empeſcher de choir ; c’eſt ce qu’il faut entendre par le preſent & faueur que Mercure fit à Vlyſſe, comme Virgile le ſignifie au 7. liure de l’Æneide en ces vers :</p>
<p><quote type="vers"><hi rend="italic">Les bons Troyens : de peur qu’abordans ces riuages <lb/>Ne fuſſent transformez en ces monſtrueux corps, <lb/>Et ne vinſſent ſurgir à ces horribles bords, <lb/><milestone unit="564"/><ptr target="645"/> Groſſes leurs voiles rend de vents heureux Neptune, <lb/>Et leur ouurant la voye à la fuite opportune, <lb/>Les perilleux ſablons leur fait outre-ramer.</hi></quote></p>
<p>Ainſi doncques ſelon la nature des crimes eſquels vn chaſcun eſtoit le plus enclin, Circe le conuertiſſoit en diuerſes ſortes de beſtes brutes ; car les voluptueux & laſcifs deuenoient porcs ; les coleres, Ours, ou Lions ; les larrons & rauiſſeurs, Loups, & ainſi des autres. Et ce qu’Homere eſcrit d’Vlyſſe, deſcouure aſſez que ces Fables eſtoient forgees pour tel ſubiect. Car pourquoy eſt-ce qu’il le meſle parmy les delices des Phœaques, habitans de l’iſle de Corfou, gents addonnez à leur ventre & oiſiueté ? Pourquoy dit-il que la plus grand’part des compagnons d’Vlyſſe ayants gouſté des excellents fruits qui croiſſoient en la contree des Lotophages (auiourd’huy Chelbiens, peuples d’Afrique) mirent en oubly leur patrie, & ne tindrent plus conte d’y retourner ? Parce que beaucoup de gens, quand ils ont toutes choſes à ſouhait, & moyen de viure à leur aiſe au milieu de tous plaiſirs & delices, ont ordinairement en leur cœur (ſi la bouche a quelque honte de la prononcer) cette impie parole du Cyclope d’Euripide :</p>
<p><quote type="vers"><hi rend="italic">Ie ne ſacrifie à perſonne <lb/>Aucune brebis, & ne donne <lb/>Offrande, encens, parfums, ne vœux, <lb/>Fors qu’à moy ſeul (non point à ceux <lb/>Que l’on adore) & à mon ventre, <lb/>Dæmon le plus puiſſant qui entre <lb/>Dedans le celeſte pourpris. <lb/>Le Iupin des gents bien-appris <lb/>N’eſt que de faire bonne chere <lb/>Iour & nuict, ſans ſoin ſans affaires ; <lb/>Quant à ceux qui veulent orner <lb/>Les hommes de loix & borner <lb/>La façon qu’ils doiuent enſuiure, <lb/>Qu’ils ſe lamentent en leur viure. <lb/>Ie veux poſſeder quant à moy <lb/>Mon ame loin de tout eſmoy.</hi></quote></p>
<p>Les autres s’abſtiennent aſſez de telles voluptez, & n’y prennent pas plus de plaiſir qu’il faut : mais à la premiere aduerſité qu’il leur ſuruient, vous les voyez quand & quand faillir de cœur, & ſe montrent ſi laſches qu’ils ne ſçauent plus s’ils ſont encores en vie. Et pourtant ſi quelques-vns des compagnons d’Vliſſe ſe ſont ſauuez de ſemblables voluptez, ils ſont peris & morts par d’autres eſtranges hazards : les vns deuorez par le Cyclope, les autres engloutis par les Læſtrygons, peuples de la Campagne d’Italie, qui ne viuoient que de <milestone unit="565"/><ptr target="646"/> chair humaine : les autres, par cet horrible monſtre de Scylle, <note><choice><abbr>Liu.</abbr></choice> 8. <choice><abbr>ch.</abbr></choice> <sic>18</sic>.</note>duquel nous traicterons en ſon ordre. Les autres ayans touſiours la teſte baiſſee, combattu les delices & plus eminents dangers, ſe ſont neantmoins par auarice enueloppez de beaucoup de difficultez, ayans, comme Vlyſſe dormoit, debouſché cette peau dans laquelle Æole auoit enfermé les vents. Les autres eſtoient preſts de ſe perdre pluſtoſt par leur ambition que par auarice, ou par aucune autre choſe des ſuſnommees, ſi Vlyſſe par ſa prudence & bon aduis ne leur euſt bouché les oreilles alencontre du chant des Serenes. Mais Vlyſſe ſe montra touſiours inuincible en toutes ces rencontres, difficultez & delices, & fit vne ſinguliere preuue de ſon admirable conſtance & valeur. Toutefois il ne les ſurmonta pas ſans l’aide & conſeil diuin ; pource que ſoit en proſperité, ſoit en aduerſité, nous auons beſoing du ſecours de Dieu ; comme ainſi ſoit qu’il n’y a ſageſſe humaine qui ſoit ſuffiſante pour la bien ſouſtenir. Circe n’euſt la compagnie de perſonne que d’Vlyſſe, à cauſe que ceux qui demeurent eſperdus prenans l’eſpouuente en quelque bon affaire, & perdans le droit vſage de raiſon, & de ſageſſe, ſont gents de neant & de nul vsage : au lieu qu’Vlyſſe homme de bon entendement, ayant la ceruelle bien faicte, ne bouge d’auec elle. <note>Intention des anciens en cette Fable.</note>En ſomme par ceſte Fable les anciens ont voulu donner à entendre que l’homme ſage, quoy qu’il luy aduienne, ou de bien ou de mal, ſe doit gouuerner auec raiſon & attrempance, se roidir & fermer contre tous aſſauts ; au lieu que le reſte du monde ſe laisse emporter aux ondes, ainſi qu’vne legere naſcelle, quelque part que l’inconſtance des vents la vueille ietter. Auſſi les compagnons d’Vlyſſe furent tranſmuez en beſtes : mais il perſiſta inuincible au moyen de ſa ſagesse, don verittablement de Dieu. Ie croy donc que par Vlyſſe ils entendent cette partie de noſtre ame qui eſt capable de raiſon : par Circe, la nature : par les compagnons d’Vlyſſe, les facultez de l’ame complottans & monopolans auec les affections du corps, & qui ne ſe rangent point à la raiſon. Cette nature doncques eſt vn appetit & vne conuoitiſe de choſes illegitimes : car la droicte loy eſt le mors & l’arreſt de l’eſprit déreglé, & telles facultez ſont les beſtes eſquelles elles furent transformez : mais la raiſon qui nous fait approcher de la nature diuine, perſiſte inuincible alencontre des allechemens de telles conuoitiſes. Or il eſt temps d’entrer au diſcours d’vne auſſi bonne piece, Medee.</p>
</div></body>
http://www.eman-archives.org/Mythologia/files/original/7b436bde8bcafaf024c1fac9623c88ad.jpg
e2275c4f2a7f3d5e9d6d72eea6d3e605
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Date
A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource
1627
Format
The file format, physical medium, or dimensions of the resource
in-fol
Title
A name given to the resource
<em>Mythologie</em>, Paris, 1627 - VI, 7 : De Circe, p. 559
Language
A language of the resource
Français
Publisher
An entity responsible for making the resource available
Projet Mythologia (CRIMEL, URCA ; IUF) ; projet EMAN, Thalim (CNRS-ENS-Sorbonne Nouvelle)
Rights
Information about rights held in and over the resource
Fiche : Projet Mythologia (CRIMEL, URCA ; IUF) ; projet EMAN, Thalim (CNRS-ENS-Sorbonne Nouvelle). Licence Creative Commons Attribution – Partage à l’Identique 3.0 (CC BY-SA 3.0 FR)
Images : BnF, Gallica
Creator
An entity primarily responsible for making the resource
Baudoin, Jean (éditeur)
Conti, Natale
Montlyard, Jean de (traducteur)
Contributor
An entity responsible for making contributions to the resource
Équipe Mythologia
De Prémont, Marianne (transcription - 05/2022)
http://www.eman-archives.org/Mythologia/files/original/b23fe58d47dfbf01454951523459d6e6.jpg
1e075ebb1b64846a5fc9a7b67bf33f74
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Date
A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource
1627
Format
The file format, physical medium, or dimensions of the resource
in-fol
Title
A name given to the resource
<em>Mythologie</em>, Paris, 1627 - VI, 7 : De Circe, p. 560
Language
A language of the resource
Français
Publisher
An entity responsible for making the resource available
Projet Mythologia (CRIMEL, URCA ; IUF) ; projet EMAN, Thalim (CNRS-ENS-Sorbonne Nouvelle)
Rights
Information about rights held in and over the resource
Fiche : Projet Mythologia (CRIMEL, URCA ; IUF) ; projet EMAN, Thalim (CNRS-ENS-Sorbonne Nouvelle). Licence Creative Commons Attribution – Partage à l’Identique 3.0 (CC BY-SA 3.0 FR)
Images : BnF, Gallica
Creator
An entity primarily responsible for making the resource
Baudoin, Jean (éditeur)
Conti, Natale
Montlyard, Jean de (traducteur)
Contributor
An entity responsible for making contributions to the resource
Équipe Mythologia
De Prémont, Marianne (transcription - 05/2022)
http://www.eman-archives.org/Mythologia/files/original/649c7e2d0691d92a82b917dc9e9f87cc.jpg
015a4326ce9cd2f5b995c29e6b570f43
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Date
A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource
1627
Format
The file format, physical medium, or dimensions of the resource
in-fol
Title
A name given to the resource
<em>Mythologie</em>, Paris, 1627 - VI, 7 : De Circe, p. 561
Language
A language of the resource
Français
Publisher
An entity responsible for making the resource available
Projet Mythologia (CRIMEL, URCA ; IUF) ; projet EMAN, Thalim (CNRS-ENS-Sorbonne Nouvelle)
Rights
Information about rights held in and over the resource
Fiche : Projet Mythologia (CRIMEL, URCA ; IUF) ; projet EMAN, Thalim (CNRS-ENS-Sorbonne Nouvelle). Licence Creative Commons Attribution – Partage à l’Identique 3.0 (CC BY-SA 3.0 FR)
Images : BnF, Gallica
Creator
An entity primarily responsible for making the resource
Baudoin, Jean (éditeur)
Conti, Natale
Montlyard, Jean de (traducteur)
Contributor
An entity responsible for making contributions to the resource
Équipe Mythologia
De Prémont, Marianne (transcription - 05/2022)
http://www.eman-archives.org/Mythologia/files/original/412d3dc7e00bf7a621090246e76d4ebf.jpg
bc654ad8d794c6c8ae63b2f369dbaa79
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Date
A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource
1627
Format
The file format, physical medium, or dimensions of the resource
in-fol
Title
A name given to the resource
<em>Mythologie</em>, Paris, 1627 - VI, 7 : De Circe, p. 562
Language
A language of the resource
Français
Publisher
An entity responsible for making the resource available
Projet Mythologia (CRIMEL, URCA ; IUF) ; projet EMAN, Thalim (CNRS-ENS-Sorbonne Nouvelle)
Rights
Information about rights held in and over the resource
Fiche : Projet Mythologia (CRIMEL, URCA ; IUF) ; projet EMAN, Thalim (CNRS-ENS-Sorbonne Nouvelle). Licence Creative Commons Attribution – Partage à l’Identique 3.0 (CC BY-SA 3.0 FR)
Images : BnF, Gallica
Creator
An entity primarily responsible for making the resource
Baudoin, Jean (éditeur)
Conti, Natale
Montlyard, Jean de (traducteur)
Contributor
An entity responsible for making contributions to the resource
Équipe Mythologia
De Prémont, Marianne (transcription - 05/2022)
http://www.eman-archives.org/Mythologia/files/original/0551e8bb1a949c06b76151540f8c1ee3.jpg
6b53e70ec3dea50c7fa5177c0828e867
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Date
A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource
1627
Format
The file format, physical medium, or dimensions of the resource
in-fol
Title
A name given to the resource
<em>Mythologie</em>, Paris, 1627 - VI, 7 : De Circe, p. 563
Language
A language of the resource
Français
Publisher
An entity responsible for making the resource available
Projet Mythologia (CRIMEL, URCA ; IUF) ; projet EMAN, Thalim (CNRS-ENS-Sorbonne Nouvelle)
Rights
Information about rights held in and over the resource
Fiche : Projet Mythologia (CRIMEL, URCA ; IUF) ; projet EMAN, Thalim (CNRS-ENS-Sorbonne Nouvelle). Licence Creative Commons Attribution – Partage à l’Identique 3.0 (CC BY-SA 3.0 FR)
Images : BnF, Gallica
Creator
An entity primarily responsible for making the resource
Baudoin, Jean (éditeur)
Conti, Natale
Montlyard, Jean de (traducteur)
Contributor
An entity responsible for making contributions to the resource
Équipe Mythologia
De Prémont, Marianne (transcription - 05/2022)
http://www.eman-archives.org/Mythologia/files/original/369a395ecd9eab6b0375c7de0e7ce791.jpg
f26203c21f46785f503681f27076125c
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Date
A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource
1627
Format
The file format, physical medium, or dimensions of the resource
in-fol
Title
A name given to the resource
<em>Mythologie</em>, Paris, 1627 - VI, 7 : De Circe, p. 564
Language
A language of the resource
Français
Publisher
An entity responsible for making the resource available
Projet Mythologia (CRIMEL, URCA ; IUF) ; projet EMAN, Thalim (CNRS-ENS-Sorbonne Nouvelle)
Rights
Information about rights held in and over the resource
Fiche : Projet Mythologia (CRIMEL, URCA ; IUF) ; projet EMAN, Thalim (CNRS-ENS-Sorbonne Nouvelle). Licence Creative Commons Attribution – Partage à l’Identique 3.0 (CC BY-SA 3.0 FR)
Images : BnF, Gallica
Creator
An entity primarily responsible for making the resource
Baudoin, Jean (éditeur)
Conti, Natale
Montlyard, Jean de (traducteur)
Contributor
An entity responsible for making contributions to the resource
Équipe Mythologia
De Prémont, Marianne (transcription - 05/2022)
http://www.eman-archives.org/Mythologia/files/original/6029ec37b4e04cbe83f0ad3c7e6df49f.jpg
b7fba7be4dde0190b49ce425ab7677b1
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Date
A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource
1627
Format
The file format, physical medium, or dimensions of the resource
in-fol
Title
A name given to the resource
<em>Mythologie</em>, Paris, 1627 - VI, 7 : De Circe, p. 565
Language
A language of the resource
Français
Publisher
An entity responsible for making the resource available
Projet Mythologia (CRIMEL, URCA ; IUF) ; projet EMAN, Thalim (CNRS-ENS-Sorbonne Nouvelle)
Rights
Information about rights held in and over the resource
Fiche : Projet Mythologia (CRIMEL, URCA ; IUF) ; projet EMAN, Thalim (CNRS-ENS-Sorbonne Nouvelle). Licence Creative Commons Attribution – Partage à l’Identique 3.0 (CC BY-SA 3.0 FR)
Images : BnF, Gallica
Creator
An entity primarily responsible for making the resource
Baudoin, Jean (éditeur)
Conti, Natale
Montlyard, Jean de (traducteur)
Contributor
An entity responsible for making contributions to the resource
Équipe Mythologia
De Prémont, Marianne (transcription - 05/2022)
Mythologia - texte et gravures
Modèle de notice pour le texte et pour les gravures
Entités mythologiques et historiques
https://mypads2.framapad.org/mypads/?/mypads/group/natale-conti-kccxz9d0/pad/view/indexation-autres-categories-f-q-lcd6z9qa
Circé
Publication
Paris, Pierre Chevalier et Samuel Thiboust, 1627
Pagination
indiquer la pagination sous cette forme :
p. XXX-YYY
p. 558-565
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Title
A name given to the resource
<em>Mythologie</em>, Paris, 1627 - VI, 07 : De Circe
Creator
An entity primarily responsible for making the resource
Conti, Natale
Montlyard, Jean de (traducteur)
Baudoin, Jean (éditeur)
Date
A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource
1627
Coverage
The spatial or temporal topic of the resource, the spatial applicability of the resource, or the jurisdiction under which the resource is relevant
Paris
Format
The file format, physical medium, or dimensions of the resource
in-fol
Source
A related resource from which the described resource is derived
Paris (France), BnF, NUMM-117380 - J-1943 (1-2)
Language
A language of the resource
Français
Type
The nature or genre of the resource
Mythographie
Rights
Information about rights held in and over the resource
Fiche : Projet Mythologia (CRIMEL, URCA ; IUF) ; projet EMAN, Thalim (CNRS-ENS-Sorbonne Nouvelle). Licence Creative Commons Attribution – Partage à l’Identique 3.0 (CC BY-SA 3.0 FR)
Images : BnF, Gallica
Publisher
An entity responsible for making the resource available
Projet Mythologia (CRIMEL, URCA ; IUF) ; projet EMAN, Thalim (CNRS-ENS-Sorbonne Nouvelle)
Contributor
An entity responsible for making contributions to the resource
Équipe Mythologia
De Prémont, Marianne (transcription - 05/2022)
-
http://www.eman-archives.org/Mythologia/files/original/5bef27e11c577060215e88187762e462.jpg
69123e2fc0005ebf9c4ecbc816067fc8
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Date
A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource
1627
Format
The file format, physical medium, or dimensions of the resource
in-fol
Title
A name given to the resource
<em>Mythologie</em>, Paris, 1627 - VI, 8 : De Medee, p. 566
Language
A language of the resource
Français
Publisher
An entity responsible for making the resource available
Projet Mythologia (CRIMEL, URCA ; IUF) ; projet EMAN, Thalim (CNRS-ENS-Sorbonne Nouvelle)
Rights
Information about rights held in and over the resource
Fiche : Projet Mythologia (CRIMEL, URCA ; IUF) ; projet EMAN, Thalim (CNRS-ENS-Sorbonne Nouvelle). Licence Creative Commons Attribution – Partage à l’Identique 3.0 (CC BY-SA 3.0 FR)
Images : BnF, Gallica
Creator
An entity primarily responsible for making the resource
Baudoin, Jean (éditeur)
Conti, Natale
Montlyard, Jean de (traducteur)
Contributor
An entity responsible for making contributions to the resource
Équipe Mythologia
De Prémont, Marianne (transcription - 05/2022)
Transcript
Transcription
A TEI tagged representation of the document.
<body><div><milestone unit="566"/> <headd type="chapitre">
<p>De Medee.</p>
<p>CHAPITRE VIII.</p>
</headd>
<p><note>Genealogie de Medee.</note>MEDEE fut fille d’Æete Roy de Colchos, & d’Idyie, ſelon le teſmoignage d’Heſiode en ſa Theogonie. Aloëe & Æete furent fils du Soleil & d’Antiope : l’vn deſquels (à ſçauoir Æete) ne ſe contentant pas du domaine que ſon pere luy auoit laiſſé, s’en alla à Colchos, laiſſant à Corinthe, ſon Royaume hereditaire, Bune fils de Mercure pour Regent ou Vice-roy. Eſtant à Cyte, ville de la Colchide, il eſpousa Idyie fille de l’Ocean, de laquelle il eut fille, & fils, Medee & Abſyrte. Toutefois il y en a qui croyent Abſyrte auoir éſté l’aiſné, & qu’Æete l’eut d’Aſterodie nee en la montagne de Caucaſe, fille de l’Ocean & de Tethys. Ceux de Colchos qualifierent du ſurnom de Phaëthon ledit Abſyrte, à cauſe de ſa beauté : car le Soleil donna l’Arcadie à Aloëe, & Corinthe à Æete. Æete donc mit entre les mains de Bune la ville & le païs, à la charge & condition de le garder fidellement pour ſes hoirs s’il en procreoit quelques-vns ; puis ſe retira à Colchos où il regna. Il auoit deux ſœurs, Paſiphaé & Circe ; & (comme veulent quelques-vns) Calypſo. Ainſi donc Medee fut petite fille du Soleil & de l’Ocean, fille d’Æete, & d’Idyie, & ſœur d’Abſyrte, qu’autres nomment Egialee. Auſſi ſe vante elle en Euripide d’auoir le Soleil pour ayeul. Euphorion & Andron Teyen ont eſcrit qu’elle eſtoit fille d’Hecate : mais Heraclide de Ponte en Aſie la fait fille de Neere l’vne des Nymphes Nereïdes. Les autres luy donnent Eurylyte pour mere. D’autres luy adiouſtent encore vne ſœur, Angitie, qui apprit aux Marſes les remedes contre les poiſons. Ouide en l’epiſtre d’Helene, ſouſtient qu’elle fut fille d’Ipſee, & qu’elle eut vne ſœur nommee Chalciope. Apolloine au 3. liure de la toiſon d’or, appelle Medee du nom d’Æete, ou pource qu’elle ſe ſeruoit de l’arc de Circe, ou pluſtoſt pource qu’elle faiſoit crier à beaucoup de gents, <hi rend="italic">æ</hi>, <hi rend="italic">æ</hi> c’est à dire, <hi rend="italic">ha</hi>, <hi rend="italic">ha</hi>, voix plaintifue & dolente ; comme de faict elle fit beaucoup de maux à pluſieurs perſonnes. <note>Meſchancetez commiſes par Medee.</note>Car on dit qu’ayant pris Iaſon en amitié, elle trahit & ſon pere & ſon Royaume & ſa patrie. Et lors que Iaſon par le <choice><abbr>cõmandement</abbr></choice> de Pelias ſon oncle Roy de Theſſalie, qui ne demandoit qu’à le perdre, ayant apprehenſion de ſa galantiſe & valeur, ſe fut embarqué auec vne bonne troupe de ſeigneurs Grecs, pour aller en Colchos à la conqueſte de la toiſon d’or, Medee craignant la grandeur des hazards qu’elle luy voyoit encourir, à fin qu’il n’y ſuccombaſt, tira de luy promeſſe auec ſerment qu’il l’eſpouſeroit : puis fit tant par ſes arts magiques, que Iaſon surmonta <milestone unit="567"/><ptr target="648"/> ſans peine toute la violence des dangers qui luy eſtoient appreſtez, & remporta en ſeureté ſa toiſon conquiſe. Aucuns dient qu’Æete pere de Medee fut tres-malcontent de la victoire de Iaſon, & pourtant il ſe reſolut de faire bruſler de nuict le vaiſſeau de Iaſon, qui portoit le nom d’Argò, & de faire mourir tous les Argenauchers (ainſi s’appelloient ceux qui faiſoient le voyage auec Iaſon, comme qui diroit, Nauchers d’Argò) Medee ayant deſcouuert ce conſeil, s’en alla de nuict trouuer ces Seigneurs, & leur fit entendre le deſſein de ſon pere. Elle voulant courir meſme fortune, s’embarqua auec eux, qui faiſans voile paſſerent outre. Les autres veulent dire qu’Æete apres la conqueſte de ladite toiſon, inuita tous les Argonautes en vn magnifique feſtin, toutesfois en intention de les faire tous aſſaſſiner comme ils banqueteroient. Alors Medee, ſoit qu’elle eut horreur d’vne telle cruauté, ou ſoit pour l’affection & l’amitié qu’elle portoit à Iaſon, luy fit ſçauoir la mauuaiſe volonté du Roy. Les autres eſcriuent qu’elle les alla accueillir pour leur promettre de leur faire conquerir cette riche toiſon, Denys Myleſien eſcrit qu’elle la leur apporta en leur galere ; & que pour éuiter la vengeance de ſon pere, elle s’enfuit auec les Argonautes. <note>Abſyrte deſchiré en pieces par ſa ſœur.</note>Antimache au 3. liure du voyage de la toiſon d’or, dict que Iaſon alla ſecrettement auec Medee au parc de Mars pour happer cette toiſon : & que comme ſon frere Abſyrte la ſuiuoit, elle ſe rua ſur luy, & le mit en pieces, eſcartant les membres l’vn de l’autre, & les ſema ſur les chemins qui çà, qui là, à fin que ſi d’auenture ſon pere la ſuiuoit, il s’embeſongnaſt à ramaſſer les os eſpars cependant qu’elle tireroit pays. Cela fut fait vers les Iſles qui furent nommees <hi rend="italic">Abſyrtides</hi> en la mer Adriatique. <note>Diuers aduis ſur la mort d’Abſyrthe.</note>Les autres dient qu’elle auoit emmené ſon frere auec elle, mais que ſentant ſon pere approcher qui la pourſuiuoit pour la r’emmener, elle trouua ce maudit expedient pour retarder sa pourſuite, où depuis fut baſtie vne ville nommee <hi rend="italic">Comos</hi>, c’eſt à dire, diſſection : & qu’elle en poſa la teſte & les mains ſur vn hault eſcucil, & eſpandit les autres membres par le pays, ou (ſelon d’autres) en la mer. Denys Mileſien eſcrit qu’Æete luy meſme pourſuiuit les Argenauchers, & que les Heros deſcendans ſur le riuage combatirent à coups de traits. Et comme ceux de la compagnie d’Æete ſe battoient à cheual, Iphis enfant de Stenel, frere d’Euryſthée, fut entr’autres tué : en fin ceux de Colchos mis en route, Abſyrte fut pris & emmené dans le vaiſſeau, duquel ils eſcartellerent le corps, & en ietterent les pieces. Quelques-vns maintiennent que Medee le fit eſtrangler dedans la maiſon meſme de ſon pere, pour luy tailler de la beſongne cependant qu’elle ſe ſauueroit ; combien qu’elle ne le craigniſt guere, ſçachant bien qu’il eſtoit tardif & peſant à cause de ſa vieilleſſe. Or pour venir particulierement à Medee, il faut ſçauoir qu’elle faiſoit de merueilleuſes beſongnes, ayant appris <milestone unit="568"/><ptr target="649"/> d’Hecate tout ce qui ſe peut ſçauoir en magie, & toutes les receptes qui ſont en terre & en mer ſeruans tant és ſecrets de medecine, )quen / l’art magique. <note>Medee grande magicienne.</note>On la vante d’auoir la premiere trouué l’vſage d’vne fleur qui diuerſement appliquee, blanchiſſoit les cheueux noirs, & noirciſſoit les blancs. Dauantage elle inuenta l’experience d’vn bain chaud de grande efficace quant à la vertu de medecine, par le moyen duquel elle gueriſoit diuerſes maladies. Quant à ſes medicamens, elle les faiſoit en cachette, ialouſe que les medecins de ſon temps ne peuſſent deſcouurir le ſecret de ſa prattique. Entr’autres elle ſçauoit preparer vne certaine decoction, de laquelle ceux qui vſoient en peu de iours eſtoient rendus plus ſains, plus frais, & diſpoſts qu’auparauant : de maniere qu’à les voir ſi gaiz & agiles, on les euſt estimez raieunis. Et pource que pluſieurs pour lors encore rudes & groſſiers voyoient qu’en ſes preparations elle ſe ſeruoit de bois, de feu, de pots, de chaudieres, de cuues, & autres <sic>vtenſiles</sic>, ils s’imaginerent qu’elle faiſoit boüillir & cuire les hommes pour les raieunir. Quant à la magie, on ne doubte point qu’elle n’en ait ſceu ce qui s’en peut ſçauoir. Ainſi dit-on qu’elle faiſoit deſcendre les eſtoilles du Ciel, affermir le Soleil & la Lune, oſter la force au feu, arreſter le courant des eaux, remonter les riuieres à mont, & quelques autres effects eſtranges qu’Apolloine recite : mais Ouide au 7. des Metamorphoſes en fait vne bien grande liſte, deſquels elle meſme se vante :</p>
<p><quote type="vers"><hi rend="italic">Par vous, ô Dieux, & par voſtre secours <lb/>Quand il m’a pleu i’ay retourné le cours <lb/>Des lacs courans : par paroles puiſſantes <lb/>I’ay arreſté de mer les eaux fuyantes, <lb/>Et la mer coye & en ſilence estant <lb/>Ie rends eſmeuë à grands vagues flotant. <lb/>Quand il me plaiſt ie chaſſe au Ciel les nuës, <lb/>Quand il me plaiſt elles ſont reuenuës. <lb/>En ce ie puis ma puiſſance venter, <lb/>D’abattre vents, & de faire venter. <lb/>Ie fay creuer Serpens quand ie les charme <seg rend="annotationreference">: </seg><lb/>Fendre ie fay pierres viues par charmes. <lb/>I’arrache außi par mes drogues & art <lb/>Arbres puiſſans, en faiſant qu’autre part <lb/>A mon vouloir ils portent leur racine. <lb/>Et qui plus eſt, tant peut ma medecine <lb/>Que de leur lieu faire les bois mouuoir. <lb/>Par moy crouler montagnes on peut voir. <lb/>Ie puis außi faire bruire la terre, <lb/>Ames ſortir de leurs tombeaux grand’erre : <lb/><milestone unit="569"/><ptr target="650"/> Et en ſon char l’Aube du iour pallir. <lb/>Ie fais außi la Lune defaillir. <lb/>Sans que vaiſſeaux d’airin quand ils reſonnent <lb/>(Ainſi qu’on dit) empeſchement y donnent. <lb/>O puiſſans Dieux ! vous m’auez fait ſouuent <lb/>L’oblation s’éuanoüir au vent. <lb/>Combien de fois les flammes appreſtees. <lb/>Des forts Taureaux m’avez vous hebetees, <lb/>Rendu leurs cols rebelles & puiſſans <lb/>Pour labourer au ſoc obeyſſans ? <lb/>Aux corps armez, de Serpent geniture, <lb/>L’vn contre l’autre auez meu guerre dure, <lb/>Et le gardeur fort & rude ennemy, <lb/>A mon ſouhait vous auez endormy, <lb/>Lequel deceu par mon art & adreſſe <lb/>La Toiſon d’or auez tranſmiſe en Grece.</hi></quote></p>
<p><note>Effects de magie.</note>Et de faict, ſelon le teſmoignage des anciens, l’art magique eſt de telle efficace, qu’on en peut tranſplanter les foreſts ; & les bleds, & faire reſuſciter les morts, mugir les pierres, & raieunir les vieilles gents, ce qu’Ouide au 14. liure parlant de Circe declare comme il s’enſuit :</p>
<p><quote type="vers"><hi rend="italic">Lors à ce cry & coniuration <lb/>Hors de leur lieu, par admiration <lb/>Sautent foreſts, & de ſang mainte goutte <lb/>Sur l’herbe verte horriblement degoutte. <lb/>De cet effroy la terre eſt gemiſſant, <lb/>Chaſque arbre außi en deuient palliſſant : <lb/>Les Chiens on voit, voire les pierres dures, <lb/>Ietter abois, mugiſſemens, murmures. <lb/>Terre s’eſmeut, & vient à receuoir, <lb/>Pluſieurs Serpens fort horribles à voir, <lb/>Et parmy l’air on oit voler des ames. <lb/>Ces gents ont peur de ces <choice><abbr>mõſtres</abbr></choice> infames, etc.</hi></quote></p>
<p>Pareillement en l’Epiſtre d’Hypſipyle, parlant de Medee :</p>
<p><quote type="vers"><hi rend="italic">Elle peut déuoyer la route couſtumiere <lb/>De la Lune, & voiler du Soleil la lumiere <lb/>Tenebrant ſes Cheuaux : elle arreſte le cours <lb/>Des eaux diuertiſſant les fleuues à cent tours. <lb/>Elle fait treſſaillir les bois de riue en riue, <lb/>Elle meut les rochers, & les cailloux auiue.</hi></quote></p>
<p><note>Onguent de Medee.</note>Quant à l’onguent qu’elle compoſoit pour raieunir les corps, il deſcrit au 7. <choice><abbr>liur.</abbr></choice> des <choice><abbr>Metamorph.</abbr></choice> les drogues qui y entroient, outre <milestone unit="570"/><ptr target="651"/> vne infinité d’herbes qu’elle cueilloit, & faiſoit boüillir dans vn pot, y adiouſtant des graines, des fleurs, des pierreries tant Orientales qu’Occidentales ; de la roſee, la chair d’vn Hibou, les entrailles d’vn Loup garou, la peau d’vn ſerpent Lybique, le cœur d’vn Cerf, la teſte d’vne Corneille, & pluſieurs autres mixtions, auec leſquelles elle raieunit le corps d’Æſon pere de Iaſon. Par la vertu de cet onguent elle faiſoit reuerdir les branches ſeches, comme celle d’vn Oliuier ſec & mort, qui frotté de cet onguent reuerdit quand-& quand, & ſur le champ porta des Oliues. Meſme ſi l’eſcume ſeulement en tomboit ſur terre, elle eſtoit incontinent renouuellee, & produiſoit toutes ſortes de fleurs. Or aprés qu’elle eut quitté la maiſon de ſon pere & ſa patrie pour ſuiure Iaſon, ils arriuerent en l’Iſle de Lemnes, auiourd’huy Stalimene, où elle deuint incontinent ialouse des Dames Lemniennes, & pour les punir eſpandit ie ne ſcay quelle drogue par le pays : qui les rendit toutes punaiſes, & depuis auint qu’en certain iour de l’annee, leurs enfans & maris les trouuoient ſi puantes qu’ils n’en vouloient approcher. <note>Voyez <choice><abbr>l.</abbr></choice> 4. <choice><abbr>ch.</abbr></choice> <sic>13</sic>.</note>Toutefois les autres diſent que ce fut vn effect de la vengeance de Venus, pource qu’elle trouuoit qu’elles ne luy rendoient pas l’honneur qu’elle meritoit, ains faiſoient trop peu d’eſtime d’elle. En fin comme ces bonnes Dames virent que leurs maris les auoient en deſdaing pour ceſte punaiſie, elles les tuerent tous en trahison : puis quand les Argonautes vindrent ſurgir en leur Iſle, s’abandonnerent volontairement à eux, & ceux qu’elles enfanterent, tranſmigrerent depuis à Lacedemone trouuer leurs peres, ou eſtans receus, ils machinerent contre la liberté des Lacedemoniens, & apprehendez furent faits priſonniers, mais à l’arriuee de leurs meres ils en ſortirent, & veſtus d’habits de femmes eſquiuerent le danger de mort. Quant aux cruautez de Medee, le premier indice qu’elle en donna, fut lors qu’elle deſpeça ſon frere, comme il a eſté dict, duquel les vns diſent qu’elle ietta les membres dans la mer : les autres, qu’elle les diſſipa par le païs, afin que tandis que ſon bon-homme de pere s’amuſeroit à les recueillir, elle ſe peuſt ietter à ſauueté. <note>Medee eſpouſee par Iaſon.</note>Ææte doncques ayant ramaſſé les os de ſon fils Abſyrte, enuoya à Colchos gens pour la pourſuiure : mais eux ayans outrepaſſé le Pau, & les golfes des Syrtes & les Serenes arriuerent en fin en l’Iſle de Corfou vers le Roy Alcinoüs, la femme duquel, Areté, fit eſpouſer Medee à Iaſon, & luy donna douze filles de chambre, leurs pourſuiuans ayans deſia ceſſé de courir aprés, dont les vns s’eſtoient habituez en Albanie vers les montagnes de Ceraune, les autres en Sclauonie, les autres és Iſles Abſyrtides. D’autrepart Timonax au 1. <choice><abbr>liur.</abbr></choice> de l’Eſtat de Sicile eſcrit qu’Ææte donna volontairement ſa fille Medee en mariage à Iaſon, lequel eut ſa compagnie en Colchos : Et voylà pourquoy au Pont on monſtroit des iar- <milestone unit="571"/><ptr target="652"/> dins en ceſte region-là qu’on appelloit les iardins de Iaſon, où la nef d’Argo fiſt ſa premiere deſcente, & y auoit des exercices à ietter la pierre & la barre : & meſmement le lict de Medee, dans lequel Iaſon coucha auec elle le iour de ſes eſpouſailles. <note>Autels baſtis par Medee, teſmoignage de ſes eſpoüſailles.</note>Mais Timee au 2. liure de l’Hiſtoire d’Italie dict que Iaſon eſpouſa Medee en l’iſle de Corfou, & que la couſtume dura iuſques au temps auquel il viuoit, de faire tous les ans vn ſacrifice en la Chappelle d’Apollon qui eſtoit là, en laquelle Medee fit ſa premiere offrande aprés ſes nopces, ayant là meſme faict baſtir deux Autels pour monument & teſmoignage à la poſterité de leur mariage, l’vn de ces autels s’appelloit l’Autel des Nymphes ; l’autre, des Nereïdes, la chappelle n’eſtoit pas loing de la mer, & prez de la ville. Puis-aprez les Argo-Nochers ayans nauigé outre les Syrthes, les Serenes charmees par la douceur & melodie de la lyre d’Orphee, & les eſcueils de Scylle & Charybdis, les Cyanees & les rochers errans, arriuerent finalement en Sicile, pour lors dicte Trinacrie, où eſtoient les Bœufs du Soleil : puis ſinglans laiſſerent derriere eux les iſles de Candie, & d’Eugie (alors Ægine) & la Locride, & prindrent terre à Iolcos en Theſſalie. <note>Princes du ſang de Theſſalie maſacrez par Pelias oncle de Iaſon, ſous vn faux bruit.</note>Or dict-on que Pelias oncle de Iaſon ſous vn faux aduis qu’il eut que tous les Argonautes eſtoient peris par naufrage, print occaſion de faire mourir tous ceux qui pouuoient pretendre quelque droit au Royaume de Theſſalie, & contraignit Æson pere de Iaſon de boire du ſang de Taureau (ce qui fut fait en ſacrifiant) & couppa la gorge à ſon frere Promache encore ieune enfant. Sa mere Amphinome s’enfuit dans la maiſon du Roy, auquel apres auoir dict pouïlles, à cauſe de ſi grande perfidie & cruauté, & qu’il auiendroit que Dieu vangeroit sur luy bien rigoureuſement ce ſang innocemment eſpandu, elle ſe tranſperça courageuſement le corps d’vne eſpee, & mourut ainsi. Iaſon arriué de nuict en vn deſtroit de Theſſalie, prés d’Iolcos, ou toutesfois on ne le pouuoit deſcouurir de la ville, ayant eu aduis de tout ce qui s’eſtoit paſſé par meſſagers & eſpions, implora le ſecours des plus honneſtes hommes de la ville, & des Argonautes, pour vanger l’enormité de ce faict. La choſe miſe en deliberation, comme les vns opinoient qu’il ſe falloit promptement ſaiſir de la ville : les autres qu’il faloit prendre de chaſque maiſon vn homme de bien pour eſcorte, & qu’il ne conuenoit point entreprendre cette guerre ſourdement ny en cachette, mais à viue force, & monſtrer là ce qu’on auoit dans le cœur, pource qu’on ne voyoit point d’apparence que cinquante trois Heros ou enuiron, peuſſent emporter vne grande & peuplee ville : voicy ſe preſenter Medee, qui promet d’en auoir raiſon ſans bruit & par le moyen de ſes drogues & artifices. <note>Hiſtoire prodigieuſe de Medee.</note>Que faict elle ? Vne image & ſemblance de Diane, & luy remplit le ventre de toutes les ſortes de drogues, & receptes qu’elle auoit : & s’oignant en ſuite par trois fois les cheueux, <milestone unit="572"/><ptr target="653"/> les fait blanchir, elle ſe fait auſſi rider le viſage & tout le corps afin que tout le monde la prinſt pour vne vieille edentee. Puis aprés prenant cette Deeſſe bien diſpoſee pour tenir le peuple en ſuperstition, elle, comme inſpiree & remplie de l’eſprit de ladicte Deeſſe, ſe iette dés le poinct du iour dans la ville, <choice><abbr>exhortãt</abbr></choice> le peuple qui de toutes parts accouroit à ce nouueau ſpectacle, qu’il euſt à receuoir <choice><abbr>dignemẽt</abbr></choice> & auec reuerence la Deeſſe qui venoit des Hyperborees en faueur du Roy & de la ville. Comme tout le peuple eſtoit en deuoir de l’adorer & luy faire ſacrifices, elle auec ſa Deeſſe s’en va au Palais du Roy : & pource que Pelias & ſes filles croyoient verittablement receuoir quelque bonne encontre à la venuë de Diane, & qu’elle fuſt voirement arriuee, d’autant qu’on auoit veu Diane portee par ſes Dragons en l’air, courir vne bonne partie du monde, comme choſes ſemblables <choice><abbr>auiennẽt</abbr></choice> par prodiges, elle fut accueillie en tout honneur & reuerence. En aprés Medee leur vient à dire, que la Deeſſe luy auoit enioint de deſpoüiller le Roy de ſon vieil aage, & le raieunir, & qu’elle auoit charge de leur faire beaucoup d’autres biens concernans la felicité & pieté de leur pere. Pelias trouuant ce propos de Medee inaccouſtumé & durement eſtrange, luy adiouſta foy neantmoins, & commanda qu’on fit tout ce qu’elle diroit. Or deſirant <choice><abbr>accõplir</abbr></choice> ſon deſſeing, elle ſe fiſt appreſter de l’eau nette par l’vne des filles de Pelias. Mais apres s’eſtre retiree en vne chambre, ſous ombre de ſe vouloir lauer tout le corps deuant que venir à ſon operation, elle accommoda toutes ſes drogues, & les diſpoſa par ordre, puis contrefit quelques images en telle façon qu’il sembloit de faict que Diane volant emmi l’air portee par ſes Dragons, arriuaſt des Hyberborees pour prendre logis chez le Roy Pelias, ſi que tout le peuple aſſiſtant crût tout ce qu’elle diſoit. Cette inuention ſurpaſſant la capacité de l’eſprit humain, le Roy y eut telle creance, qu’il fit derechef commandement à ſes filles d’executer elles meſmes tout ce qu’elle deſireroit, n’eſtant pas ſeant à vn Roy de receuoir vn don diuin par mains ſeruiles. <note>Mouton cuit & raieuni par Medee.</note>La nuict doncques comme Pelias dormoit, Medee fait entendre à ſes filles qu’il faloit boüillir le corps de Pelias dans vne chaudiere, ce que les filles trouuants de mauuais gouſt, elle fit en leur preſence l’eſſay ſur vn vieux Mouton, pour faire preuue de ſon dire, qui fut couppé en quartiers, & cuit auec certaines herbes ; puis ſoudain reuint en vie conuerty en vn ieune & tendre Aigneau bélant & ſautellant de ioye. <note>Pelias boüilly, mais non r’animé.</note>Cette experience veuë les filles ne doutent plus de la verité du faict ; & deuenuës ſourdes aux prieres de leur pere, ſans auoir compaſſion de ſon vieil aage, le <choice><abbr>mettẽt</abbr></choice> en quartiers. Alceſtis ſeule fut exempte de cette horrible meſchanceté. Quand Medee le vid ainſi giſant eſcartelé, elle leur dit qu’il ne le falloit pas cuire que premierement elle n’euſt accomply quelque ſeruice à la Lune : & <choice><abbr>cõmanda</abbr></choice> à ces filles de monter ſur le toict du logis auec <milestone unit="573"/><ptr target="654"/> des torches allumees, cependant qu’elle feroit ſes prieres & ſes deuotions à la Lune en langue Colchique. Or ces torches allumees <choice><abbr>eſtoiẽt</abbr></choice> le ſignal auquel les Argenauchers deuoient eſtre auertis que tout auoit bien ſuccedé. Les Heros donc s’aſſeurans que le Roy eſtoit mort, accourent à grand’haſte en la ville, & l’eſpee au poing entrans dedans renuerſerent les gardes du Roy qui leur voulurent faire teſte. &e Les filles de Pelias deſia <choice><abbr>descẽduës</abbr></choice> pour faire boüillir leur pere, apperceuans la fourbe : mais ne ſe <choice><abbr>pouuãs</abbr></choice> vanger, ny garder la maiſon Royale, deſia pleine de gens d’armes, Iaſon leur fit grace, diſant qu’il les ſçauoit bien eſtre innocentes de la mort de leur pere qu’elles auoient occis luy penſans bien faire. Il remit à Acaſte fils de Pelias la couronne & Royaume de ſon pere, & maria les Infantes à de grands Seigneurs. Andremon eſpouſa Amphinome ; Admet Roy de Theſſalie print Asceſtis ; Euadné fut mariee au Roy de Carie, ou ſelon d’autres, des Phociens. Cela faict, Iaſon, s’en alla en l’Iſthme, & dedia l’Argo à Neptun, puis Creon Roy de Corinthe le prenant en amitié, il eut tant de credit & d’authorité en ſa Cour, que iuſques à la fin de ſes iours il gouuerna auec luy l’Eſtat de Corinthe. <note>Ligue des Argenauchers.</note>Quelques-vns adiouſtent qu’Hercule aſſembla les Argonautes pour contracter alliance, & faire entr’eux ligue offenſiue & defenſiue contre ceux qui d’auenture voudroient faire guerre ou autrement outrager quelqu’vn de leur compagnie. L’alliance faicte & eſtablie par ſerment ſolemnel, ils auiſerent qu’en tout euenement cette plaine du territoire des Eleens la riuiere d’Alphee, eſtoit commode pour faire montre de leurs troupes, & la conſacrerent à Iupiter Olympien, en laquelle ſe firent les premiers tournois, & autres exercices corporels, tant à pied qu’à cheual, auquel ſpectacle s’aſſemblerent vne infinité de Gentils- hommes. <note>Diuers auis ſur la mort de Pelias.</note>D’autres auſſi diſent que Medee faiſant ſemblant d’eſtre en mauuais meſnage auec Iason, de ce qu’il ne tenoit conte d’elle, ſe retira vers les filles de Pelias, auec deſſein d’eſpier ſoubs main la commodité de vanger la mort des parens & alliez de Iason, & luy ouurir le chemin pour paruenir à la Couronne. Les autres, que le pere ne conſentit pas aux tromperies de Medee, mais que ſes filles le luy perſuaderent, & les nomment Aſteropee, Autonoë, Alceſtis. D’autres veulent dire que cela vint de leur propre mouuement & deſir qu’elles ſouffrirent que leur pere chargé d’ans, debile & caduc, retournaſt en ieuneſſe par le moyen de ſes medicamens, affin qu’il peuſt puis-apres regner longuement, & renuerſer tous les complots qu’on voudroit attenter contre ſa majesté ; que Medee pour authoriſer ſon dire, en fit l’eſpreuue ſur vn mouton eſgorgé : que les filles de Pelias deceuës vilainement par cette fourbe, decouperent en pieces leur pauure pere, & permirent qu’on le iettaſt dans vne chaudiere <milestone unit="574"/><ptr target="655"/> pleine d’eau boüillante : & qu’aprés qu’il eut long-temps bouïlly, ce miſerable corps fut tellement diſſoult, & reduit à neant par la violence des drogues, qu’elles n’en ſceurent reſeruer aucune piece pour l’enſeuelir. Peu de temps aprés Iaſon demeurant à Corinthe eſpouſa Glauque fille du Roy Creon (d’autres la nomment Creuſe) mettant en oubly tous les bons offices qu’il auoit receus de Medee. Et ce fuſt alors que ceſte ſorciere tranſportee de rage de ſe voir ainſi <choice><abbr>laſchemẽt</abbr></choice> trahie & abandonnee, diſſimula ſon mal-talent, & ſous pretexte de vouloir faire des preſens à la nouuelle mariee, luy enuoya vne couronne, qu’elle n’eut pas pluſtoſt aſſiſe ſur ſon chef, que le feu s’y mit, & la bruſla miſerablement auec ſon pere, Iason & tout le Palais. Cela faict, Medee fit mourir par glaiue les enfans qu’elle auoit euz de luy, Mormore (on le nomme auſſi Merinne & Mermyre) & Pherete. Auſquels on adiouste Mede, Polyxene ; & vne fille, Eriope. Aucuns dient qu’vne Lionne deſchira Mermyre comme il eſtoit à la chaſſe. D’autres auſſi, qu’elle n’euſt de Iason que Medee & Eriope. Les autres eſcriuent que Medee enuoya à la nouuelle eſpouſe vn voile ou robe de toile tres-fine, mais empoiſonnee : & qu’auſſi toſt qu’elle l’eut veſtuë, elle fut toute eſpriſe de feu, pour lequel eſteindre elle ſe ietta dans vne fontaine, qui fut depuis à cauſe d’elle nommee Glauca. Les autres que Medee enuoya par les mains de ſes petits enfans aux filles de Creon vn petit eſcrin ou coffret remply de feu artificiel tres-violent, & que dés qu’elles l’eurent ouuert, il en ſortit vne ſi grande quantité de flamme, que le Palais & tous ceux qui s’y trouuerent en furent embraſez. Les autres maintiennent que ce n’eſtoit pas vn coffret, mais bien vne robe ou manteau auec vne couronne d’or ointe de Naphthe : & qu’auſſi toſt qu’elles eurent ſenti le feu, elles s’embraſerent & firent bruſler tout le voiſinage, car ce qui eſt frotté de Naphthe, s’il void ou le Soleil ou le feu, il s’enflamme quand & quand, & brusle tout ce qu’il rencontre, ſans qu’on y puiſſe donner remede. Medee ayant eſté l’inuentrice de cette drogue, c’est à bon droit qu’on appelle <hi rend="italic">feu de Medee</hi> ce bruuage, qui dés qu’on <sic>la</sic> beu eſpand par tout le corps vne ſi grande ardeur qu’on ne la peut en façon quelconque adoucir, on l’appelle auſſi <hi rend="italic">huile de Medee</hi>. Car Medee n’eſtoit pas ſeulement ouuriere d’engraiſſer ou d’oindre les beſongnes, mais auſſi d’enfermer és bruuages vne occulte vertu de feu. On appelle auſſi ce bruuage <hi rend="italic">Ephemere</hi>, c’eſt à dire, Iournal, pource que les herbes propres pour le compoſer, ſe trouuent ſeulement prés de Tanays, riuiere de Scythie, paroiſſent le matin ; à midy ſont cruës, & le ſoir ſe fleſtriſent. Quelques-vns appellent cette herbe <hi rend="italic">Iris</hi>, glaieul ou <choice><abbr>flãbe</abbr></choice>, & la drogue les vns la <choice><abbr>nõment</abbr></choice> <hi rend="italic"><choice><abbr>Pharicū</abbr></choice></hi>, les autres, <hi rend="italic">Naphthe</hi>, les autres diſent qu’on l’appelle auſſi <hi rend="italic">Ephemere</hi>, pource que ceux qui ont beu de ce bruuage ne peuuent viure plus d’vn iour. <note>Remede contre le bruuage de Medee.</note>Mais ſe- <milestone unit="575"/><ptr target="656"/> lon l’auis de Diphile Siphnien, on a trouué par experience que c’eſtoit vn aſſez bon remede contre ledit bruuage, de boire du laict de Vache où auroient trempé des fueilles de cheſne, ou des branches de Polygonon (autrement Genouillee) ou ſa racine decoupee boüillie auec du laict, ou le ſuc de pommes de Coings deſtrempez, ou de Myrthes reſtreignans, ou des tendons ou vuilles de Vigne dont elle s’agrafe & ſe lie à ce qu’elle trouue prés d’elle, ou des branches de Ronces, ou des fueilles de Serpoulet, ou de Poulliot cuittes au jus des inteſtins de Ferule, ou de mouëlle de Ferule, ou de noix de Sardaigne, ou d’Origan, autrement marjolaine ſauuage. On a eſprouué que les choſes ſuſdites buës ſeruent contre cet huile, ou feu de Medee, faict de Naphthe. <note>Deſcription du Naphthe & de ſes proprietez.</note>Ce Naphthe (dit Plutarque en la vie d’Alexandre le Grand) eſt vne matiere qui reſſemble proprement au bitume : mais il eſt ſi prompt & ſi facile à allumer, que ſans toucher à la flamme, par la ſeule lueur qui ſort du feu il s’embraſe, & l’air auſſi qui eſt entredeux : laquelle nature les habitans du pays voulans faire veoir & cognoiſtre à Alexandre, arrouſerent de gouttes de cette liqueur la ruë par laquelle on alloit au logis d’Alexandre en Babylone, puis aux deux bouts de la ruë approcherent des flambeaux à ces gouttes de Naphthe, dont ils auoient aſpergé les deux coſtez de la ruë, qui s’allumerent ſubitement, de façon que le feu eut en moins de rien gaigné depuis vn bout de la ruë iuſqu’à l’autre. Sa proprieté fut auſſi eſprouuee en la perſonne d’vn ieune page nommé Eſtienne, à la ſuſcitation d’vn Athenien, Athenophane, qui ſeruoit le Roy au bain de luy frotter, oindre & nettoyer le corps quand il s’eſtuuoit, & de luy donner par meſme moyen quelque ioyeux entretien & honneſte paſſe-temps. Cet Athenien auiſant vn iour dedans l’eſtuue ce page auprés d’Alexandre, chetif à merueilles & laid de viſage, mais qui auoit la voix fort bonne, il dit au Roy, Vous plaiſt-il, Sire, que nous eſprouuions la vertu de cette matiere de Naphthe ſur Eſtienne ? Le page s’offrit volontiers à en ſouffrir la preuue en ſon corps : mais ainſi comme on l’en frottoit, au toucher ſeulement il ietta incontinent vne ſi grande flamme, & fut tout le corps du page en vn moment eſpris de tant de feu, qu’Alexandre s’en trouua en extreme peine & perplexité, & n’euſt eſté que de bonne auenture il ſe trouua dedans l’eſtuue pluſieurs ayans en leurs mains des vaiſſeaux pleins d’eau pour le bain, iamais on n’euſt peu ſecourir le page à temps que le feu ne l’euſt bruſlé & ſuffoqué deuant : encore eurent-ils beaucoup d’affaire à l’eſteindre, & en demeura le page fort malade. Ce n’eſt donc pas ſans apparence que quelques-vns, voulans que la Fable de Medee ait eſté choſe verittable, dient que la drogue dont elle frotta la couronne & voile qu’elle enuoya à la fille de Creon, fuſt cette liqueur de Naphthe, pource que ny la couronne ny le voile ne pouuoient conceuoir le <milestone unit="576"/><ptr target="657"/> feu qui ne s’y eſtoit non plus allumé de ſoy-meſme, mais y eſtant l’aptitude de s’enflammer appoſee par ce frottement de Naphthe, l’attrait de la flamme en fut ſi prompt & ſi ſoudain qu’on ne s’en apperceut point à l’œil : car les rayons & fluxions qui ſortent du feu venans de loing, iettent aux autres corps la lumiere & la chaleur ſeulement ; mais à ceux qui ont en eux vne ſiccité venteuſe, ou vne humeur graſſe & gluante, s’vniſſans enſemble, & ne cherchans de leur nature qu’à s’allumer & faire feu, ils alterent facilement & enflamment la matiere qu’ils y <choice><abbr>trouuẽt</abbr></choice> preparee. <note>Source de Naphthe.</note>Cette liqueur ſe trouue en grande abondance au pays de Babylone, en la prouince d’Ecbatane, où eſt la ſource du Naphthe iettant ſi gros boüillons de feu qu’elle en fait comme vn lac. De s’enquerir icy d’où & comment il s’engendre, c’eſt vne autre queſtion. I’ay ſeulement voulu faire cette digreſſion qui ne m’a point ſemblé hors de propos pour ſauuer de peine ceux de noſtre nation, deſirans ſçauoir la qualité, la vertu, & la proprieté de cette merueilleuſe drogue. <note>Enfans de Medee lapidez par les Corinthiens.</note>Or pour reprendre nos briſees, quelques-vns ont laiſſé par eſcrit que les Corinthiens lapiderent Mormore & Pherete, enfans de Medee, pour auoir eſté les porteurs de ſi beaux preſens, & Pauſanias en l’hiſtoire de Corinthe dit, qu’on voyoit leur ſepulchre en vn lieu nommé Odeon. Les autres ſouſtiennent qu’ils reuindrent ſains & ſauues retrouuer leur mere, mais qu’en deſpit & haine de Iaſon qui s’eſtoit remarié à Glauque, Medee les fit mourir. <note>Diuers aduis touchant les enfans de Iaſon, & de Medee.</note>D’autres nous chantent vne leçon bien contraire, diſans que Iaſon eut à Corinthe fils & fille de Medee, Theſſale & Alcimene, & pluſieurs annees aprés vn autre fils, Tiſandre : que depuis prenant en amitie Glauque fille de Creon, voyant que la beauté de Medee commençoit à ſe paſſer, il fut contraint de luy perſuader de vouloir prendre en patience s’il eſpouſoit cette Infante, parce que ce faiſant il allioit ſes enfants auec la maiſon Royale : <note>Medee <choice><abbr>cõgediee</abbr></choice> par Iaſon.</note>Que Medee n’y voulant condeſcendre il luy commanda de ſe retirer : laquelle demanda terme d’vn iour pour trouſſer bagage & faire ſa retraicte, & qu’entrant de nuict en la maison du Roy, elle y mit le feu, & bruſla tout. Les autres dient que par ſes enfans elle enuoya ſon preſent, par le moyen duquel cette ieune Princeſſe fut arſe, n’ayant Medee moyen de ſe venger en la perſonne de Iaſon, & qu’elle coupa la gorge aux enfans ſortis de l’vn & de l’autre, ne luy pouuant pis faire : quoy faict elle s’enfuit de Corinthe en pleine nuict, & s’en alla à Thebes trouuer Hercule caution des promeſſes que Iaſon luy auoit faictes. Theſſale, l’vn des fils de Medee, eſchappant des mains ſanglantes de ſa mere, fut nourry à Corinthe, puis ſe retira à Iolcos païs de Iaſon ; d’où ayant obtenu la couronne, nomma de ſon nom ſes ſubiects, Theſſaliens. Les autres, eſcriuent qu’apres la mort de Bune, Corinthe fils de Marathon ſucceda à la Couronne, lequel decedé, les Corinthiens firent venir <milestone unit="577"/><ptr target="658"/> Medee d’Iolchos pour regner ſur eux. <note>Rappellee pour regner à Corinthe.</note>Elle quitta la Couronne à Iaſon, & eut de luy quelques enfans, qu’elle cachoit dans le Temple de Iunon, eſperant les rendre immortels. Ce que Iaſon ayant appris, l’abandonnant s’en retourna en Iolchos : puis aprés elle auſſi mettant le Royaume de Corinthe entre les mains de Siſyphe, ſe mit en voyage pour ſuiure Iaſon. <note>Voyez le chap. de Theſee, liure 7.</note>Quelques-vns aſſeurent (entre autres Apollodore au 1. liure) que Medee ayant conſumé par feu le Palais de Creon, receut en don du Soleil vn carroſſe tiré par des Dragons ailez à trauers l’air (ce qu’elle fit pluſtoſt par le moyen de ſes charmes & ſorcelleries) & s’en alla à Athenes, où elle eſpouſa Ægee fils du Roy Pandion, deſia plein d’aage ; duquel elle eut neantmoins vn fils nommé Mede, pour lequel inſtaller au Royaume, elle prattiqua ſous main la mort de Theſee, fils aiſné d’Ægee. Mais ſon deſſein deſcouuert, force luy fut de cercher ſauueté en ſa fuite ; & ſe retira en Arie, Prouince d’Aſie, <sic>ou</sic> Mede fut depuis couronné Roy. Et d’autant qu’il ſe comporta ſagement en ſon Eſtat Royal, ſes ſubiects voulurent eſtre nommez Medes, & le pays Medie. En fin elle trouua moyen de ſe reconcilier auec Iaſon : puis s’en retournerent à Colchos, où elle fit mourir Perſe ſon Oncle, & reſtablit Ææte ſon pere en ſon Royaume qu’il auoit perdu par la trahiſon & laſcheté de ſes plus proches. Nous ne <choice><abbr>pouuõs</abbr></choice> ſçauoir où ny par quel moyen elle eſt morte, toutefois lbyque & Simonide eſcriuent qu’apres ſon treſpas arriuant és champs Elyſees elle eſpouſa Hercule. Quand à la Colchide, elle eſt maintenant diuiſee en la Zorzalie & Mengrelie, regions contiguës à Trebizonde, pleines de bois & de montagnes, habitees de gens brutaux & groſſiers, qui portent de grandes couronnes, & ne viuent que de panic, miſerables en tout le reſte de leur vie : horſmis qu’ils ſont Chreſtiens de religion Grecque, abbruuez parmy de pluſieurs opinions erronnees. Ils ſont voiſins de Cappadoce.</p>
<p>¶Or voyons que ſignifie tout cecy. <note>Mythologie phyſique de <sic>Mede</sic>.</note>Medee eſt dicte fille d’Ææte fils du Soleil, & d’Idie fille de l’Ocean, d’autant que <hi rend="italic">Medee</hi> ſelon la ſignification du nom, eſt le conſeil. Car le Soleil eſtant la guide de l’Eſté & de l’Hyuer, il faut ſagement & par bon conſeil donner ordre à ce qui eſt neceſſaire, tant pour la nourriture que pour l’entretennement du corps. Cette <choice><abbr>cõsideration</abbr></choice> & preuoyance <choice><abbr>concernãt</abbr></choice> vn chaſcun en ſon particulier, fait qu’Idyie eſt mere de Medee ; car <hi rend="italic">Idyie</hi> ſignifie Connoiſſance, d’autant que la cognoiſſance eſt mere de conſeil. Iaſon (qui peut ſignifier ou Medecin ou Medecine, le tirant du mot <hi rend="italic">iâſthai</hi>, c’eſt à dire, medicamenter ou penſer) emmene Medee quand & ſoy. Qu’eſt-ce à dire cela ? c’eſt que celuy qui deſire penſer & medicamenter ſon eſprit ou ſon ame, & luy appliquer quelque ſalutaire medecine, qui eſt sageſſe, pour deuenir homme de bien, de bon entendement, & doüé de prudence, ne doit tenir conte de tout le reſte, <milestone unit="578"/><ptr target="659"/> tant precieux ſoit-il. Car qui ne mettra en arriere l’appetit & le deſir des voluptez, duquel il eſt né ; qui ne mettra en pieces cette desbordee concupiſcence, iamais il ne fera rien qui vaille, iamais il n’acquerra honneur ny reputation quelconque. <note>Raiſon de la diſſection & mort des freres & enfans de Medee.</note>C’eſt pourquoy l’on dit que Medee mit en pieces ſon frere & ſes enfans, & abandonna ſon pays pour ſuiure Iaſon. Ainſi donc que l’homme vrayement ſage domine aiſément ſur les Aſtres qui ont quelque pouuoir ſur les conuoitiſes de la chair, & modere les affections qui le peuuent porter à quelque acte deshonneſte. Et pourtant Medee (ou conſeil) a eu le bruit d’arracher du Ciel la Lune & les eſtoilles, d’arreſter les riuieres des cupiditez, & faire pluſieurs autres choſes leſquelles ſembloient bien eſtranges au commun peuple, qui certes ne furent iamais reellement faictes, comme dit Ouide :</p>
<p><quote type="vers"><hi rend="italic">N’adiouſtez point de foy aux ius herbeus brayez, <lb/>Et l’empeſté venin des Iumens n’eſſayez, <lb/>Quand d’vn amoureux feu leurs poitrines ſont arſes. <lb/>Ny les Serpens Medois par les chanſons des Marſes <lb/>Ne ſont acrauantez, ny le cours des ruiſſeaux <lb/>Deuers ſa ſource à-mont ne ramene ſes eaux. <lb/>Et quoy qu’auec airins & cymbales on l’huche, <lb/>Iamais de ſes cheuaux la Lune on ne déjuche.</hi></quote></p>
<p>Quelques-vns auſſi prennent Medee pour l’air & induſtrie, ſœur de Circe, c’eſt à dire, nature : pource que l’art, entant qu’elle peut, imite la nature ; & plus elle en approche, plus elle eſt loüable. Le Soleil eſt pere de l’vne & de l’autre, à cauſe que ſans l’aide diuine, qui eſt la vertu de l’ame diuinement emprainte en nous, on ne peut rien faire de bon ; car il n’y a rien de bon ny és choſes ſuſdites, ny en nous-meſmes, que nous ne les deuions aduoüer & tenir en hommage de la liberalité & magnificence de Dieu. Elle meſmes alluma des incroyables ardeurs d’enuie és courages de ſes mal-veillans, & leur cauſa d’extremes tourmens. <note>Saincte & honneſte <sic>yengeance</sic>.</note>Auſſi n’y a- il point de plus saincte, & plus aſſeuree, ny de plus honorable vengeance pour vn homme ſage & bienauiſé, que de ſe montrer en toutes ſes actions iuſte, prudent, & temperé. Que ſi quelqu’vn ſe laiſſe enuelopper & enréter és filez & gluaux des plaiſirs deſraiſonnables de la chair, ou d’auarice, ou de cruauté : faut-il douter que le conſeil & bon auis ne monte en carroce & ne s’enfuye grand erre auec ſes Dragons ailez ? Car Medee eſtant petite fille du Soleil, nous montre & apprend que la prudence eſt emprainte en nous, ſelon la temperie de l’air, & la qualité des rayons d’iceluy : veu que le temperament du corps qui croiſt quelquefois par l’impreſſion de l’air, quelquefois par la nourriture & inſtruction, quelquefois par les viandes, quelquefois par la nature & habitude de la region en laquelle nous habitons, a beaucoup <milestone unit="579"/><ptr target="660"/> de vertu & d’efficace pour nous rendre capables & doüez de prudence. Les Anciens ont forgé telles inuentions, les accompagnans de tant & de ſi admirables geſtes & prodiges ; & controuué les choſes que nous auons ouyes de Medee, pour nous exhorter à nous armer d’vne honneſte moderation d’eſprit, & ſuiure vne loüable maniere de viure. <note>Mythologie morale.</note>Les autres ont eſtimé que Medee ait eſté vne femme meſchante, luxurieuſe & desbordee, qui pour vn amour deſeſperé dont elle aymoit Iaſon, & pour aſſouuir la gloutonnie de ſes concupiſcences, ait trahy pere, mere, royaume, patrie, pour ſuiure auſſi vn homme eſtranger, inconnu, trompeur, impoſteur, & le plus ingrat du monde. Diphile en certains vers Grecs, dict qu’elle fut dicte Medee, d’autant que par tous moyens elle eſſaya d’acquerit l’amitié de Iaſon, & ſe faire aymer de luy, employant pour cet effect toutes ſortes de ſorcelleries & charmes pour venir au deſſus de ſon deſſein. On dit que par le moyen de ſes herbes, de ſes drogues, & de ſon feu elle fit raieunir quelques vieilles gens, pource que par ſes artifices elle attiroit à ſoy le cœur & l’amour meſme des plus vieux, & les fit deuenir auſſi imprudents & impudents que beaucoup de ieunes hommes. Elle s’abandonna (dit la Fable) à toutes manieres de cruauté & de laſciueté ; qui puis-aprés la plongerent en vne abyſme de difficultez & miſeres, ſe rendant odieuſe à tout le monde : parce que nul mal-viuant ne peut long-temps durer en proſperité, veu que la felicité qui ſe peut trouuer és affaires de ce monde, eſt œuure de la vertu seule : au lieu que les crimes des meſchans ont touſiours pour leur iſſuë & deſſert, vne repentance, mille pauuretez & afflictions ; car tous les meſchans, entant que tels, ſont miſerables. C’eſt pourquoy Medee tombant en fin en deſeſpoir, diſcourt ainſi à part-ſoy des enormes meſchancetez qu’elle auoit commiſes, & des dangers qui s’en enſuiuoyent : comme on void dans Seneque le Tragique :</p>
<p><quote type="vers"><hi rend="italic">Iray-je mal à propos <lb/>Reuoir Phaſis & Colchos ? <lb/>Ou le regne de mon pere, <lb/>Et le lieu, où de mon frere, <lb/>Eſgorgé par mon couſteau <lb/>Les os giſent ſans tumbeau ? <lb/>En quel pays m’en iray-je ? <lb/>Quelle mer nauigeray-je ? <lb/>Las ! m’en iray-je orendroit <lb/>Vers le Pontique deſtroit, <lb/>Où i’ay par grand vitupere <lb/>Suiuy ce traiſtre adultere, <lb/>D’vn trop amoureux deſſein, <lb/>Par le Boſphore Thracin, <lb/><milestone unit="580"/><ptr target="661"/> Iray-je voir de Theſſale <lb/>Les beaux iardins, où la ſale <lb/>Du Roy d’Iolchos ? des lieux <lb/>Dont ie t’ouurois odieux ! <lb/>Les ſentiers auec grande ioye, <lb/>Ie me ſuis fermé la voye.</hi></quote></p>
<p>Car (<choice><abbr>cõme</abbr></choice> nous auons deſia dit) il eſt bien mal-aiſé qu’vn meſchant homme ſoit long-temps à ſon aiſe. Mais ſoit que nous prenions Medee pour le conſeil & pour la prudence, ou pour vne tres-mauuaiſe & mal-faiſante femme, les Anciens par cette Fable auoient intention de nous dreſſer & conduire à probité & integrité de mœurs. <note>Medee adoree.</note>Or aprés qu’elle fut de retour en ſon pays, & qu’elle eut recouuré le Royaume que ſon pere auoit perdu, ſes subiects l’adorerent d’honneurs diuins, & luy dreſſerent vn ſeruice, auquel ſelon l’inſtitution, il n’eſtoit pas permis aux hommes d’aſſiſter, ſuiuant ce qu’en a eſcrit Staphyle, à cauſe des indignitez & outrages que Iaſon luy auoit faits ; non pas meſme d’entrer aucunement en ſon Temple. Parlons conſequemment de Iaſon.</p>
</div></body>
http://www.eman-archives.org/Mythologia/files/original/cc9764caa3fe3027a8eebb7483f8d0aa.jpg
51a5dfce973ae7f1005dc88abce29b09
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Date
A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource
1627
Format
The file format, physical medium, or dimensions of the resource
in-fol
Title
A name given to the resource
<em>Mythologie</em>, Paris, 1627 - VI, 8 : De Medee, p. 567
Language
A language of the resource
Français
Publisher
An entity responsible for making the resource available
Projet Mythologia (CRIMEL, URCA ; IUF) ; projet EMAN, Thalim (CNRS-ENS-Sorbonne Nouvelle)
Rights
Information about rights held in and over the resource
Fiche : Projet Mythologia (CRIMEL, URCA ; IUF) ; projet EMAN, Thalim (CNRS-ENS-Sorbonne Nouvelle). Licence Creative Commons Attribution – Partage à l’Identique 3.0 (CC BY-SA 3.0 FR)
Images : BnF, Gallica
Creator
An entity primarily responsible for making the resource
Baudoin, Jean (éditeur)
Conti, Natale
Montlyard, Jean de (traducteur)
Contributor
An entity responsible for making contributions to the resource
Équipe Mythologia
De Prémont, Marianne (transcription - 05/2022)
http://www.eman-archives.org/Mythologia/files/original/8d7359ca43b47163791889d3794554a5.jpg
0ec26f0958c3e1fd9f56c62e72036709
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Date
A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource
1627
Format
The file format, physical medium, or dimensions of the resource
in-fol
Title
A name given to the resource
<em>Mythologie</em>, Paris, 1627 - VI, 8 : De Medee, p. 568
Language
A language of the resource
Français
Publisher
An entity responsible for making the resource available
Projet Mythologia (CRIMEL, URCA ; IUF) ; projet EMAN, Thalim (CNRS-ENS-Sorbonne Nouvelle)
Rights
Information about rights held in and over the resource
Fiche : Projet Mythologia (CRIMEL, URCA ; IUF) ; projet EMAN, Thalim (CNRS-ENS-Sorbonne Nouvelle). Licence Creative Commons Attribution – Partage à l’Identique 3.0 (CC BY-SA 3.0 FR)
Images : BnF, Gallica
Creator
An entity primarily responsible for making the resource
Baudoin, Jean (éditeur)
Conti, Natale
Montlyard, Jean de (traducteur)
Contributor
An entity responsible for making contributions to the resource
Équipe Mythologia
De Prémont, Marianne (transcription - 05/2022)
http://www.eman-archives.org/Mythologia/files/original/233caa9e54d7db2745438b9dd9a68dfd.jpg
57e766fd56f86ae56ab3acab0926819e
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Date
A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource
1627
Format
The file format, physical medium, or dimensions of the resource
in-fol
Title
A name given to the resource
<em>Mythologie</em>, Paris, 1627 - VI, 8 : De Medee, p. 569
Language
A language of the resource
Français
Publisher
An entity responsible for making the resource available
Projet Mythologia (CRIMEL, URCA ; IUF) ; projet EMAN, Thalim (CNRS-ENS-Sorbonne Nouvelle)
Rights
Information about rights held in and over the resource
Fiche : Projet Mythologia (CRIMEL, URCA ; IUF) ; projet EMAN, Thalim (CNRS-ENS-Sorbonne Nouvelle). Licence Creative Commons Attribution – Partage à l’Identique 3.0 (CC BY-SA 3.0 FR)
Images : BnF, Gallica
Creator
An entity primarily responsible for making the resource
Baudoin, Jean (éditeur)
Conti, Natale
Montlyard, Jean de (traducteur)
Contributor
An entity responsible for making contributions to the resource
Équipe Mythologia
De Prémont, Marianne (transcription - 05/2022)
http://www.eman-archives.org/Mythologia/files/original/a459363c1d124359250104fba7fc7f91.jpg
82117f4811ba538a304f344c6ee8ea2a
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Date
A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource
1627
Format
The file format, physical medium, or dimensions of the resource
in-fol
Title
A name given to the resource
<em>Mythologie</em>, Paris, 1627 - VI, 8 : De Medee, p. 570
Language
A language of the resource
Français
Publisher
An entity responsible for making the resource available
Projet Mythologia (CRIMEL, URCA ; IUF) ; projet EMAN, Thalim (CNRS-ENS-Sorbonne Nouvelle)
Rights
Information about rights held in and over the resource
Fiche : Projet Mythologia (CRIMEL, URCA ; IUF) ; projet EMAN, Thalim (CNRS-ENS-Sorbonne Nouvelle). Licence Creative Commons Attribution – Partage à l’Identique 3.0 (CC BY-SA 3.0 FR)
Images : BnF, Gallica
Creator
An entity primarily responsible for making the resource
Baudoin, Jean (éditeur)
Conti, Natale
Montlyard, Jean de (traducteur)
Contributor
An entity responsible for making contributions to the resource
Équipe Mythologia
De Prémont, Marianne (transcription - 05/2022)
http://www.eman-archives.org/Mythologia/files/original/3b2e9b6339489a43241ef58a1341f31d.jpg
17f00a042a52679626cc1599fe696257
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Date
A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource
1627
Format
The file format, physical medium, or dimensions of the resource
in-fol
Title
A name given to the resource
<em>Mythologie</em>, Paris, 1627 - VI, 8 : De Medee, p. 571
Language
A language of the resource
Français
Publisher
An entity responsible for making the resource available
Projet Mythologia (CRIMEL, URCA ; IUF) ; projet EMAN, Thalim (CNRS-ENS-Sorbonne Nouvelle)
Rights
Information about rights held in and over the resource
Fiche : Projet Mythologia (CRIMEL, URCA ; IUF) ; projet EMAN, Thalim (CNRS-ENS-Sorbonne Nouvelle). Licence Creative Commons Attribution – Partage à l’Identique 3.0 (CC BY-SA 3.0 FR)
Images : BnF, Gallica
Creator
An entity primarily responsible for making the resource
Baudoin, Jean (éditeur)
Conti, Natale
Montlyard, Jean de (traducteur)
Contributor
An entity responsible for making contributions to the resource
Équipe Mythologia
De Prémont, Marianne (transcription - 05/2022)
http://www.eman-archives.org/Mythologia/files/original/aab2b404c4b120d439b99e49bc336f2f.jpg
69b17d968ab719c0c9e795e2f4263bac
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Date
A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource
1627
Format
The file format, physical medium, or dimensions of the resource
in-fol
Title
A name given to the resource
<em>Mythologie</em>, Paris, 1627 - VI, 8 : De Medee, p. 572
Language
A language of the resource
Français
Publisher
An entity responsible for making the resource available
Projet Mythologia (CRIMEL, URCA ; IUF) ; projet EMAN, Thalim (CNRS-ENS-Sorbonne Nouvelle)
Rights
Information about rights held in and over the resource
Fiche : Projet Mythologia (CRIMEL, URCA ; IUF) ; projet EMAN, Thalim (CNRS-ENS-Sorbonne Nouvelle). Licence Creative Commons Attribution – Partage à l’Identique 3.0 (CC BY-SA 3.0 FR)
Images : BnF, Gallica
Creator
An entity primarily responsible for making the resource
Baudoin, Jean (éditeur)
Conti, Natale
Montlyard, Jean de (traducteur)
Contributor
An entity responsible for making contributions to the resource
Équipe Mythologia
De Prémont, Marianne (transcription - 05/2022)
http://www.eman-archives.org/Mythologia/files/original/18428c7393368b370803eef9ccab6bd4.jpg
3caa5cad8baf28b1c209c3fe71992f23
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Date
A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource
1627
Format
The file format, physical medium, or dimensions of the resource
in-fol
Title
A name given to the resource
<em>Mythologie</em>, Paris, 1627 - VI, 8 : De Medee, p. 573
Language
A language of the resource
Français
Publisher
An entity responsible for making the resource available
Projet Mythologia (CRIMEL, URCA ; IUF) ; projet EMAN, Thalim (CNRS-ENS-Sorbonne Nouvelle)
Rights
Information about rights held in and over the resource
Fiche : Projet Mythologia (CRIMEL, URCA ; IUF) ; projet EMAN, Thalim (CNRS-ENS-Sorbonne Nouvelle). Licence Creative Commons Attribution – Partage à l’Identique 3.0 (CC BY-SA 3.0 FR)
Images : BnF, Gallica
Creator
An entity primarily responsible for making the resource
Baudoin, Jean (éditeur)
Conti, Natale
Montlyard, Jean de (traducteur)
Contributor
An entity responsible for making contributions to the resource
Équipe Mythologia
De Prémont, Marianne (transcription - 05/2022)
http://www.eman-archives.org/Mythologia/files/original/6a63fc3ae2cfed3c61dfd5c8563f03dc.jpg
37b071dc280978c0f93fec1c2f262c4f
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Date
A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource
1627
Format
The file format, physical medium, or dimensions of the resource
in-fol
Title
A name given to the resource
<em>Mythologie</em>, Paris, 1627 - VI, 8 : De Medee, p. 574
Language
A language of the resource
Français
Publisher
An entity responsible for making the resource available
Projet Mythologia (CRIMEL, URCA ; IUF) ; projet EMAN, Thalim (CNRS-ENS-Sorbonne Nouvelle)
Rights
Information about rights held in and over the resource
Fiche : Projet Mythologia (CRIMEL, URCA ; IUF) ; projet EMAN, Thalim (CNRS-ENS-Sorbonne Nouvelle). Licence Creative Commons Attribution – Partage à l’Identique 3.0 (CC BY-SA 3.0 FR)
Images : BnF, Gallica
Creator
An entity primarily responsible for making the resource
Baudoin, Jean (éditeur)
Conti, Natale
Montlyard, Jean de (traducteur)
Contributor
An entity responsible for making contributions to the resource
Équipe Mythologia
De Prémont, Marianne (transcription - 05/2022)
http://www.eman-archives.org/Mythologia/files/original/e56c1604b31a8991744196b0ef0f5933.jpg
ce89e6d1e7f75c85fc565c96c1687680
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Date
A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource
1627
Format
The file format, physical medium, or dimensions of the resource
in-fol
Title
A name given to the resource
<em>Mythologie</em>, Paris, 1627 - VI, 8 : De Medee, p. 575
Language
A language of the resource
Français
Publisher
An entity responsible for making the resource available
Projet Mythologia (CRIMEL, URCA ; IUF) ; projet EMAN, Thalim (CNRS-ENS-Sorbonne Nouvelle)
Rights
Information about rights held in and over the resource
Fiche : Projet Mythologia (CRIMEL, URCA ; IUF) ; projet EMAN, Thalim (CNRS-ENS-Sorbonne Nouvelle). Licence Creative Commons Attribution – Partage à l’Identique 3.0 (CC BY-SA 3.0 FR)
Images : BnF, Gallica
Creator
An entity primarily responsible for making the resource
Baudoin, Jean (éditeur)
Conti, Natale
Montlyard, Jean de (traducteur)
Contributor
An entity responsible for making contributions to the resource
Équipe Mythologia
De Prémont, Marianne (transcription - 05/2022)
http://www.eman-archives.org/Mythologia/files/original/c2f26150c482183fe11627e2eb3c5272.jpg
38d610a7e0fca04bf0e960d2c2e4ae3d
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Date
A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource
1627
Format
The file format, physical medium, or dimensions of the resource
in-fol
Title
A name given to the resource
<em>Mythologie</em>, Paris, 1627 - VI, 8 : De Medee, p. 576
Language
A language of the resource
Français
Publisher
An entity responsible for making the resource available
Projet Mythologia (CRIMEL, URCA ; IUF) ; projet EMAN, Thalim (CNRS-ENS-Sorbonne Nouvelle)
Rights
Information about rights held in and over the resource
Fiche : Projet Mythologia (CRIMEL, URCA ; IUF) ; projet EMAN, Thalim (CNRS-ENS-Sorbonne Nouvelle). Licence Creative Commons Attribution – Partage à l’Identique 3.0 (CC BY-SA 3.0 FR)
Images : BnF, Gallica
Creator
An entity primarily responsible for making the resource
Baudoin, Jean (éditeur)
Conti, Natale
Montlyard, Jean de (traducteur)
Contributor
An entity responsible for making contributions to the resource
Équipe Mythologia
De Prémont, Marianne (transcription - 05/2022)
http://www.eman-archives.org/Mythologia/files/original/f146f1b3dc5ffcb6820806bdd00fe049.jpg
fbc2bc79b65288ae3dafe10157cd329b
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Date
A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource
1627
Format
The file format, physical medium, or dimensions of the resource
in-fol
Title
A name given to the resource
<em>Mythologie</em>, Paris, 1627 - VI, 8 : De Medee, p. 577
Language
A language of the resource
Français
Publisher
An entity responsible for making the resource available
Projet Mythologia (CRIMEL, URCA ; IUF) ; projet EMAN, Thalim (CNRS-ENS-Sorbonne Nouvelle)
Rights
Information about rights held in and over the resource
Fiche : Projet Mythologia (CRIMEL, URCA ; IUF) ; projet EMAN, Thalim (CNRS-ENS-Sorbonne Nouvelle). Licence Creative Commons Attribution – Partage à l’Identique 3.0 (CC BY-SA 3.0 FR)
Images : BnF, Gallica
Creator
An entity primarily responsible for making the resource
Baudoin, Jean (éditeur)
Conti, Natale
Montlyard, Jean de (traducteur)
Contributor
An entity responsible for making contributions to the resource
Équipe Mythologia
De Prémont, Marianne (transcription - 05/2022)
http://www.eman-archives.org/Mythologia/files/original/6e57e48959d6500069ed67aa8f299b82.jpg
1abba46a79fc66bc955b0b86fef284fe
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Date
A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource
1627
Format
The file format, physical medium, or dimensions of the resource
in-fol
Title
A name given to the resource
<em>Mythologie</em>, Paris, 1627 - VI, 8 : De Medee, p. 578
Language
A language of the resource
Français
Publisher
An entity responsible for making the resource available
Projet Mythologia (CRIMEL, URCA ; IUF) ; projet EMAN, Thalim (CNRS-ENS-Sorbonne Nouvelle)
Rights
Information about rights held in and over the resource
Fiche : Projet Mythologia (CRIMEL, URCA ; IUF) ; projet EMAN, Thalim (CNRS-ENS-Sorbonne Nouvelle). Licence Creative Commons Attribution – Partage à l’Identique 3.0 (CC BY-SA 3.0 FR)
Images : BnF, Gallica
Creator
An entity primarily responsible for making the resource
Baudoin, Jean (éditeur)
Conti, Natale
Montlyard, Jean de (traducteur)
Contributor
An entity responsible for making contributions to the resource
Équipe Mythologia
De Prémont, Marianne (transcription - 05/2022)
http://www.eman-archives.org/Mythologia/files/original/41c1c5ca786a231954c96b224b1faf2a.jpg
6999092aa935c6e135d0fa8fc1e947a7
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Date
A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource
1627
Format
The file format, physical medium, or dimensions of the resource
in-fol
Title
A name given to the resource
<em>Mythologie</em>, Paris, 1627 - VI, 8 : De Medee, p. 579
Language
A language of the resource
Français
Publisher
An entity responsible for making the resource available
Projet Mythologia (CRIMEL, URCA ; IUF) ; projet EMAN, Thalim (CNRS-ENS-Sorbonne Nouvelle)
Rights
Information about rights held in and over the resource
Fiche : Projet Mythologia (CRIMEL, URCA ; IUF) ; projet EMAN, Thalim (CNRS-ENS-Sorbonne Nouvelle). Licence Creative Commons Attribution – Partage à l’Identique 3.0 (CC BY-SA 3.0 FR)
Images : BnF, Gallica
Creator
An entity primarily responsible for making the resource
Baudoin, Jean (éditeur)
Conti, Natale
Montlyard, Jean de (traducteur)
Contributor
An entity responsible for making contributions to the resource
Équipe Mythologia
De Prémont, Marianne (transcription - 05/2022)
http://www.eman-archives.org/Mythologia/files/original/9a23ed762ef23ba04c5dd2bc6b65c0d0.jpg
5055994a14ed4d10f3a7161d725a1a6b
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Date
A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource
1627
Format
The file format, physical medium, or dimensions of the resource
in-fol
Title
A name given to the resource
<em>Mythologie</em>, Paris, 1627 - VI, 8 : De Medee, p. 580
Language
A language of the resource
Français
Publisher
An entity responsible for making the resource available
Projet Mythologia (CRIMEL, URCA ; IUF) ; projet EMAN, Thalim (CNRS-ENS-Sorbonne Nouvelle)
Rights
Information about rights held in and over the resource
Fiche : Projet Mythologia (CRIMEL, URCA ; IUF) ; projet EMAN, Thalim (CNRS-ENS-Sorbonne Nouvelle). Licence Creative Commons Attribution – Partage à l’Identique 3.0 (CC BY-SA 3.0 FR)
Images : BnF, Gallica
Creator
An entity primarily responsible for making the resource
Baudoin, Jean (éditeur)
Conti, Natale
Montlyard, Jean de (traducteur)
Contributor
An entity responsible for making contributions to the resource
Équipe Mythologia
De Prémont, Marianne (transcription - 05/2022)
Mythologia - texte et gravures
Modèle de notice pour le texte et pour les gravures
Entités mythologiques et historiques
https://mypads2.framapad.org/mypads/?/mypads/group/natale-conti-kccxz9d0/pad/view/indexation-autres-categories-f-q-lcd6z9qa
Médée
Publication
Paris, Pierre Chevalier et Samuel Thiboust, 1627
Pagination
indiquer la pagination sous cette forme :
p. XXX-YYY
p. 566-580
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Title
A name given to the resource
<em>Mythologie</em>, Paris, 1627 - VI, 08 : De Medee
Creator
An entity primarily responsible for making the resource
Conti, Natale
Montlyard, Jean de (traducteur)
Baudoin, Jean (éditeur)
Date
A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource
1627
Coverage
The spatial or temporal topic of the resource, the spatial applicability of the resource, or the jurisdiction under which the resource is relevant
Paris
Format
The file format, physical medium, or dimensions of the resource
in-fol
Source
A related resource from which the described resource is derived
Paris (France), BnF, NUMM-117380 - J-1943 (1-2)
Language
A language of the resource
Français
Type
The nature or genre of the resource
Mythographie
Rights
Information about rights held in and over the resource
Fiche : Projet Mythologia (CRIMEL, URCA ; IUF) ; projet EMAN, Thalim (CNRS-ENS-Sorbonne Nouvelle). Licence Creative Commons Attribution – Partage à l’Identique 3.0 (CC BY-SA 3.0 FR)
Images : BnF, Gallica
Publisher
An entity responsible for making the resource available
Projet Mythologia (CRIMEL, URCA ; IUF) ; projet EMAN, Thalim (CNRS-ENS-Sorbonne Nouvelle)
Contributor
An entity responsible for making contributions to the resource
Équipe Mythologia
De Prémont, Marianne (transcription - 05/2022)
-
http://www.eman-archives.org/Mythologia/files/original/1a4a1655e6f165d03fa473c0ef051089.jpg
5055994a14ed4d10f3a7161d725a1a6b
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Date
A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource
1627
Format
The file format, physical medium, or dimensions of the resource
in-fol
Title
A name given to the resource
<em>Mythologie</em>, Paris, 1627 - VI, 9 : De Jason, p. 580
Language
A language of the resource
Français
Publisher
An entity responsible for making the resource available
Projet Mythologia (CRIMEL, URCA ; IUF) ; projet EMAN, Thalim (CNRS-ENS-Sorbonne Nouvelle)
Rights
Information about rights held in and over the resource
Fiche : Projet Mythologia (CRIMEL, URCA ; IUF) ; projet EMAN, Thalim (CNRS-ENS-Sorbonne Nouvelle). Licence Creative Commons Attribution – Partage à l’Identique 3.0 (CC BY-SA 3.0 FR)
Images : BnF, Gallica
Creator
An entity primarily responsible for making the resource
Baudoin, Jean (éditeur)
Conti, Natale
Montlyard, Jean de (traducteur)
Contributor
An entity responsible for making contributions to the resource
Équipe Mythologia
De Prémont, Marianne (transcription - 05/2022)
Transcript
Transcription
A TEI tagged representation of the document.
<body><div><milestone unit="581"/><headd type="chapitre">
<p>De Iaſon.</p>
<p>CHAPITRE IX.</p>
</headd>
<p>IL me ſemble, deuant que commencer le recit des geſtes de Iaſon, eſtre neceſſaire de reprendre vn peu de loing la ſource de ſa race & origine, & raconter les cauſes qui l’eſmeurent d’entreprendre ce voyage tant renommé, vers des nations eſtrangeres & bien eſloignees de ſon pays, accompagné des plus braues & plus nottables Seigneurs de toute la Grece ; auquel il ſouſtint & deuora mille & mille dangers, qui ſeulement à les ouyr reciter, ſont ſuffiſans pour faire heriſſer les cheueux en teſte. Car excepté Hercule, dompteur indefatigable des monſtres du monde ; & Theſee, qui à l’imitation dudit Hercule mit à mort vne bonne quantité de bandoüillers, voleurs & mal-faiſans, & les contraignit de ſubir eux-meſmes les ſupplices & tourmens qu’ils faiſoient endurer à leurs hoſtes & paſſans : & Vlysse, qui encourut auſſi vne infinité de riſques & hazars, eſquels il perdit vne bonne partie de ſes compagnons : à peine en trouuera-on vn autre qui ſe ſoit montré ſi courageux toutes les fois qu’il a eſté beſoin de faire preuue de ſa valeur. <note>Race de Iaſon.</note>Or le faict eſt tel ; Salmonee eut de ſa femme Alcidice vne fille nommee Tyrrho, nourrie par Cretee, frere de Salmonee, Salmonee fut fils d’Æole, non de celuy qui fut Roy des vents : <milestone unit="581"/><ptr target="663"/> mais bien d’vn Æole, Roy d’Elide : & ne ſe contentant pas de ſa Royale majeſté, preſuma tant que de vouloir obtenir entre ſes ſubiects le tiltre de Dieu. <note>Orgueil de Salmonee.</note>Si fit conſtruire vn pont d’airain hault eſleué, de façon qu’il couuroit le deſſus d’vne partie de la ville ; sur lequel il faiſoit rouler impetueuſement ſon carroce, contrefaiſant le bruit du tonnerre : & tenoit en ſa main vn flambeau allumé ; s’il l’élançoit contre quelqu’vn, il eſtoit mis à mort par gens apoſtez. <note>Liure 2. <choice><abbr>chap.</abbr></choice> <sic>8</sic>. cy deſſus.</note>Iupiter irrité de ſi grand orgueil, d’vn coup de foudre le precipita dans les enfers. Neptun embraſſant vne fois Tyrrho, fille de ce ſuperbe Roy, l’engroſſit de deux enfans, Pelias & Nelee, que la maraſtre de leur mere expoſa & mit à l’auenture dans vne vacherie, où ils furent nourris par quelques paſtres. Eſtans venus en aage, ils reconnurent leur mere & tuerent cette maraſtre <choice><abbr>cõme</abbr></choice> elle penſoit gaigner le temple de Iunon. Puis aprés Nelee ayant querelle auec Pelias ſe retira à Meſſine, & baſtit en ce territoire la ville de Pyle ; car il y auoit trois villes de meſme nom en la Moree ; l’vne ſur la riuiere d’Alphee ; l’autre, dicte Triphyllique, ſur le fleuue d’Amathois : la troiſiesme, ſur le Coryphaſe ; mais Pelias marié en Theſſalie auec Anaxibie, fille de Bias, ou (ſelon les autres) auec Philomache, fille d’Amphion, engendra Acaſte, Pelopie, Hippothoé, Piſidice & Alceſte. Crethee frere de Salmonee fils d’Æole ; apres auoir baſty Iolcos, eut de ſa niepce Tyrrho, Æſon, Amythaon, & Pherete. Aprés le decez de Crethee, Pelias regna à Iolcos. Or auoit-il eu auis par l’Oracle, qu’il mourroit de la main d’vn homme iſſu du ſang d’Æole. Entre ceux qui pour lors eſtoient de cette race-là, viuoit vn nommé Dolomede, fils d’Æſon & de Polymede, fille d’Autolique. Erechthee, Athamas, Salmonee & Crethee, eſtoient fils d’Æole ; Æole, ſelon le commun bruit de Iupiter. Ainſi donc Pelias pour ne laiſſer viuant aucun de la race d’Æole, ſe deffit des enfans de Crethee, & voulut auſſi dés le berceau faire mourir Dolomede . <note>Iaſon ſauuë de la cruauté de Pelias.</note>Mais ſes <choice><abbr>parēs</abbr></choice>, & ſes alliez ſçachans la volonté de Pelias, prindrent l’Infant, & à la faueur de la nuict l’emporterent, enfermé dans vn cercueil couuert de dueil, en guiſe d’vn mortuaire, & le conduiſans à la grotte de Chiron, le luy donnerent pour le nourrir. Dolomede venu en aage de diſcretion, & ayant appris en l’eſcole de Chiron la medecine & chirurgie, fut nommé Iaſon, qui vaut autant à dire que gueriſſant, ou medecin. <note>Cauſe des auantures de Iaſon.</note>Iaſon doncques ſortant de ladite eſcole ſe prit à labourer la terre, du long d’Anaure, riuiere de Thessalie. Pelias eut alors vn ſecond auis de l’Oracle, Qu’il euſt à ſe donner garde de celuy qu’il verroit auoir vn pied deſchaux. En meſme temps Pelias celebrant la feſte & ſolemnité de Neptun, inuita tous ſes parens & amis, pour honorer de leur preſence ſes ſacrifices. Iaſon, inuité ou non, s’y trouua ; & arriué ſur le bord de la riuiere d’Anaure, rencontra la Deeſſe Iunon deſguiſee en vieille, qui feignoit d’eſtre en peine de paſſer <milestone unit="582"/><ptr target="664"/> outre : dont il eut pitié ; & la chargeant ſur ſes eſpaules ſonda le gué, & la porta iuſques à l’autre bord. Mais au paſſer, l’vn de ſes ſouliers demeura dans vn bourbier, & ainſi pied nud s’achemina vers la ville. Pelias luy voyant vn pied deſchaux, luy demanda : Que ferois-tu à l’homme portant telle enſeigne, ſi l’on t’auoit auerty deuoir mourir par ſa main ? Iaſon inſpiré de Iunon luy reſpondit : Ie l’enuoyerois à la conqueſte de la toiſon d’or. <note>Que c’eſtoit que la toiſon d’or.</note>Ceſte toiſon eſtoit la peau d’or d’vn Belier qui auoit porté Phryxe en la Colchide, laquelle (comme on dit) il auoit dediee à Iupiter Phryxien, c’eſt à dire fauoriſant ſa fuite, & l’auoit penduë à vn arbre dans le parc de Mars à Colchos. <note>Voyez le <choice><abbr>cha.</abbr></choice> ſuiuant.</note>Les vns diſent qu’elle eſtoit blanche ; les autres de couleur pourprine, comme Simonide. Hygin chapitre 188. raconte qu’autrefois vne ieune fille nommee Theophane, eſtant pour ſon excellente beauté requiſe en mariage d’vne infinité de Seigneurs, Neptun en deuint amoureux auſſi bien que les autres : & pour en iouyr mieux à ſon aiſe la tranſporta en l’iſle de <sic>de</sic> <hi rend="italic">Cromieuſe</hi>, là où ſes concurrans la ſuiuirent auec vne barque qu’ils recouurerent promptement. Mais pour les en fruſter, Neptun la transforma en vne brebis, ſoy-meſme en Belier, & les habitans du lieu en oüailles, que les Proques de la Damoiſelle ſe prindrent à eſgorger & en faire bonne chere, iuſqu’à ce que le Dieu meſme les euſt tous muez en loups. Et luy en la ſemblance qu’il auoit empruntee, eut cependant & à loiſir affaire à ſa Brebis, dont naſquit puis-aprés ce tant fameux & renommé Mouton à la toiſon d’or ; celuy meſme qui depuis fut placé là haut au ciel le premier ſigne du Zodiaque, auquel le Soleil eſtant paruenu l’annee ſe renouuelle de tous poincts. Denys de Mytilene dit que c’eſtoit vn pedant de Phrixe, nommé <hi rend="italic">Aries</hi>, c’eſt à dire Belier, que les Colchiens auoient pris, & tenoient priſonnier bien eſtroictement, ſurnommé <hi rend="italic">d’Or</hi>, à cauſe de l’excellence de ſon ſçauoir, & de l’integrité de ſes conſeils. Vn Dragon ou Serpent de la grandeur d’vn nauire à cinquante rames, gardoit cette toiſon, & ne s’endormoit iamais. Pelias donc, ſuiuant la reſponse de Iaſon, luy fit commandement de luy aller querir ceſte peau. Adonc Iaſon s’embarque en vn nauire conſtruit par le conſeil & ordonnance de Pallas, ayant vn mas babillard, pris au parc des Cheſnes de Iupiter, à Dodone, ville de Chaonie, prouince d’Albanie, où eſtoit le Temple & Oracle de Iupiter Dodonien, là où deux Colombes donnoient reſponſe à ceux qui alloient au conſeil ; les autres diſent que les Cheſnes meſmes du parc parloient & donnoient reſponſe. <note>Cloche de Dodone.</note>On fait auſſi mention de l’airin de Dodone, ou cloche, qui nuict & iour tintoit touſiours d’elle-meſme, tournee en prouerbe contre ceux qui babillent & cauſent plus que de raiſon. Ce vaiſſeau ainſi fabriqué, Iaſon deſmara, accompagné de 49. (ou 53. ſelon d’autres) braues & genereux Heros par luy choiſis entre pluſieurs, & <milestone unit="583"/><ptr target="665"/> s’achemina en Colchos. Damagete a laiſſé en ſes Memoires, que Pelias commanda à Argus conducteur & maiſtre ouurier du vaiſſeau (qui de ſon nom fut nommé Argò) de cloüer les aix auec des cloux foibles : toutefois il n’en fit rien. C’eſt le premier nauire (ce dit-on) qui iamais fut faict en long, & qui premier ſeruit à faire voyage lointain. <note>Voyez liure 9. <choice><abbr>chap.</abbr></choice> <sic>17</sic>.</note>Neantmoins il y en a d’autres qui diſent que Danaus Roy d’Argos en auoit deſia faict vn ſemblable, lors que ſon frere Ægypte le pourſuiuoit : le vaiſſeau fut auſſi nommé Danaïs. Diodore Sicilien au 4. liure de ſon hiſtoire dit que Iaſon n’eut aucune commiſſion ny charge de faire ce voyage ; mais que meu d’vn deſir de gloire & de reputation, à l’exemple des Heros, qui par leur valeur & hauts faits auoient acquis beaucoup d’honneur, il demanda volontairement à Pelias qu’il luy permiſt de faire le voyage de Colchos ; ce qu’il luy octroya tres-volontiers, pource que n’ayant point d’hoirs procreez de ſon corps, il n’aymoit aucunement la race de ſon frere. <note>Noms des Argonauchers.</note>Or voicy les compagnons de Iaſon, qui de toute l’eſlite & la fleur de la Grece s’embarquerent auec luy, <hi rend="italic">Hercule</hi>, fils de Iupiter & d’Alcmene, auquel comme plus aagé, & de plus grande experience, Iaſon par le conſentement de ſes compagnons defera l’honneur de chef & conducteur de l’entrepriſe, mais il ne le voulut accepter, ains le luy remit, à qui l’affaire touchoit de plus prés qu’à nul autre. <hi rend="italic">Orphee</hi> Tracien, fils d’Oeagre, & de la Nymphe Calliope, le plus excellent poëte & muſicien de ſon temps. <hi rend="italic">Caſtor & Pollux</hi>, enfans auſſi de Iupiter & de Leda. <hi rend="italic">Pelee & Telamon</hi>, d’Æaque. <hi rend="italic">Calais & Zetés</hi>, enfans du vent Boreas & de la Nymphe Orithie ; qui auoient des aiſles empourprees & les cheueux azurez. <hi rend="italic">Aſterion</hi>, de Peline fils de Pyreme & de Comete. <hi rend="italic">Polypheme</hi>, fils d’Elate & d’Hippee, de Lariſſe en Theſſalie. <hi rend="italic">Iphicle</hi>, fils de Phylaque & de Periclymené, oncle de Iaſon <hi rend="italic">Admet</hi>, fils de Pheree, du mont Chalcedonien, celuy à qui Apollon ſeruit iadis de Berger. <hi rend="italic">Euryte & Euchion</hi>, enfans de Mercure & d’Andreate, de la ville d’Alope. <hi rend="italic">Ætholides</hi>, fils du meſme Dieu & d’Eupolemie, de Gyrton en Theſſalie ; qui le premier s’auiſa que les Centaures ne pouuoient eſtre bleſſez de ferremens, ains ſeulement de troncs d’arbres. <hi rend="italic">Cenee</hi>, fils d’Elate Magneſien, qui fut autrefois femme : mais Neptun l’ayant depucelee la tranſmua en garçon, auec cette prerogatiue, de ne pouuoir nullement eſtre endommagé de bleſſures en aucune part de ſon corps. <hi rend="italic">Mopſe</hi>, fils d’Ampyque & de Chloris, Theſſalien : qu’Apollon gratifia du don de prophetie. <hi rend="italic">Eurydamas</hi>, & <hi rend="italic">Eurytion</hi>, entans d’Ire & de Demonaſſa. <hi rend="italic">Thesee</hi>, fils d’Ægee & d’Æthra d’Athenes. <hi rend="italic">Pyrithe</hi>, fils d’Ixion Theſſalien. <hi rend="italic">Menece</hi>, fils d’Actor. <hi rend="italic">Oilee</hi>, fils de Leodaque & d’Agrianome, Eubœen. <hi rend="italic">Clytie</hi> & <hi rend="italic">Iphite</hi>, enfans d’Euryte & d’Antiopé, Rois d’Oecalie ; deſquels Hercule tua le pere, & precipita de cholere le plus ieune du haut d’vne tour en bas. <hi rend="italic">Butes</hi>, fils de Teleon & <milestone unit="584"/><ptr target="666"/> de Zeuxippe. <hi rend="italic">Phalere</hi>, fils d’Alcon. <hi rend="italic">Typhis</hi>, fils de Phorbas & d’Hymané Bœocien, & Pilote de la nef d’Argo. <hi rend="italic">Argus</hi>, fils de Polybe & d’Argia, architecte d’icelle. <hi rend="italic">Phliaſe</hi>, fils du bon pere Liber & d’Ariadné. <hi rend="italic">Hylas</hi>, fils de Thiodamas & de la Nymphe Menodice, Oechalien, ieune enfant, & mignon d’Hercule, duquel nous parlerons tantoſt. <hi rend="italic">Nauplias</hi>, fils de Neptun & d’Amymone, Argien. <hi rend="italic">Idmon</hi>, fils d’Apollon & de la Nymphe Cyrene. Cettuy-cy fort experimenté en l’art de deuiner par le vol des oyſeaux, preuid bien qu’il finiroit ſes iours en ce voyage : mais il ne voulut neantmoins manquer à ſi loüable deſſeing, où il fut mis à mort par vn Sanglier. <hi rend="italic">Lyncee</hi> & <hi rend="italic">ldas</hi> Meſſeniens, enfans d’Apharee & d’Arene, dont l’aiſné eſt loüé d’auoir eu ſi bonne veuë que de voir cent trente mille pas loing, & apperceuoir la Lune au meſme poinct qu’elle defailloit & renaiſſoit : au lieu qu’à peine la peut-on deſcouurir auant le troiſieſme iour. <hi rend="italic">Periclimene</hi>, fils de Nilee & de Chloris. <hi rend="italic">Amphidame</hi> & <hi rend="italic">Cephee</hi> Enfans d’Elee & de Cleobule, Arcadiens. <hi rend="italic">Ancæe</hi>, fils de Lycurge, Tegeate (autres le diſent fils de Neptun, & Roy de Samos.) <hi rend="italic">Augias</hi>, fils du Soleil & de Naupidame. <hi rend="italic">Eupheme</hi>, fils de Neptun & d’Europe, Tenarien, ſi viſte & ſi leger du pied qu’il paſſoit vne carriere ſur les eaux, ſans enfoncer dedans ny ſe moüiller. <hi rend="italic">Ergin</hi>, fils auſſi de Neptun & ſeigneur d’Orchomene, occis par Hercule, pour auoir voulu exiger tribut ſur la ville de Thebes en Bœoce. <hi rend="italic">Meleager</hi>, fils d’Oenee & d’Althee, Roy de Calydoine. <hi rend="italic">Eurimedon</hi>, fils de Bacchus & d’Ariadne, de Phliunte. <hi rend="italic">Palemoine</hi>, fils de Lerne, Calydonien. <hi rend="italic">Actor</hi>, fils d’Hypaſe, Peloponeſien, qui depuis accompagna Hercule contre les Amazones, y fut bleſſé, & mourut en chemin au retour. <hi rend="italic">Iolas</hi>, fils d’Iphicle, Argien. <hi rend="italic">Philoctete</hi>, fils de Pean. Et <hi rend="italic">Acaſte</hi>, fils de Pelias & d’Anaxabie, Roy de Theſſalie. Aucuns enroolent les ſuiuans au lieu d’autres ſuſnommez : Amphion excellent muſicien & ioüeur d’inſtrumens, fils de Iupiter & d’Antiope, Argee, Aſterie, Actorion, Aglaüs, Amphiſteque, Autolyque, Biante, Calaüs, Canthe fils d’Abas : Coron, Deileon, Deucalion, Echion, Eribote, tres-habile medecin, Iphis, Iphidamas, Laocoon, Leodoque, Neſtor, Odee, Oenide, Phlogie, Tenaree, Talaus, & Tydee. Quelques-vns auſſi mettent en cette noble trouppe le Prophete Amphiaraus, fils d’Oilee. Or Iaſon veint premierement ſurgir en l’iſle de Lemnos, où la Royne Hipſipyle le receut, non ſeulement chez elle, mais en ſon lict auſſi, dont elle demeura enceinte de deux fils, qui depuis furent nommez Eunee & Deiphile. Ils trouuerent l’iſle toute vuide & deſnuee d’hommes, parce que leurs femmes (pour le ſubiect que nous auons recité au 3. chapitre du 5. liure) les auoient tous mis à mort, excepté Hipſipyle, qui auoit ſauué ſon pere. Puis alla moüiller l’ancre en vne iſle de la Propontide, dont eſtoit ſeigneur Cyzique, qui les ayant receus fort <milestone unit="585"/><ptr target="667"/> courtoiſement, fut par meſconnoiſſance occis par Hercule. <note>Voyez le <sic>9</sic>. <choice><abbr>chap.</abbr></choice> du 8. livre.</note>Conſequemment il aborda vers les Marſes, de là à Chio, puis en la coſte d’Eſpagne ; & en ſuitte au port d’Amye, Roy des Bebryciens, que Pollux aſſomma à l’eſcrime des coups de poing. En faueur dequoy ſon voiſin Lyque, qui receuoit ordinairement vne infinité d’inſolences & d’outrages de luy, dedia aux Argonautes vne chapelle auec vn autel, pour l’auoir deliuré d’vn ſi pernicieux ennemy. Apres il ſingla vers les Syrthes de Lybie, & y baſtit vn Temple qui fut depuis conſacré à Hercule, aprés que les Argonautes eurent là ioué certains ieux & combats, eſquels Hercule fut declaré vainqueur. Et voyans qu’ils ne pouuoient paſſer outre à cauſe du peril de ces goulfres des Syrtes, ils porterent l’eſpace de douze iours leur galere à force de bras par les deſerts de Lybie ; iuſqu’à ce que retrouuans la mer ils la reietterent dedans. Toutesfois les autres diſent que ce fut à leur retour, lors que remontans contremont le Danube, ils vindrent iuſques à ſon embouchure, vers les montagnes de Croacie, terre des Ducs d’Auſtriche, où ils chargerent leur nauire ſur leurs eſpaules iuſques à la mer Adriatique. Ainſi donc rencontrans Eurypyle, fils de Neptun, il leur donna en ſigne d’hoſpitalité ce qu’il peût pour lors trouuer, à ſçauoir vne motte de terre, qu’Eupheme, fils auſſi de Neptun & de Mecione receut ; puis comme leur vaiſſeau alloit flottant à cauſe des vagues vers Thera, l’vne des Iſles Cyclades en l’Archipel, cette motte de terre s’eſmia toute, ſurquoy Medee ſe print à prognoſtiquer beaucoup de choſes à venir. Singlans outre, ils vindrent trouuer le Deuin Phinee (les vns le qualifient Roy de Thrace, les autres de Paphlagonie, les autres d’Arcadie) qui par la malicieuſe accuſation & calomnie d’Idee, ſa deuxieſme femme auoit creué les yeux à ſes enfans du premier lict, pour lequel crime par luy commis, les Dieux l’auoient auſſi priué de l’vsage de la veuë, & ſi ſeuerement puny, que toutes les fois qu’il penſoit prendre ſa refection, les Harpyes luy venoient ſoüiller, infecter, & enleuer ſa viande. Mais nonobſtant qu’il fuſt aueugle, ſi auoit-il vne reuelation, que ſes miſeres & mal-heurs ſe termineroient lors que les fils de Boree le viendroient trouuer. <note>Phinee deliuré par les Boreades.</note>En fin deliuré par leur moyen, il fit entendre aux Argonautes le moyen, la route & les difficultez de leur nauigation. <note>Voyez liure 7. <choice><abbr>chap.</abbr></choice> <sic>6</sic>.</note>Que premierement ils auoient à paſſer les eſcueils Cyanees, qu’aucuns ont nommez Symplegades, ou rochers s’entreheurtans, d’où ſortoient de gros boüillons de feu, dequels il falloit eſprouuer le danger en mettant dehors vn pigeon. De là qu’il falloit s’eſcarter bien loing de la Bithinie, proche du Boſphore Thracien, d’autant que les Thraciens qui habitoient Salmydeſſe, deſtroit de Ponte, exerçoient de grandes cruautez à l’encontre des paſſans. Puis paſſer en l’iſle de Thune : de là vers les Mariandins & le marais d’Achereuſe, coſtoyans les montagnes de <milestone unit="586"/><ptr target="668"/> Paphlagonie. Il les aduertit d’outrepaſſer la ville des Enetes, le cap de Carambis, les riuieres de Halys, & d’Iris (auiourd’huy <hi rend="italic">Lirio</hi>,) de Themyſcire, le territoire de Deas, la Cappadoce, les Chalybes peuples de Paphlagonie, les Tibarins, les Moſtynes : l’iſle d’Arete & le lac de Stymphale, les Macrons, Philyres, Bechires, Saphires, Byſeres, & la riuiere de Phaſis, trauerſant le pays qu’on appelloit Pays de Circé, & ſourdant és montagnes d’Armenie, riuiere abondante en phaiſans. En après il leur apprit qu’ils deuoient paſſer par Cite, ville de la Colchide, pays de Medee, foiſonnant en toutes ſortes d’herbes & ſimples, deuant qu’arriuer à la toiſon d’or. Toutes leſquelles places il falloit neceſſairement paſſer, à ceux qui d’Iolcos vouloient nauiger en Colchos. Quelque taprèsaprés Hercule rencontra les enfans du ſuſdit Phinee, & apprit d’eux la verité du faict, & <choice><abbr>cõme</abbr></choice> ils n’auoient eſté ſi indignement traittez & chaſſez ſinon par la mal-vueillance de leur belle-mere. <note>Phinee occis par Hercule.</note>Si le tua Hercule, & remit ſes enfans en liberté. <note>Argonautes <choice><abbr>accõpagnez</abbr></choice> du Dieu Glauque.</note>On dit que Glauque, Dieu marin, accompagna ce nauire deux iours durant, & qu’il prediſt à Hercule les peines & les trauaux qu’il luy faloit ſouffrir e ce monde : au bout deſquels malgré la ialouſe enuie de tous ſes haineux, il ſeroit finalem nt deïfié : autant en promit-il aux Dioſcures, Caſtor, & Pollux, & exhorta les Argonautes à ce que dés qu’ils auroient pris terre, ils rendiſſent graces aux Dieux, leur offrans de tres-humbles & deuots ſacrifices, pour auoir par leur bien-vueillance eſchappé beaucoup de riſques, & de grands perils. Or les ſurnommez Seigneurs ayans moüillé l’anchre en Thrace, au lieu où regnoit Byzante (de qui la ville de Byzance, auiourd’huy Conſtantinople, portoit le nom) dreſſans vn autel, accomplirent les ſacrifices qui leur eſtoient enioints, puis ſinglans outre le canal de Conſtantinople & le deſtroit de <hi rend="italic">Gallipoly</hi>, arriuerent en Phrygie. Il faut remarquer icy que Laomedon, Roy de Troye, auoit vne fille Heſione qu’il cheriſſoit ſur toutes les autres, laquelle pour les cauſes deduites ailleurs, il auoit eſté par le commandement de l’Oracle contraint d’abandonner à la mercy d’vne Balaine, que les Grecs nomment <hi rend="italic">Cetò</hi>, n’attendant que la venuë d’icelle pour eſtre cruellement deuoree. <note><choice><abbr>Liu.</abbr></choice> 2. <choice><abbr>ch.</abbr></choice> <sic>8</sic>. & <choice><abbr>liu.</abbr></choice> <sic>7</sic>. <choice><abbr>chap.</abbr></choice> 1. au 9. labeur d’Hercule.</note>Hercule ſuruenant auoit tué la balaine, & rendu la fille à ſon pere, qui moyennant ce bon & charittable office, luy auoit promis trente cheuaux feez que Iupiter luy auoit donnez (aucuns adiouſtent la fille meſme) Hercule le remercia pour l’heure, & luy dit qu’il les prendroit au retour. Les Argenauchers doncques paſſans par là deſpeſcherent des Ambaſſadeurs à Laomedon, Iphicle, & Telamon, pour demander le ſalaire par luy promis, mais <choice><abbr>violãt</abbr></choice> tout droit diuin & humain il les mit en priſon, & dreſſa vne dangereuſe embuſcade aux Argonautes. A cela le porterent tous ſes enfans, & mirent eux-meſmes la main à la beſongne, excepté Priam, ſouſtenant qu’il ne <milestone unit="587"/><ptr target="669"/> faloit denier iuſtice à perſonne, tant eſtranger fuſt-il. Mais comme il vid que ſes remonſtrances n’auoient point de lieu, il trouua moyen d’apporter deux eſpees aux priſonniers, leur diſant que c’eſtoient les clefs auec leſquelles ils deuoient ouurir les priſons. Ils n’y firent faute, car tuans leurs gardes, ils ſe ſauuerent, & reuindrent trouuer leurs compagnons. Ce qu’entendans, veu le meſchant & deſloyal traict que le Roy leur auoit faict, & ſa mauuaiſe conſcience, ils vindrent aux mains, & ioüans des couſteaux Hercule tua Laomedon, prit ſa ville, chaſtia rudement les autheurs d’vn ſi pernicieux conſeil, & donna le Royaume à Priam, pour l’amour de ſa iustice & integrité : Telamon qui le premier auoit eſcalé la muraille, eut Heſione pour femme.</p>
<p>Quelques-vns fondent l’origine de cette Fable ſur tel ſubiect, diſant que Cetò (autrement Cetus) fut vn Roy puiſſant en domaine terreſtre & maritime, qui par le moyen de ſes forces ſe fit redouter à ſes voiſins. Or eſtant vne fois ſuruenuë entre luy & les Troyens quelque contention, la querelle s’eſchauffa tellement, que force fut de prendre les armes. Cetus entrant ſur les terres des Troyens, leur gaſta vn pays ſpacieux d’eſtangs & mareſcages qu’ils auoient, aboutiſſant à la mer. Et d’autant qu’ils auoient eſté comme <sic>ſupris</sic> deuant que de pouuoir mettre aux champs des forces capables de s’oppoſer à la violence de leurs ennemis, ils furent contraints de le rechercher de paix, qui fut en fin concluë, à condition de payer à Cetus vn certain tribut annuel, ſelon qu’il auoit forcé pluſieurs autres peuples d’entrer en telle capitulation auec luy, moyennant certaine quantité, ou de cheuaux, ou de vaiſſeaux, ou de pucelles, ainſi que bon luy ſembloit, comme eſtant encor l’or & l’argent, ou point, ou peu en vſage. Ainſi le terme de l’impoſt eſcheu, luy-meſme bien <choice><abbr>accõpagné</abbr></choice> alloit exiger ſes truages, ſaccageant les pays & contrees qu’il trouuoit rebelles. En fin les peuples ne pouuans longuement ſupporter ce rigoureux ſeruage, commencerent à ſecouër le joug, les Troyens furent des premiers de la partie. Ce que Cetus ayant entendu, arma derechef, & ſingla contre eux : mais il les trouua en meilleure defenſe qu’à l’autre fois. Car Laomedon, Roy de Troye, <choice><abbr>ayãt</abbr></choice> imploré l’aide d’Hercule, l’auoit amené auec vne puiſſante flotte au ſecours de la ville, ſi bien que l’exacteur des tributs irraiſonnables, qui n’auoit encore appris le terme d’eſtre vaincu, fut ſi rudement chargé & combattu, que luy mort ſur la place, le reſte de ſon armee fut entierement defaict & diſſipé. Or peut eſtre qu’entre autres Damoiſelles que ce tyran exigeoit de Laomedon, ſa fille Heſione y eſtoit <choice><abbr>cõprise</abbr></choice> : & que recourant à Hercule, il luy fit promeſſe de luy donner en mariage auec quantité de Cheuaux, en recompenſe des bons offices qu’il eſperoit receuoir de luy : mais que pour auoir eſté trop vilainement ingrat, s’enſuiuit l’iſſuë que nous auons ouye. <note>Plaiſant conte d’Hercule.</note>Or dés que les Argonautes aborderent en <milestone unit="588"/><ptr target="670"/> Myſie, Hercule qui auoit rompu ſa gaſche, ſortit hors du nauire pour en aller tailler vne autre en la plus prochaine foreſt, où ſes compagnons paſſans outre le laiſſerent. <note>Voyez le 1. <choice><abbr>chap.</abbr></choice> du liure ſuiuant.</note>Les vns diſent qu’il les quitta volontairement pour aller à la queſte de ſon mignon Hylas, qui s’eſtoit noyé en luy puiſant de l’eau douce. Les autres que les Argonautes eſtoient bien aiſes d’eſtre deſchargez de luy, pource qu’il n’entendoit rien à ramer, & craignoient qu’il ne rompiſt toutes leurs rames & auirons, en lieu principalement où ils n’en peuſſent recouurer. Quelques-vns que ce fut à cauſe de la voracité de ſon grand corps, craignans qu’il ne deuoraſt en peu de temps toutes leurs prouiſions, & les affamaſt, ou bien pource qu’il eſtoit ſi peſant, que de quelque coſté qu’il s’aſſiſt, peu s’en falloit qu’il ne renuerſaſt le nauire. D’autres eſcriuent que ce fut par enuie, de peur que par la gloire & merite de ſa valeur il n’obſcurciſt la vertu de ſes autres compagnons. Or Iaſon ayant ſurmonté toutes les difficultez ſuſdites, arriua finalement en Scythie, pour lors peuplade d’Egyptiens, vers Ææte, Roy de Colchos, <sic>ou</sic> les fils de Phrixe luy firent fort bon accueil, & s’en alla auec eux baiſer les mains du Roy. Il y en a qui ſont d’opinion qu’Ææte luy fit au commencement fort bonne chere, & luy montra vn viſage tres-gracieux : mais comme il vint à luy demander au nom de Pelias la toiſon d’or qu’il maintenoit luy appartenir, & luy auoir eſté par fraude ſouſtraite ; Ææte luy reſpondit de cholere, qu’alors il octroyeroit ſa demande quand il auroit combatu, dompté & attellé au joug les Taureaux æripedes, ou pieds-d’airin, vomiſſans le feu par la bouche & narines ; & ſemé auec vne charruë de diamant les dents du Serpent que Cadmus auoit autrefois mis à mort : & qui plus eſt, occis les hommes armez qui ſur le champ naiſtroient deſdictes dents amollies & corrompuës en terre, deſquelles il auoit eu vne partie. <note>Medee amourachee de Iaſon.</note>Mais Medee, qu’vne amoureuſe flamme auoit deſia ſurpris, voyant la cruelle offre & propoſition de ſon père Ææte, ſe reſolut de ſecourir en ſi grande neceſſité ſon amy, deuſt-elle encourir la diſgrace de ſon pere, s’il luy vouloit promettre de l’eſpouſer. L’accord faict entre-eux, elle l’oignit d’vn preſeruatif plein d’enchantement, par lequel il ſe pouuoit garantir du feu des Taureaux, & à force de charmes endormir le Dragon gardien de la toiſon, donnant auis à Iaſon qu’il ſe gardaſt bien de labourer auec ces Taureaux contre & au deſſous du vent, de peur qu’il ne chaſſaſt les flammes ſur luy, & qu’il ne recommençaſt pas ſon rayon ou ſeillon au bout meſme qu’il l’acheueroit comme font les laboureurs : ains qu’il leuaſt ſa charruë, & retournaſt commencer ayant touſiours le vent à dos. Car quelques-vns diſent qu’Ææte fut bien ſi malicieux que d’acoupler luy-meſme ſes Taureaux, & les toucha le premier, puis les deſcoupla, commandant à Iaſon d’en faire autant. Ce qu’il executa ſans crainte ny <milestone unit="589"/><ptr target="671"/> apprehenſion aucune : & en ſuitte ſema les dents du ſerpent ſuſdit, deſquelles à l’heure meſme naſquirent des gens armez, en lieu de tuyaux & d’eſpics, tous preſts à charger en gros Iaſon, ſeul à ſouſtenir cet effort. Mais comme ils commençoient à dreſſer leurs jauelines & picques contre luy, par l’inſpiration de Minerue il ietta vne pierre au milieu d’eux, dont ſuruint cette diuiſion que nous deſcrirons ailleurs. Cela faict, Medee craignant que ſon premier charme ne fuſt trop foible contre la grande violence du Dragon, le renforça ſecrettement, & compoſa à Iaſon vn gaſteau faict de medicamens & d’herbes qui auoient la proprieté d’aſſoupir le corps, & l’enſeuelir dans vn profond ſommeil. A quoy elle adiouſta des paroles charmees, & par pluſieurs fois repetees, ſi que le Dragon l’ayant englouty fut ſoudain aſſopy de ſommeil. <note>Toiſon d’or conquiſe par Iaſon.</note>Ainſi Iaſon eut loiſir de prendre à ſon aiſe la toiſon d’or, pour laquelle conquerir il auoit couru ſi grande riſque. Quelques-vns eſcriuent que Medee apporta elle-meſme cette toiſon à ſon amy, lequel ayant ſa deſpoüille tant deſiree, deſmara de nuict auec ſes compagnons, de Colchos, ſelon le conseil que Venus luy en donna : laquelle ſçachant que le Roy Ææte ſe deliberoit de faire mettre le feu au vaiſſeau d’Argò, luy inſpira ſecrettement vne enuie d’entrer à ſa femme Eurylyte, cependant que les Argonautes gaigneroient le haut. Quant à la routte qu’ils tindrent à leur retour, on l’eſcrit diuerſement. Herodote dit qu’ils ſuiuirent le meſme chemin qu’ils auoient faict en allant ; Hecatæe Mileſien, que de la riuiere de Phaſis en la Colchide ils entrerent en la mer Oceane, de là ſur le Nil, puis en la mer Toſcane, par laquelle ils retournerent en leur pays. Artemidore Epheſien dit qu’ils mentent, pource que le Phaſis n’entre pas en la mer Oceane. Toutefois Timagete (comme l’on dit) a eſcrit au 1. liure des Ports & haures de mer, que le Danube deſcend des montagnes qu’on appelle Celtiques, ou Hyperborees, ou Riphæes en Scythie, & qu’il ſe iette en la mer Celtique. L’eau de cette riuiere ſe fourche en deux : la moitié deſcend en la mer Euxine ; l’autre partie entre en la Celtique. Les Argonautes s’embarquans à ſon embouchure <choice><abbr>vindrẽt</abbr></choice> par eau iuſques en <sic>en</sic> la Toſcane. Scimne de Delos a eſcrit que coulans le long de la riuiere de Tanaïs en Scythie, ils entrerent en vne large mer, & de là en la mer de Toſcane. Mais laiſſons toutes ces controuerſes du retour de ces Seigneurs, qui ſemblent pleines de reſueries, & eſcrites par gens mal-verſez en la marine ; & ſuiuons la plus commune & plus vray-ſemblable opinion : Qu’ayans accomply ce qu’ils auoient en charge à Colchos, ils s’<choice><abbr>embarquerẽt</abbr></choice> premierement ſur le Danube, & de là nauigerent en la mer Adriatique vers la Sclauonie, où Abſyrte fut ainſi mis en pieces. <note>Argonautes fauoris de Iunon.</note>Iupiter indigné d’vn ſi malheureux acte, enuoya des vents de tourmente aux Argonautes pour les faire noyer : mais Iunon fauoriſant leur retour, leur enuoya des <milestone unit="590"/><ptr target="672"/> vents gracieux & propices qui les pouſſerent en la mer de Sardaigne. Il ne faut ſur ce propos oublier à dire, que la tourmente les menaçant vn iour de naufrage, Orphee ſe voüa aux Dieux de Samothrace, pour le ſalut & ſauueté de toute la compagnie. Et comme elle ſe racoiſoit, deux eſtoilles leur apparurent ſur les teſtes des Dioſcures, Caſtor & Pollux, dont ils demeurerent fort eſtonnez, & creurent pour certain que c’eſtoit vn arre & aſſeurance qu’ils eſtoient en la ſauue-garde & protection des Dieux. Depuis cela paſſa en couſtume, que tous ceux qui ſe trouuoient en danger en hyuer, faiſoient vn vœu aux Dieux de Samothrace. En ſuite ayans outrepaſſé les Serenes, ils aborderent ſains & ſauues en l’iſle de Corfou, où peu s’en fallut que les Colchiens qui les pourſuiuoieut, ne les attrapaſſent. Et pourtant ils furent contrains de ſe retirer vers Alcinous, Roy de l’iſle. Comme ceux de Colchos requeroient Alcinous qu’il luy pleuſt leur liurer Medee pour la remmener à ſon pere, on leur reſpondit qu’on leur remettroit voirement entre mains ſi elle eſtoit trouuee vierge ; en ce cas, qu’il n’y auoit raiſon ny apparence de la retenir : mais que ſi elle eſtoit deſia femme de Iaſon, il eſtoit permis à vne femme de ſuiure ſon mary, ainſi la meſme nuict leurs nopces furent faictes. Parquoy les Colchiens <choice><abbr>craignãs</abbr></choice> de s’en retourner vers Ææte ſans auoir accomply leur charge, delibererent de s’habituer en Sclauonie. Mais les Argonautes deſancrans de là, ayans perdu Mopſe & Cante, ne ſçachans bonnement quel chemin prendre, Triton fils de Neptun leur donna moyen de ſe ſauuer, ſi que deſcendans leur nauire au lac de Triton, ils paſſerent en Candie, où Talus leur empeſchant le paſſage, fut mis à mort par les charmes & ſorcelleries de Medee. Puis ils vindrent en Egine (auiourd’huy Eugie) de là en Theſſalie leur pays. Cette nauigation fut faite (ce dit-on) en deux mois. Or les Colchiens s’appelloient auſſi Laziens, & eſtoient venus d’Egypte s’habituer là prés des Abaſges, ou Maſſagetes ; & les appelloit-on tantoſt Colchiens, tantoſt Scythes, tantoſt Aſians, tantoſt Leucoſyriens ; c’eſt à dire Syriens blancs : & demeurerent prés de Phaſis en Aſie. Il y a vne autre Scythie en Europe, prés le marais Mæotide (nommé communément par les Italiens <hi rend="italic">Mar della Tana</hi>, & <hi rend="italic">Mar Bianco</hi>, & <hi rend="italic">Carpaluc</hi>) & la riuiere de Tanaïs. Entre les peuples de cette Scythie quelques-vns content les Alans, où eſt l’entree de l’Hyrcanie, & de la Prouince des Caſpiens. <note>Autre raiſon du voyage de la Colchide.</note>On allegue encor vne autre raiſon qui fit enuoyer Iaſon à la conqueſte de cette riche toiſon. Car on dit que quand Iaſon fut ſorty de la grotte de Chiron, & reconnu par ſon pere & autres parens, on luy fit vn feſtin ſolemnel, au partir duquel il s’en alla tout eſmeu, & plein de menaces trouuer le Roy Pelias pour luy redemander le Royaume de ſes anceſtres. Pelias luy promit de le luy rendre, s’il vouloit premierement faire le voyage de la Colchide, & rappeller trois <milestone unit="591"/><ptr target="673"/> fois l’ame de Phrixe ainſi qu’il eſtoit requis ; la raiſon eſtoit, que quelques viſions nocturnes le tourmentoient miſerablement à l’occaſion de ce Phrixe ; car ſi tu y vas (diſoit-il) ſi tu fais cela pour l’amour de moy, & que tu m’apportes la toiſon d’or, ie qui ſuis deſia ſur le bord de ma foſſe, te mettray ma Couronne ſur la teſte, qui és encore ieune & gaillard. Parquoy Iaſon <choice><abbr>acceptãt</abbr></choice> ces conditions entreprit le voyage. Voila ſommairement ce que les Anciens nous apprennent touchant Iaſon. <note>Parens de Iaſon.</note>Quant à ſes parents, tous les autheurs confeſſent vnanimement que Æſon fut ſon père : mais ils ne sont pas de meſme opinion touchant ſa mere. Pherecyde dit que ce fut Alcimede fille de Phylaque. Herodote eſcrit qu’il fut fils de Polypheme, fille d’Autolyque. L’auis d’Andron eſt que ſa mere fut Theognete fille de Laodique. Steſichore luy donne Æteoclymene ; Demetrius Scepſien, Rhio : les autres, Polymede. Apolloine & quelques autres Poëtes ont deſcrit les difficultez, hazards, & geſtes des Argonautes durant leur nauigation : & Medee en Euripide raconte par reproche en peu de vers les plaiſirs & bons offices qu’elle auoit faits à Iaſon, les dangers & trauaux eſquels il s’expoſoit ſans l’aſſiſtance qu’elle luy fit pour l’acquiſition de cette exquiſe toiſon : & prend pour teſmoings de ſes proteſtations les Heros compagnons du voyage, comme ſçachans fort bien que ſans ſon aide iamais il ne l’euſt obtenuë, ny accouplé les Taureaux qui vomiſſoient du feu, ny ſemé les dents du Dragon gardien d’icelle. Virgile auſſi touche ce faict en peu de vers au 2. des Georgiques :</p>
<p><quote type="vers"><hi rend="italic">Le feu par les nareaux les Taureaux vomiſſans <lb/>N’y ont fendu les champs pour eſtre là ſemees <lb/>Les dents du cruel Hydre, & les troupes armees <lb/>N’y ont fait heriſſer ſur le dos des rayons <lb/>Vne eſpeſſe moiſſon de dards et morrions.</hi></quote></p>
<p>Aprés que par le conſeil & operation de Medee Iaſon eut accomply tout ce qui luy auoit eſté enjoint, il s’en retourna auec ſa toiſon d’or, emmenant auec ſoy ſa bien-aymee, laquelle après l’aſſaſſin commis és perſonnes des parens de Iaſon, employa toute ſon induſtrie & toutes ſes fraudes à la ſolicitation d’iceluy, pour en auoir vengeance : & perſuada aux filles de Pelias (comme nous auons dict au chapitre precedent) de couper la gorge à leur pere qui ſe lamentoit en vain, auec promeſſe de le leur rendre frais & ieune comme elle auoit faict l’Aigneau. <note>Æſon & Iaſon rajeunis par Medee.</note>Aucuns meſmes diſent que comme Iaſon tendoit deſia ſur l’aage, elle le fit boüillir, & reprendre ſa premiere ieuneſſe. Teſmoings en ſont Pherecyde, le Poëte Simonide, & Lycophron. Autant en fit elle à Æſon, pere de Iaſon, comme eſcrit Ouide au 7. des Metamorphoſes à la requeſte dudit Iaſon qui l’auoit ſupplié d’abreger pluſtoſt ſa vie pour prolonger celle de ſon pere, ce qu’elle luy <milestone unit="592"/><ptr target="674"/> promit de faire, ſans rien toutesfois diminuer de la ſienne. Ainſi donc ayant appreſté ſes boüillons & oignemens, elle prend vn couſteau :</p>
<p><quote type="vers"><hi rend="italic">Et vient ouurir du vieil Æſon la gorge, <lb/>Qui le vieil ſang abondamment deſgorge. <lb/>Puis le goſier ouuert elle a remply <lb/>De cet onguent en charmes accomply : <lb/>Lequel aprés qu’Æſon eut voulu boire, <lb/>Son poil chenu receut la couleur noire ; <lb/>Son paſle teinct de ſon viſage part, <lb/>Maigre il n’eſt plus ne ridé quelque part <lb/>La viue chair aux membres ſe renforce, <lb/>Dont tout allaigre il prend vigueur & force. <lb/>Et esbahy n’auoir que quarante ans, <lb/>A la vigueur de l’homme fort duiſans, <lb/>D’eſprit il change, il change de courage, <lb/>Laiſſant le cours de caduc & vieil age.</hi></quote></p>
<p><note>Et les nourrices de Bacchus.</note>Il adiouſte puis-aprés que Bacchus voyant ce miracle tant ſignalé, vint prier Medee de vouloir auſſi raieunir les Nymphes qui l’auoient nourry, ce qu’elle fit, comme auſſi le teſmoigne Æſchyle és nourrices de Bacchus. Iaſon eut vne fille Atalante, qui fut mariee à Milanion : enſemble deux fils, Apis & Eunœë, & d’Hypſipyle fille de Thoas, Roy de Lemne, Philomele & Thoas. <note>Phaisan porté en Grece.</note>On dit que les Argonautes ayans veu vn oiſeau à Colchos, qui n’eſtoit point connu en Grece, l’emporterent en leur pays, & le nommerent Phaiſan, de la riuiere Phaſis où il auoit eſté pris. <note>Mort de Iaſon.</note>Staphyle a eſcrit que finalement Iaſon mourut par la ſuſcitation de Medee ; car elle luy conſeilla vn iour de s’aller repoſer ſous la pouppe du nauire d’Argò, qu’elle ſçauoit bien ſe deuoir en bref diſſoudre & deſpecer, ce qui auint comme il eſtoit endormy, dont il fut aſſommé. Les autres diſent auec plus d’apparence, que Medee deſpiteuſement indignee de l’ingratitude de Iaſon, qui à ſon grand preiudice s’eſtoit amouraché de Glauque (ou Creüſe fille du Roy Creon) elle ſous ombre d’amitié voulut honorer cette nouuelle eſpouſe de quelque preſent, & luy enuoya vne couronne (aucuns eſcriuent vn voile ou robe de toile tres-fine) frottee neantmoins de drogue, qui ſentant le feu meſme d’aſſez loing, le conceuoit aiſément & s’enflammoit, tellement que Glauque ne l’euſt ſi toſt accommodee ſur ſa perſonne, que non ſeulement elle, mais auſſi Creon, Iaſon & tous ceux qui ſe <choice><abbr>trouuerẽt</abbr></choice> autour d’elle, furent entierement auec le palais ars & conſumez, comme nous auons appris au chapitre precedent. <note>Deïfié.</note>Iaſon à cauſe de ſa valeur merita entre les Anciens qu’on luy dreſſaſt des Temples en pluſieurs endroits : mais ſur tout on l’adoroit auec beaucoup de deuotion en la ville d’Abdera en Thrace, où <milestone unit="593"/><ptr target="675"/> Parmenion luy fit faire vn riche & magnifique temple de pierres de taille.</p>
<p>¶<note>Mythologie de Iaſon.</note>Voila les proüeſſes & vaillances de Iaſon, dont preſque tous les Poëtes anciens enrichiſſent leurs eſcrits. Il ne faut pas douter que pour le temps auquel cette nauigation fut entrepriſe, elle ne meritaſt beaucoup de loüange, pour le peu d’experience qu’on auoit encore ſur mer, combien qu’elle ait eſté fort briefue : mais certes elle n’a nulle comparaiſon auec celles qui ont eſté faites en ces derniers temps par pluſieurs nations és terres nouuellement deſcouuertes. Hercule ne paruint pas iuſques au bout de ce voyage, pource qu’il s’amuſa a cercher ſon petit Hylas, à qui il auoit enuoyé querir de l’eau douce. Mais ſes compagnons, comme il auient à ceux qui ne tiennent conte des gens de bien & de valeur, deſpourueus de force & de vertu, furent contrains d’implorer l’aide d’vne femme, pour pouuoir iouyr de leur deſſein, d’enleuer la toiſon d’or. Les Argonautes ſont appellez Minyens par les Poëtes, à cauſe de Minyas fils de Mars, où d’Alee, ſelon les autres. Mais Minye eſtoit vne ville de Theſſalie (ou de Magneſie, comme veulent d’autres) dont les habitans eſtoient appellez Minyens, & parce que la plus grand’part des Seigneurs qui accompagnerent Iaſon, eſtoient Theſſaliens, & partis de Minye, ils furent d’vn nom general appellez Minyens. <note>Accommodee à l’alchymie.</note>Au reſte quelque-vns font d’opinion que les actes de Iaſon durant ce voyage de Colchos, ne ſoient autre choſe que les changemens & tranſmutations des corps qui ſe font par le moyen de la chemie ; <note>Que c’eſtoit que la toiſon d’or.</note>& cette toiſon d’or conquiſe finalement aprés vne infinité de trauerſes, la pierre qu’on appelle Philoſophale, qui ſe fait en fin aprés auoir tranſmué la nature & qualité de pluſieurs corps. Les autres eſtiment que ce qu’on dit Iaſon auoir trauerſé la mer de Pont auec ſes compagnons pour paſſer en Ia Colchide, emmenant auec ſoy Medee, fille du Roy Ææte ; ne ſoit pas dict poëtiquement, c’eſt à dire par fiction : mais ſouſtiennent que cette toiſon d’or eſtoit vn liure de parchemin ou de peau de mouton, contenant la ſcience par laquelle on peut faire l’or au moyen de la chemie : & que pour l’excellence du ſecret, ce liure fut nommé <hi rend="italic">Toiſon d’or</hi>. Suidas eſt de cette opinion. Voire, mais c’eſt vne choſe bien fade, & ridicule, de penſer que iamais on ait trouué des Taureaux ou des Bœufs qui peuſſent ſouffler des flammes de feu par les nareaux, & que de dents ſemees en vn guerret fraiſchement labouré, peuſſent naiſtre non ſeulement des hommes, mais auſſi des hommes armez de toutes pieces : ou que iamais ſoit né vn Mouton, qui au lieu d’vne toiſon portaſt de l’or. Celuy qui le croiroit ſi cruëment, ſeroit malauiſé. Or il nous faut icy repeter ce que nous auons dit ailleurs plus d’vne fois : Que les ſages Anciens priſans la philoſophie tout ce qui ſe peut, partie afin que le peuple groſſier & ignorant, qui la <milestone unit="594"/><ptr target="676"/> pourroit pluſtoſt tourner en mocquerie, que la ſauourer ou comprendre, n’en fuſt participant, partie auſſi pour faire que prenant gouſt aux preceptes de ſapience, l’on s’abruuaſt auec quelque admiration des ſecrets qu’ils contenoient : ont affublé les myſteres de nature ou de ſcience d’vne infinité d’inuentions fabuleuſes, afin qu’on s’appliquaſt plus ſoigneusement à rechercher le ſens <choice><abbr>cõpris</abbr></choice> en icelles, ne plus ne moins que les <choice><abbr>Egyptiẽs</abbr></choice> ont enſeigné la doctrine & connoiſſance des choſes ſainctes par lettres & ſignes hierogliphiques. Car l’ordinaire des hommes eſt de meſpriſer & faire eſtat <choice><abbr>cõme</abbr></choice> de neant, des plus excellentes choſes du monde, quand elles leur ſemblent bien faciles, & de loüer magnifiquement & auoir en admiration ce qui ne ſe peut acquerir qu’auec beaucoup de peine & de trauail & de ſueur. Celuy qui ſe peut empeſcher de ſe laiſſer tumber en ce vice auec le commun peuple, n’eſt pas homme de peu de iugement. <note><choice><abbr>Expoſitiõ</abbr></choice> des noms des peres & meres de Iaſon.</note>Or doncques Iaſon eſt dict fils d’Æſon & d’Alcimede, ou (ſelon les autres) de Polymede, ou de Rhio, & nourry par les mains de Chiron, le plus iuſte de tous les Centaures, duquel il apprit l’art de medecine, tous les noms de ſes meres emportent la ſignification de Conſeil. Æſon iſſu de la race de Neptun, qu’eſt-ce autre choſe que la prudence qu’on acquiert par le maniment de beaucoup d’affaires & de difficultez, qui aiguiſent l’eſprit de l’homme, & ſeruent à la prudence comme de matiere pour l’alimenter & l’entretenir ? car d’elles & de conſeil procede l’vſage de prudence. <note>Et du ſien meſme.</note>Il apprit de Chiron la medecine, qui luy fit porter le nom de Iaſon, car <hi rend="italic">iaſis</hi> ſignifie medecine ou gueriſon. Et neantmoins qui a iamais ouy dire que Iaſon ait ordonné aucune medecine à quelque malade ? car il ne fut iamais medecin ny chirurgien prattiquant, auſſi ne faut-il pas penſer qu’vn ſi iuſte perſonnage que Chiron ait pluſtoſt appris à Iaſon à penſer le corps que l’ame, comme il eſt requis à vn homme de bien. Que s’il luy a montré comme il faut traitter & penſer l’ame ou l’eſprit, ie vous prie qu’eſt-ce qui conuient mieux à vn homme de bien que la prudence ? <note>Sciences appriſes par Iaſon en l’eſchole de Chiron.</note>I’eſtime quant à moy que Iaſon apprit en l’eſcole de Chiron quel antidote & remede il faut prendre pour ſe preſeruer des voluptez impures & deshonneſtes, par quelle moderation d’eſprit il faut calmer ſa colere, par quel art on doit rembarrer l’auarice, terraſſer les concupiſcences de la chair, & deſraciner l’ambition de ſon courage, attendu que c’eſt le plus vilain monſtre du monde, & le plus criminel vice de tous les autres. <note><choice><abbr>Expoſitiõ</abbr></choice> des monſtres <choice><abbr>dõptez</abbr></choice> par Iaſon.</note>Iaſon garny de ſi bons enſeignemens eut la reputation d’auoir ſurmonté auec l’aide des Dieux, ou pour le moins par le conſeil de leurs ſeruiteurs & miniſtres, des monſtres eſpouuenttables, & d’auoir arriué à Colchos, dompté des Taureaux vomiſſans le feu, & reueſches eſtrangement, ce qui ne nous repreſente autre choſe qu’vne opiniaſtreté d’eſprit & colere. Car celuy qui n’eſt guidé <milestone unit="595"/><ptr target="677"/> par raiſon & conſtance de courage, c’eſt vn euenté ; c’eſt vn eſceruelé ; ou bien au lieu de conſtance il ſuit l’opiniaſtreté & vaine arrogance. Aſſuiettir les affections de l’eſprit à la raiſon & medecine de l’ame, qu’eſt-ce autre choſe que vaincre & ſouſmettre au joug ces Taureaux deſgorgeans <choice><abbr>flãmes</abbr></choice> vifues de feu, & repouſſer la fureur de ces hommes armez qui naiſſent des dents ſemees de ce Serpent ſi hideux ? Ou bien aſſopir par l’aide & <choice><abbr>cõseil</abbr></choice> de Medee cet horrible & ſpacieux Serpent, qu’eſt-ce autre choſe que par vn ſage conſeil & auis de l’entendement tenir en bride l’enuie qui boüillonne en nos cœurs ? Car Medee venant du mot Grec <hi rend="italic">médos</hi>, ſignifie Conſeil. Par ſon moyen Iaſon remporta en ſon pays la toiſon d’or, & la conſacra aux Dieux, ou bien (ſelon l’auis de quelques-vns) la preſenta à Pelias : d’autant <sic>tant</sic> que ſur toutes choſes il faut fuyr l’auarice, & embraſſer iuſtice. <note>Moralité de la Fable ſuſdite.</note>Mais plus ſoigneusement faut-il craindre & honorer Dieu, & auoir ſon ſeruice en recommendation ; c’eſt le vray principe de toutes vertus & de la vraye felicité. Secondement il faut reuerer & reſpecter les Roys & Princes des nations, qui n’ont pas ſans la volonté de Dieu puiſſance ſur le reſte des hommes. En vn mot les anciens n’ont point tant celebré la nauigation de Iaſon, que les vns rapportent à l’hiſtoire, autres à l’art chemique, pour autre ſujet ſinon pour faire entendre que la vie humaine eſt de toutes pars aſſaillie d’vne infinité de difficultez & miſeres, & qu’il eſt bien requis & neceſſaire à vn homme de bien d’appliquer à ſon ame la medecine de conſeil, afin qu’il puiſſe courageuſement s’oppoſer à toutes reuolutions & inconueniens de ce monde, & à tous autres troubles qui viennent broüiller ſon eſtat. <note>Autre ſubiect de l’entrepriſe de ce voyage.</note>Ie n’ignore pas toutefois que d’autres ont eſtimé les Argonautes auoir faict cette nauigation pour conquerir la toiſon d’or, ou pluſtoſt pour piller l’opulence des Scythes, car l’enuie ſuit touſiours les richeſſes, ainsi que l’ombre le corps : & preſque toutes les guerres ſe font pour le butin, ſous vmbre de vanger quelque iniure receuë, ioint qu’auprés de la montagne de Caucaſe couloient quelques torrens qui portoient de l’or (comme le bruit eſtoit) que les Scythes ſouloient recueillir auec des aix percees, ou clayees, & peaux de brebis, teſmoin Strabon au 2. liure. Ceux qui de Theſſalie vouloient nauiger eſdits lieux, auoient à paſſer vne infinité d’eſcueils, de gouffres, & d’autres trauaux preſque incroyables, comme n’ayans encore que bien peu d’experience ſur mer. Voila pourquoy ils ont feint & controuué tant de contes remplis de frayeur & d’effroy. Plutarque en la vie de Theſee rapporte la conqueſte de cette toiſon au commerce, qui par la nauigation des Argenauchers fut rendu libre. Car il fut iadis defendu par toute la Grece en general & les mers adiacentes, à toutes perſonnes de quelque condition & qualité qu’ils fuſſent, de nauiger en vaiſſeau portant plus de cinq personnes, excepté ſeulement Iaſon, <milestone unit="596"/><ptr target="678"/> à qui la nef d’Argo auoit eſté decernee, auec commiſſion d’aller de coſté & d’autre pourſuiure & exterminer les Corſaires qui <choice><abbr>infectoiẽt</abbr></choice> la marine. Et par cette reueuë & ballayement fut reſtably le commerce (comme depuis fit Pompee de ſon temps) dont prouiennent plus de richeſſes & commoditez que ne ſçauroient valoir toutes les toiſons d’or de Colchos. Mais c’eſt aſſez diſcouru de Iaſon : paſſons à Phrixe.</p>
</div></body>
http://www.eman-archives.org/Mythologia/files/original/1423a0fa5bf40d67ade7734760a36ec8.jpg
21c816596c54f2b50d9bdf33a3854d90
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Date
A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource
1627
Format
The file format, physical medium, or dimensions of the resource
in-fol
Title
A name given to the resource
<em>Mythologie</em>, Paris, 1627 - VI, 9 : De Jason, p. 581
Language
A language of the resource
Français
Publisher
An entity responsible for making the resource available
Projet Mythologia (CRIMEL, URCA ; IUF) ; projet EMAN, Thalim (CNRS-ENS-Sorbonne Nouvelle)
Rights
Information about rights held in and over the resource
Fiche : Projet Mythologia (CRIMEL, URCA ; IUF) ; projet EMAN, Thalim (CNRS-ENS-Sorbonne Nouvelle). Licence Creative Commons Attribution – Partage à l’Identique 3.0 (CC BY-SA 3.0 FR)
Images : BnF, Gallica
Creator
An entity primarily responsible for making the resource
Baudoin, Jean (éditeur)
Conti, Natale
Montlyard, Jean de (traducteur)
Contributor
An entity responsible for making contributions to the resource
Équipe Mythologia
De Prémont, Marianne (transcription - 05/2022)
http://www.eman-archives.org/Mythologia/files/original/ef3cc1665ea86f300dc462a6b59843a3.jpg
7a8fca49c6ae942b2b525feaf7b700ef
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Date
A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource
1627
Format
The file format, physical medium, or dimensions of the resource
in-fol
Title
A name given to the resource
<em>Mythologie</em>, Paris, 1627 - VI, 9 : De Jason, p. 582
Language
A language of the resource
Français
Publisher
An entity responsible for making the resource available
Projet Mythologia (CRIMEL, URCA ; IUF) ; projet EMAN, Thalim (CNRS-ENS-Sorbonne Nouvelle)
Rights
Information about rights held in and over the resource
Fiche : Projet Mythologia (CRIMEL, URCA ; IUF) ; projet EMAN, Thalim (CNRS-ENS-Sorbonne Nouvelle). Licence Creative Commons Attribution – Partage à l’Identique 3.0 (CC BY-SA 3.0 FR)
Images : BnF, Gallica
Creator
An entity primarily responsible for making the resource
Baudoin, Jean (éditeur)
Conti, Natale
Montlyard, Jean de (traducteur)
Contributor
An entity responsible for making contributions to the resource
Équipe Mythologia
De Prémont, Marianne (transcription - 05/2022)
http://www.eman-archives.org/Mythologia/files/original/3563dd6dc4b91f162c0a0416db1e51fd.jpg
d27697bac2aed817955c3c72121d6dea
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Date
A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource
1627
Format
The file format, physical medium, or dimensions of the resource
in-fol
Title
A name given to the resource
<em>Mythologie</em>, Paris, 1627 - VI, 9 : De Jason, p. 583
Language
A language of the resource
Français
Publisher
An entity responsible for making the resource available
Projet Mythologia (CRIMEL, URCA ; IUF) ; projet EMAN, Thalim (CNRS-ENS-Sorbonne Nouvelle)
Rights
Information about rights held in and over the resource
Fiche : Projet Mythologia (CRIMEL, URCA ; IUF) ; projet EMAN, Thalim (CNRS-ENS-Sorbonne Nouvelle). Licence Creative Commons Attribution – Partage à l’Identique 3.0 (CC BY-SA 3.0 FR)
Images : BnF, Gallica
Creator
An entity primarily responsible for making the resource
Baudoin, Jean (éditeur)
Conti, Natale
Montlyard, Jean de (traducteur)
Contributor
An entity responsible for making contributions to the resource
Équipe Mythologia
De Prémont, Marianne (transcription - 05/2022)
http://www.eman-archives.org/Mythologia/files/original/3bbb1b94361577ae6d5f7e69527263f3.jpg
0b6316316fba826c7164019830099c28
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Date
A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource
1627
Format
The file format, physical medium, or dimensions of the resource
in-fol
Title
A name given to the resource
<em>Mythologie</em>, Paris, 1627 - VI, 9 : De Jason, p. 584
Language
A language of the resource
Français
Publisher
An entity responsible for making the resource available
Projet Mythologia (CRIMEL, URCA ; IUF) ; projet EMAN, Thalim (CNRS-ENS-Sorbonne Nouvelle)
Rights
Information about rights held in and over the resource
Fiche : Projet Mythologia (CRIMEL, URCA ; IUF) ; projet EMAN, Thalim (CNRS-ENS-Sorbonne Nouvelle). Licence Creative Commons Attribution – Partage à l’Identique 3.0 (CC BY-SA 3.0 FR)
Images : BnF, Gallica
Creator
An entity primarily responsible for making the resource
Baudoin, Jean (éditeur)
Conti, Natale
Montlyard, Jean de (traducteur)
Contributor
An entity responsible for making contributions to the resource
Équipe Mythologia
De Prémont, Marianne (transcription - 05/2022)
http://www.eman-archives.org/Mythologia/files/original/3c2e536f996b60c7c302f2f4ad8f86a4.jpg
aaff4febea12374ea7057c0b9c41812b
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Date
A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource
1627
Format
The file format, physical medium, or dimensions of the resource
in-fol
Title
A name given to the resource
<em>Mythologie</em>, Paris, 1627 - VI, 9 : De Jason, p. 585
Language
A language of the resource
Français
Publisher
An entity responsible for making the resource available
Projet Mythologia (CRIMEL, URCA ; IUF) ; projet EMAN, Thalim (CNRS-ENS-Sorbonne Nouvelle)
Rights
Information about rights held in and over the resource
Fiche : Projet Mythologia (CRIMEL, URCA ; IUF) ; projet EMAN, Thalim (CNRS-ENS-Sorbonne Nouvelle). Licence Creative Commons Attribution – Partage à l’Identique 3.0 (CC BY-SA 3.0 FR)
Images : BnF, Gallica
Creator
An entity primarily responsible for making the resource
Baudoin, Jean (éditeur)
Conti, Natale
Montlyard, Jean de (traducteur)
Contributor
An entity responsible for making contributions to the resource
Équipe Mythologia
De Prémont, Marianne (transcription - 05/2022)
http://www.eman-archives.org/Mythologia/files/original/27594875ec572dc02990fd683ee1c957.jpg
acb181bb94556208c2ac617d40616cbd
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Date
A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource
1627
Format
The file format, physical medium, or dimensions of the resource
in-fol
Title
A name given to the resource
<em>Mythologie</em>, Paris, 1627 - VI, 9 : De Jason, p. 586
Language
A language of the resource
Français
Publisher
An entity responsible for making the resource available
Projet Mythologia (CRIMEL, URCA ; IUF) ; projet EMAN, Thalim (CNRS-ENS-Sorbonne Nouvelle)
Rights
Information about rights held in and over the resource
Fiche : Projet Mythologia (CRIMEL, URCA ; IUF) ; projet EMAN, Thalim (CNRS-ENS-Sorbonne Nouvelle). Licence Creative Commons Attribution – Partage à l’Identique 3.0 (CC BY-SA 3.0 FR)
Images : BnF, Gallica
Creator
An entity primarily responsible for making the resource
Baudoin, Jean (éditeur)
Conti, Natale
Montlyard, Jean de (traducteur)
Contributor
An entity responsible for making contributions to the resource
Équipe Mythologia
De Prémont, Marianne (transcription - 05/2022)
http://www.eman-archives.org/Mythologia/files/original/c26ca0a6c42a1beeec0fa68e794b951d.jpg
1560550bdc73a22d366d8b31afb10236
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Date
A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource
1627
Format
The file format, physical medium, or dimensions of the resource
in-fol
Title
A name given to the resource
<em>Mythologie</em>, Paris, 1627 - VI, 9 : De Jason, p. 587
Language
A language of the resource
Français
Publisher
An entity responsible for making the resource available
Projet Mythologia (CRIMEL, URCA ; IUF) ; projet EMAN, Thalim (CNRS-ENS-Sorbonne Nouvelle)
Rights
Information about rights held in and over the resource
Fiche : Projet Mythologia (CRIMEL, URCA ; IUF) ; projet EMAN, Thalim (CNRS-ENS-Sorbonne Nouvelle). Licence Creative Commons Attribution – Partage à l’Identique 3.0 (CC BY-SA 3.0 FR)
Images : BnF, Gallica
Creator
An entity primarily responsible for making the resource
Baudoin, Jean (éditeur)
Conti, Natale
Montlyard, Jean de (traducteur)
Contributor
An entity responsible for making contributions to the resource
Équipe Mythologia
De Prémont, Marianne (transcription - 05/2022)
http://www.eman-archives.org/Mythologia/files/original/0dd71234e8a987f1489afb7ec23cd097.jpg
e73ef9d9a91b101cac583de74735f12d
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Date
A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource
1627
Format
The file format, physical medium, or dimensions of the resource
in-fol
Title
A name given to the resource
<em>Mythologie</em>, Paris, 1627 - VI, 9 : De Jason, p. 588
Language
A language of the resource
Français
Publisher
An entity responsible for making the resource available
Projet Mythologia (CRIMEL, URCA ; IUF) ; projet EMAN, Thalim (CNRS-ENS-Sorbonne Nouvelle)
Rights
Information about rights held in and over the resource
Fiche : Projet Mythologia (CRIMEL, URCA ; IUF) ; projet EMAN, Thalim (CNRS-ENS-Sorbonne Nouvelle). Licence Creative Commons Attribution – Partage à l’Identique 3.0 (CC BY-SA 3.0 FR)
Images : BnF, Gallica
Creator
An entity primarily responsible for making the resource
Baudoin, Jean (éditeur)
Conti, Natale
Montlyard, Jean de (traducteur)
Contributor
An entity responsible for making contributions to the resource
Équipe Mythologia
De Prémont, Marianne (transcription - 05/2022)
http://www.eman-archives.org/Mythologia/files/original/0076041e856f210f1590a385e49feebe.jpg
34261d9ebbc62142339af28ce924f9dc
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Date
A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource
1627
Format
The file format, physical medium, or dimensions of the resource
in-fol
Title
A name given to the resource
<em>Mythologie</em>, Paris, 1627 - VI, 9 : De Jason, p. 589
Language
A language of the resource
Français
Publisher
An entity responsible for making the resource available
Projet Mythologia (CRIMEL, URCA ; IUF) ; projet EMAN, Thalim (CNRS-ENS-Sorbonne Nouvelle)
Rights
Information about rights held in and over the resource
Fiche : Projet Mythologia (CRIMEL, URCA ; IUF) ; projet EMAN, Thalim (CNRS-ENS-Sorbonne Nouvelle). Licence Creative Commons Attribution – Partage à l’Identique 3.0 (CC BY-SA 3.0 FR)
Images : BnF, Gallica
Creator
An entity primarily responsible for making the resource
Baudoin, Jean (éditeur)
Conti, Natale
Montlyard, Jean de (traducteur)
Contributor
An entity responsible for making contributions to the resource
Équipe Mythologia
De Prémont, Marianne (transcription - 05/2022)
http://www.eman-archives.org/Mythologia/files/original/860a293f9790c67eaad395781417bf89.jpg
ae48a9a8ed7b093ed68bfbb8143c05ee
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Date
A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource
1627
Format
The file format, physical medium, or dimensions of the resource
in-fol
Title
A name given to the resource
<em>Mythologie</em>, Paris, 1627 - VI, 9 : De Jason, p. 590
Language
A language of the resource
Français
Publisher
An entity responsible for making the resource available
Projet Mythologia (CRIMEL, URCA ; IUF) ; projet EMAN, Thalim (CNRS-ENS-Sorbonne Nouvelle)
Rights
Information about rights held in and over the resource
Fiche : Projet Mythologia (CRIMEL, URCA ; IUF) ; projet EMAN, Thalim (CNRS-ENS-Sorbonne Nouvelle). Licence Creative Commons Attribution – Partage à l’Identique 3.0 (CC BY-SA 3.0 FR)
Images : BnF, Gallica
Creator
An entity primarily responsible for making the resource
Baudoin, Jean (éditeur)
Conti, Natale
Montlyard, Jean de (traducteur)
Contributor
An entity responsible for making contributions to the resource
Équipe Mythologia
De Prémont, Marianne (transcription - 05/2022)
http://www.eman-archives.org/Mythologia/files/original/706f6154fc6be4f5f42510fb4c8a4e1c.jpg
e13f82b3403e6da473dac54e09ad9e3c
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Date
A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource
1627
Format
The file format, physical medium, or dimensions of the resource
in-fol
Title
A name given to the resource
<em>Mythologie</em>, Paris, 1627 - VI, 9 : De Jason, p. 591
Language
A language of the resource
Français
Publisher
An entity responsible for making the resource available
Projet Mythologia (CRIMEL, URCA ; IUF) ; projet EMAN, Thalim (CNRS-ENS-Sorbonne Nouvelle)
Rights
Information about rights held in and over the resource
Fiche : Projet Mythologia (CRIMEL, URCA ; IUF) ; projet EMAN, Thalim (CNRS-ENS-Sorbonne Nouvelle). Licence Creative Commons Attribution – Partage à l’Identique 3.0 (CC BY-SA 3.0 FR)
Images : BnF, Gallica
Creator
An entity primarily responsible for making the resource
Baudoin, Jean (éditeur)
Conti, Natale
Montlyard, Jean de (traducteur)
Contributor
An entity responsible for making contributions to the resource
Équipe Mythologia
De Prémont, Marianne (transcription - 05/2022)
http://www.eman-archives.org/Mythologia/files/original/e7a23e8969cf1c17d9defc7da90fc0d8.jpg
7e2f6ae011dc0436542fbd000ecd2904
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Date
A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource
1627
Format
The file format, physical medium, or dimensions of the resource
in-fol
Title
A name given to the resource
<em>Mythologie</em>, Paris, 1627 - VI, 9 : De Jason, p. 592
Language
A language of the resource
Français
Publisher
An entity responsible for making the resource available
Projet Mythologia (CRIMEL, URCA ; IUF) ; projet EMAN, Thalim (CNRS-ENS-Sorbonne Nouvelle)
Rights
Information about rights held in and over the resource
Fiche : Projet Mythologia (CRIMEL, URCA ; IUF) ; projet EMAN, Thalim (CNRS-ENS-Sorbonne Nouvelle). Licence Creative Commons Attribution – Partage à l’Identique 3.0 (CC BY-SA 3.0 FR)
Images : BnF, Gallica
Creator
An entity primarily responsible for making the resource
Baudoin, Jean (éditeur)
Conti, Natale
Montlyard, Jean de (traducteur)
Contributor
An entity responsible for making contributions to the resource
Équipe Mythologia
De Prémont, Marianne (transcription - 05/2022)
http://www.eman-archives.org/Mythologia/files/original/b900177c406f75d6eeeec1b28a77c086.jpg
632e23170521e01bd37b8bc464fbefca
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Date
A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource
1627
Format
The file format, physical medium, or dimensions of the resource
in-fol
Title
A name given to the resource
<em>Mythologie</em>, Paris, 1627 - VI, 9 : De Jason, p. 593
Language
A language of the resource
Français
Publisher
An entity responsible for making the resource available
Projet Mythologia (CRIMEL, URCA ; IUF) ; projet EMAN, Thalim (CNRS-ENS-Sorbonne Nouvelle)
Rights
Information about rights held in and over the resource
Fiche : Projet Mythologia (CRIMEL, URCA ; IUF) ; projet EMAN, Thalim (CNRS-ENS-Sorbonne Nouvelle). Licence Creative Commons Attribution – Partage à l’Identique 3.0 (CC BY-SA 3.0 FR)
Images : BnF, Gallica
Creator
An entity primarily responsible for making the resource
Baudoin, Jean (éditeur)
Conti, Natale
Montlyard, Jean de (traducteur)
Contributor
An entity responsible for making contributions to the resource
Équipe Mythologia
De Prémont, Marianne (transcription - 05/2022)
http://www.eman-archives.org/Mythologia/files/original/c84324812838562e0540f7226bf9c2f5.jpg
deaee9b99f35ef3caec6c7a0731fcd8b
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Date
A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource
1627
Format
The file format, physical medium, or dimensions of the resource
in-fol
Title
A name given to the resource
<em>Mythologie</em>, Paris, 1627 - VI, 9 : De Jason, p. 594
Language
A language of the resource
Français
Publisher
An entity responsible for making the resource available
Projet Mythologia (CRIMEL, URCA ; IUF) ; projet EMAN, Thalim (CNRS-ENS-Sorbonne Nouvelle)
Rights
Information about rights held in and over the resource
Fiche : Projet Mythologia (CRIMEL, URCA ; IUF) ; projet EMAN, Thalim (CNRS-ENS-Sorbonne Nouvelle). Licence Creative Commons Attribution – Partage à l’Identique 3.0 (CC BY-SA 3.0 FR)
Images : BnF, Gallica
Creator
An entity primarily responsible for making the resource
Baudoin, Jean (éditeur)
Conti, Natale
Montlyard, Jean de (traducteur)
Contributor
An entity responsible for making contributions to the resource
Équipe Mythologia
De Prémont, Marianne (transcription - 05/2022)
http://www.eman-archives.org/Mythologia/files/original/49fab6453b0071efa6838fa547d55967.jpg
bc354f31c8d4696128a9ae9df784e66c
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Date
A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource
1627
Format
The file format, physical medium, or dimensions of the resource
in-fol
Title
A name given to the resource
<em>Mythologie</em>, Paris, 1627 - VI, 9 : De Jason, p. 595
Language
A language of the resource
Français
Publisher
An entity responsible for making the resource available
Projet Mythologia (CRIMEL, URCA ; IUF) ; projet EMAN, Thalim (CNRS-ENS-Sorbonne Nouvelle)
Rights
Information about rights held in and over the resource
Fiche : Projet Mythologia (CRIMEL, URCA ; IUF) ; projet EMAN, Thalim (CNRS-ENS-Sorbonne Nouvelle). Licence Creative Commons Attribution – Partage à l’Identique 3.0 (CC BY-SA 3.0 FR)
Images : BnF, Gallica
Creator
An entity primarily responsible for making the resource
Baudoin, Jean (éditeur)
Conti, Natale
Montlyard, Jean de (traducteur)
Contributor
An entity responsible for making contributions to the resource
Équipe Mythologia
De Prémont, Marianne (transcription - 05/2022)
http://www.eman-archives.org/Mythologia/files/original/f537452c501c28ab0cf396f8b0bf617d.jpg
ce1222beb4b5167e4f126bf4e97bcc02
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Date
A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource
1627
Format
The file format, physical medium, or dimensions of the resource
in-fol
Title
A name given to the resource
<em>Mythologie</em>, Paris, 1627 - VI, 9 : De Jason, p. 596
Language
A language of the resource
Français
Publisher
An entity responsible for making the resource available
Projet Mythologia (CRIMEL, URCA ; IUF) ; projet EMAN, Thalim (CNRS-ENS-Sorbonne Nouvelle)
Rights
Information about rights held in and over the resource
Fiche : Projet Mythologia (CRIMEL, URCA ; IUF) ; projet EMAN, Thalim (CNRS-ENS-Sorbonne Nouvelle). Licence Creative Commons Attribution – Partage à l’Identique 3.0 (CC BY-SA 3.0 FR)
Images : BnF, Gallica
Creator
An entity primarily responsible for making the resource
Baudoin, Jean (éditeur)
Conti, Natale
Montlyard, Jean de (traducteur)
Contributor
An entity responsible for making contributions to the resource
Équipe Mythologia
De Prémont, Marianne (transcription - 05/2022)
Mythologia - texte et gravures
Modèle de notice pour le texte et pour les gravures
Entités mythologiques et historiques
https://mypads2.framapad.org/mypads/?/mypads/group/natale-conti-kccxz9d0/pad/view/indexation-autres-categories-f-q-lcd6z9qa
Jason
Publication
Paris, Pierre Chevalier et Samuel Thiboust, 1627
Pagination
indiquer la pagination sous cette forme :
p. XXX-YYY
p. 580-596
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Title
A name given to the resource
<em>Mythologie</em>, Paris, 1627 - VI, 09 : De Jason
Creator
An entity primarily responsible for making the resource
Conti, Natale
Montlyard, Jean de (traducteur)
Baudoin, Jean (éditeur)
Date
A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource
1627
Coverage
The spatial or temporal topic of the resource, the spatial applicability of the resource, or the jurisdiction under which the resource is relevant
Paris
Format
The file format, physical medium, or dimensions of the resource
in-fol
Source
A related resource from which the described resource is derived
Paris (France), BnF, NUMM-117380 - J-1943 (1-2)
Language
A language of the resource
Français
Type
The nature or genre of the resource
Mythographie
Rights
Information about rights held in and over the resource
Fiche : Projet Mythologia (CRIMEL, URCA ; IUF) ; projet EMAN, Thalim (CNRS-ENS-Sorbonne Nouvelle). Licence Creative Commons Attribution – Partage à l’Identique 3.0 (CC BY-SA 3.0 FR)
Images : BnF, Gallica
Publisher
An entity responsible for making the resource available
Projet Mythologia (CRIMEL, URCA ; IUF) ; projet EMAN, Thalim (CNRS-ENS-Sorbonne Nouvelle)
Contributor
An entity responsible for making contributions to the resource
Équipe Mythologia
De Prémont, Marianne (transcription - 05/2022)
-
http://www.eman-archives.org/Mythologia/files/original/26cc379d4aa7c7d50ffdc0b9eb3721c0.jpg
ce1222beb4b5167e4f126bf4e97bcc02
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Date
A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource
1627
Format
The file format, physical medium, or dimensions of the resource
in-fol
Title
A name given to the resource
<em>Mythologie</em>, Paris, 1627 - VI, 10 : De Phrix, & de Hele, p. 596
Language
A language of the resource
Français
Publisher
An entity responsible for making the resource available
Projet Mythologia (CRIMEL, URCA ; IUF) ; projet EMAN, Thalim (CNRS-ENS-Sorbonne Nouvelle)
Rights
Information about rights held in and over the resource
Fiche : Projet Mythologia (CRIMEL, URCA ; IUF) ; projet EMAN, Thalim (CNRS-ENS-Sorbonne Nouvelle). Licence Creative Commons Attribution – Partage à l’Identique 3.0 (CC BY-SA 3.0 FR)
Images : BnF, Gallica
Creator
An entity primarily responsible for making the resource
Baudoin, Jean (éditeur)
Conti, Natale
Montlyard, Jean de (traducteur)
Contributor
An entity responsible for making contributions to the resource
Équipe Mythologia
De Prémont, Marianne (transcription - 05/2022)
Transcript
Transcription
A TEI tagged representation of the document.
<body><div><milestone unit="566"/> <headd type="chapitre">
<p>De Phrixe & de Hellé.</p>
<p>CHAPITRE X.</p>
</headd>
<p><note>Genealogie de Phrixe.</note>PHRIXE qui poſa la toiſon d’or en Colchos, fut fils d’Athamas & de Nephelé. Athamas regnant à Thebes eſpousa Nephelé, & en eut deux enfans, Phrixe & Hellé. Puis-prés repudiant, ie ne ſcay pourquoy, Nephelé, il eſpouſa Ino, de laquelle il eut Clearche (autrement Learche) & Palæmon, depuis appellé Melicerte. <note>Voyez le <sic>4</sic>. <choice><abbr>chap.</abbr></choice> du 8. <choice><abbr>liur.</abbr></choice></note>Ino deuint eſperduëment amoureuſe de ſon beau fils Phrixe : à laquelle ne voulant complaire, <note>Nottable meſchanceté d’vne belle-mere.</note>elle commença de le hayr autant qu’elle l’auoit aymé, ſelon qu’ordinairement la haine des belles-meres eſt exceſſiue. Pindare en ſes hymnes appelle Ino Demotique, Pherecyde, Themiſto, Sophocle, Nephelé, Hippias, Gorgopire. Or voicy le traict qu’Ino fit à Phrixe & à Hellé. Elle commanda à ſes fermiers de frire tous les grains, tant de bleds que de legumes qu’il falloit mettre en terre, afin qu’ils ne peuſſent germer ; puis-aprés corrompit par preſens les Preſtres d’Apollon Pythien, les Prophetes & les Deuins, afin qu’ils fiſſent entendre au Roy Athamas, que pour remedier à la famine, attendu que les bleds ne venoient point, il eſtoit neceſſaire de ſacrifier aux Dieux l’vn des enfans de Nephelé. Athamas, ces triſtes nouuelles ouyes, croyant que ce fuſt vne neceſſité, deſtina ſon fils Phrixe, & l’enfatraſſa des coiffures, bandeaux, rubans & autres ornemens accouſtumez aux victimes, pour eſtre mis ſur l’autel en ſacrifice. Mais Nephelé ſuruint qui enleua ſes deux enfans, Phrixe & Hellé, & leur donna vne brebis ou vn mouton d’or dont Mercure luy auoit faict preſent, qui les emporta à trauers l’air. Auint qu’eſtans arriuez à ce bras de mer, qui eſt entre le cap de Sigee en Phrygie la mineur & le Cherroneſe, Hellé ſe laiſſa choir en la prochaine mer, qui depuis cette chutte fut appellee Helleſponte, auiourd’huy Bras S. George, ou Deſtroit de Gallipoli. On l’appella auſſi Mer Atamanthide. Teſmoin Æſchyle és Perſes ; & Ouide en l’epiſtre de Leandre :</p>
<p><milestone unit="567"/><ptr target="680"/> <quote type="vers"><hi rend="italic">Ores tu vois l’Athamantide mer, <lb/>Et ſes grands flots boüillonnans eſcumer, <lb/>Tant qu’il n’y a nulle nef qui ſoit ſeure <lb/>Meſme en ſon port en tourmente ſi dure ; <lb/>Et croy qu’alors telle eſtoit cette mer <lb/>Quand on la veint du nom d’Hellé nommer. <lb/>Las ! cette coſte eſt bien aſſez honnie. <lb/>Depuis qu’elle eut cette fille engloutie. <lb/>Ce bras de mer me ſoit moins rigoureux ! <lb/>On ſçait aſſez ſon crime mal-heureux. <lb/>Certe à Phrixus ie porte grand’enuie, <lb/>Qui trauerſa ce maudit bras en vie <lb/>Sur vn Mouton au lainage doré, <lb/>Où de ſa Sœur fut le corps deuoré.</hi></quote></p>
<p>Phrixe ayant perdu ſa ſœur Hellé, laſſé de la longueur du chemin & du trauail, ſe repoſa au cap de Brixabe : où les habitans du lieu, gens barbares, l’ayans veu, accoururent auec armes pour luy faire vn mauuais party. <note>Mouton d’or immolé à Iupiter Phrixien.</note>Mais le Mouton s’enclinant & vſant de voix humaine le reſueilla : parquoy ſe ſauuant il vint à Colchos (Hellé fut depuis peſchee, & enterree ſur le bord de la mer, ce dit Herodote en ſa Polymnie) & immola ce mouton à Iupiter ſurnommé Phyxien, c’eſt à dire, fauoriſant ſa fuite : & poſa la peau ſur vne yeuſe au parc de Mars, laquelle on dit depuis auoir eſté baillee en garde à vn Serpent. Les autres diſent que Phrixe logea vn iour chez Dipſaque, fils de Phyllis, riuiere de Bithynie, & d’vne Nymphe du pays ; & que là il offrit en Sacrifice ſon Mouton à Iupiter tiltré Laphyſtien, à cauſe d’vne colline ainſi nommee, où il auoit vn Temple. Depuis la couſtume demeura, que tous les ans quelqu’vn de la poſterité de Phrixe ſacrifioit audit Iupiter, teſmoin Suidas au 2. liure de l’Eſtat de Theſſalie. <note>Femme enfans & de Phrixe.</note>Æete receut amiablement Phrixe, & quelques annees aprés luy donna en mariage ſa fille Chalciope, ſœur de Medee (que Pherecyde au 6. liure eſcrit auoir eſté proprement dicte Euenie, & ſurnommee Chalciope, & Ophiuſe) & en eut quatre fils, qu’Auſilaüs appelle Argus, Phrontis, Melane, Cytilon ; Epimenide en adiouſte vn cinquieſme, Pesbon. D’autres luy donnent encore vn ſixieſme, Cytore, du nom duquel fut nommee la montagne de Cytore en Galatie : auquel on adiouſte auſſi Telamon & Augias. Les autres diſent qu’il n’eut que Argus, Melias Catis, Sorus, Phrontis, & Hellé. D’autres auſſi maintiennent que ſa femme s’appelloit Iophoſſe, non pas Chalciope. <note>Haine perpetuelle de Iunon contre les iſſus des concubines de Iupiter, & leurs alliez.</note>Quelque temps aprés Athamas par la volonté de Iunon deuint enragé, pour auoir nourry Bacchus, que Mercure auoit porté chez luy par le commandement de Iupiter : pource auſſi que Ino tante de Bacchus, s’efforçoit par tous moyens de luy acquerir vne diuine reputation <milestone unit="598"/><ptr target="681"/> entre les hommes ; & Iunon le haïſſoit à mort pour le ſuject que nous auons declaré en ſon lieu. Ainſi doncques Athamas agité de furie voyant ſa femme Inon accompagnee de ſes deux enfans, ſe perſuada que c’eſtoit la Lionne auec ſes Lionceaux qu’il auoit n’aguere veus. Il ſe prend donc à courir aprés pour les mettre à mort, & comme le deſcrit Ouide au 4. de ſes Metamorphoſes, arrachant ſon fils Learche d’entre les mammelles de ſa mere, le froiſſa contre vn pilier, & le tua. Ino toute effarouchee ſe ietta dedans la mer auec ſon autre enfant Melicerte. Mais Venus voyant cette pitoyable deſolation s’en alla trouuer ſon oncle Neptun, le priant de vouloir receuoir ſa niepce Inon auec ſon fils entre les deïtez marines ;</p>
<p><quote type="vers"><hi rend="italic">Cette oraiſon par Venus prononcee <lb/>Fut à ces vœux par Neptun exaucee <lb/>Car à Inon & à Melicerta <lb/>Ce qu’ils auoient de mortel il oſta, <lb/>Et leur donnant autorité nouuelle, <lb/>Change leur nom, leur face renouuelle. <lb/>La mere fut dicte Leucothea, <lb/>Dieu Palæmon nommé le fils il a.</hi></quote></p>
<p><note>Athamas chaſſé de son Royaume.</note>Cette Fable ſe raconte diuerſement : mais nous remettrons le reſte au <choice><abbr>chap.</abbr></choice> d’Inon & de Palæmon. Tant y a qu’Athamas à l’occaſion de ces meurtres fut chaſſé de ſon Royaume & de la Bœoce, & s’enfuyant alla au conſeil de l’Oracle, qui luy donna aduis de s’habituer là où les beſtes ſauuages le receuroient en leur banquet. Vn peu apres il aduint qu’il <choice><abbr>rencõtra</abbr></choice> vne troupe de Loups en Athamanie, prouince de Theſſalie, ou de Sclauonie, ſelon l’aduis de quelques-vns, leſquels deuoroient quelques Brebis, & s’enfuirent dés qu’ils l’eurent<sic>-</sic>apperceu, abandonnans leur proye à demy-mangee. <note>Troiſieſme femme d’Athamas.</note>Si ſe reſolut Athamas ſuiuant la reſponſe de l’Oracle, de faire là ſa demeure : où il eſpouſa en troiſieſme nopces Themiſto fille d’Hypſee, de laquelle il eut Leucon, Erythras, Schæon & Tithon, ou, ſelon l’opinion des autres, Pæus. Toutesfois Denys en ſes Argenauchers les nomme Schenee, Eurythie, Leucon, & Tithoree. <note>Diuers aduis touchant la fuite de Phrixe, & sa toison.</note>Les autres <sic>diiſent</sic> que Phrixe ne fut point amené à l’autel pour eſtre ſacrifié, mais qu’eſtant enuoyé pour choiſir vne belle Brebis pour offrande, vn Mouton par la permiſſion de Iupin ſe prit à parler, & luy deſcouurit tous les mauuais deſſeins & complots de sa maraſtre : & pourtant il prit auec luy ſa ſœur, & s’aſſeans tous deux ſur le dos du Mouton, ſuiuant le conſeil qu’il leur donna, s’enfuirent hors de leur pays, & ſelon le commandement de ſa mere, ſacrifia ledit Mouton prés la riuiere de Phaſis. Les autres eſcriuent que le Mouton ſe prit à parler lors qu’Hellé ſe laiſſa choir, & luy dit qu’il ne craigniſt point, l’aſſeurant qu’il le porteroit en Colchos. Les autres, que Nephelé eſtoit vne Deeſſe, qui ſe voyant <milestone unit="599"/><ptr target="682"/> meſprisee par Athamas à l’appetit d’vne femme, s’enuola aux Cieux, & faiſant ſa plainte à Iupiter, il enuoya vne malediction ſur le domaine d’Athamas, qui fut cauſe de faire forger les contes que nous auons ouys des complots d’Inon. Au reſte quand Phrixe & Hellé ſe retirerent en Colchos, il ne faut pas penſer qu’ils y furent portez à trauers l’air : mais qu’allans à beau pied iuſques en la ville d’Abutic en Aſie, ils s’embarquerent, & Hellé chut dans la mer ainſi comme ils la paſſoient ; mais Phrixe paracheuant ſon voyage, arriué à Colchos offrit ſon Mouton à Iupiter Phyxien. Les autres diſent à Mars, les autres à Mercure : où s’eſtant habitué il appella le pays de ſon nom, & fut depuis appellé Phrygie. <note>Conuertie en or par Mercure.</note>Les autres encore qu’il pendit la peau à vne branche de Cheſne dans le parc de Iupiter, & que Mercure la conuertit depuis en or. Combien que <choice><abbr>M.</abbr></choice> Manilius au 4. des Aſtronomiques vueille dire qu’elle eſtoit deſia d’or quand le Mouton trauerſa la mer pour ſauuer Phrixe en la Colchide. <note><choice><abbr>Vengeãce</abbr></choice> de Nephelé sur Athamas delivré par Hercule.</note>Finalement auint que Nephelé eut moyen de ſe venger d’Athamas, & l’ayant en ſa puiſſance, le fit trainer à l’autel de Iupiter pour là eſtre eſgorgé en offrande, & faire reparation par l’effuſion de ſon ſang, de l’aſſaſſin par luy commis. Mais Hercule ſuruenant le deliura. C’eſt ce qui a donné ſubiect à Sophocle de faire ſa Tragedie d’Athamas. Au reſte pour eterniſer la memoire d’vn ſi bon office, Nephelé obtint de Iupiter, à force de prieres, que le ſigne du Belier ſeroit placé entre les eſtoilles, ce qui fut faict. Les autres ont eu opinion que ce Belier ou Mouton ne fut autre choſe qu’vn nauire, ayant vn Mouton peint en la proüe, dans lequel Phrixe & Hellé trauerſerent la mer, mais comme l’Infante regardoit de deſſus la proüe en l’eau, elle cheut dedans & ſe noya. Les autres diſent que ce Belier eſtoit le nom du nourriſſier, ou gouuerneur de Phrixe, qui deſcouurant la mauuaiſe conſpiration d’Ino, luy donna auis de ſe ſauuer, qui ſuiuant ce conſeil, il ſe retira à Colchos : & de là print-on ſubiect de dire qu’vn Belier, ou Mouton l’auoit emporté. C’eſt ce qu’en eſcrit Denys és Argonautiques ; adiouſtant qu’il fit auſſi ſa retraitte en Colchos auec Phrixe, où ils furent tres-bien-venus. Mais par ſucceſſion de temps Æete s’eſtant imprimé vne crainte qu’il ne le vouluſt à la longue depoſſeder de ſon Royaume, & s’en inueſtir luy-meſme, ſuiuant l’auis qu’il auoit eu de ſe donner garde d’vn eſtranger, de la race des Æolides, fit mourir Phrixe. Ses enfans ſe ietterent dans vne barque pour paſſer & ſe retirer deuers leur ayeul Athamas, mais ils firent naufrage en chemin. Et là deſſus Iaſon les ayant rencontrez en l<sic>iſle de Die, ne ſçachans plus à quel ſainct ſe vouër, les receut en ſon vaiſſeau, & les ramena ſains & ſauues à leur mere Chalciope, qui pour recompenſe de cette gratuité & bien-faict, moyenna ſi bien pour Iaſon enuers ſa ſœur Medee, que par l’aide & ſecours d’icelle, il veint à bout de ſon entrepriſe. <milestone unit="600"/><ptr target="683"/> Quant à Hellé, on dit qu’eſtant morte de maladie en ce voyage, elle fut iettee dedans la mer, ſelon la couſtume des mariniers & nauigeans qui n’ont moyen d’enterrer leurs morts.</sic></p>
<p>¶<note>Mythologie hyſtorique de Phrixe & Hellé.</note>Tous ces contes icy ſont pleins de vray-ſemblance, horſmis la maniere de la fuite de ces ieunes Princes ; car cela ne peut eſtre qu’vn Mouton euſt vne peau d’or, ne qu’il peuſt voler emmy l’air. Mais parce que la couſtume des Anciens eſtoit de marquer non <choice><abbr>ſeulemẽt</abbr></choice> leurs monnoyes de quelques animaux domeſtiques ; ains auſſi de les imprimer preſque en toutes autres choſes, & d’appeller la choſe du nom de l’animal qu’elle portoit ou cizelé, ou graué, ou pourtraict : i’oſerois bien croire que Phrixe & Hellé s’embarquerent en quelque galere qui s’appelloit le Belier, ou le Mouton, pour en auoir vn peint & doré, ou en la prouë, ou en la pouppe : ſuiuant meſme ce que quelques-vns en eſcriuent, & que l’Infante ſe trouuant mal, comme non accouſtumee aux vapeurs marines, appuyee ſur ſon coſté ou autrement, tumba dans la mer.</p>
<p>Ceux qui reduiſent ces contes en hiſtoire, la deſcriuent comme s’enſuit. Athamas fut l’vn des principaux chefs de l’armee Grecque aſſiegeant Troye, où il auoit emmené quant-& ſoy ce qu’il auoit de plus precieux, commettant la charge de toute ſa maison à vn prudent perſonnage, & ſien fidelle ſeruiteur nommé <hi rend="italic">Krios</hi>, nom Grec ſignifiant Belier, ou Mouton, que les Latins nomment <hi rend="italic">Aries</hi>. Or il aduint que le Roy Athamas conceut vn iour vne pernicieuſe inimitié contre ſon fils Phrixe (peut-eſtre pour le faux ſubiect que nous auons ouy cy-deſſus) de laquelle il ſe deſcouurit à Belier, reſolu de luy faire perdre la vie. Belier aprés auoir par pluſieurs honorables remonſtrances taſché de diſſuader Athamas de cette inhumaine entrepriſe, luy mettant en auant l’innocence & la bonté de ſon fils, enſemble l’amour reciproque que doit le pere à ſon enfant, l’enorme inconuenient & le blaſme qu’il encourroit, l’ineuittable vengeance de telle impieté, ſans toutefois le pouuoir aucunement deſmouuoir de ſon meſchant deſſein : preuoyant l’extreme dommage qui s’en enſuiuroit, & le perpetuel regret & remors qui bourreleroit ſon ame, ſi par faute d’aduertiſſement le ieune Prince ſouffroit ſi cruelle mort par les mains de celuy qui deuoit eſtre le ſouſtien & garand de ſa vie, ſe delibera nonobſtant le deuoir qui l’obligeoit au pere, de donner auis à l’Infant de ce mortel complot. Et parce que le ſejour en la Cour d’Athamas n’euſt pas eſté ſeur pour luy, il donna ſi bon ordre, qu’en peu de iours il fut equippé d’vne bonne nef, laquelle il fretta & garnit de toute ſorte de munitions neceſſaires, & de grandes richeſſes, & s’embarquerent, emmenant auec ſoy la mere de Pelops, nommee <hi rend="italic">Eos</hi>, c’eſt à dire, Aurore. Sa ſœur Hellé voulut eſtre de la partie, ſi fit trouſſer bagage, & charger ſes plus precieuſes bagues & ioyaux. La Prin- <milestone unit="601"/><ptr target="684"/> ceſſe Aurore auoit faict pourtraire vne effigie d’or, repreſentant ſa ſemblance au naturel, laquelle Phrixe, pour montrer le rang qu’il tenoit entre les illuſtres & riches perſonnages, poſa a la pouppe du nauire. Phrixe ſe reputoit de tous poincts heureux, d’auoir eſchappé l’indignation de ſon pere, ſi la mort de ſa ſœur ne luy euſt appreſté nouueau ſubiect de douleur : laquelle ne pouuant endurer la fatigue de la mer, tumba en griefue maladie, dont elle mourut en peu de iours. Sa douleur fut augmentee de ce qu’en pleine mer il ſe voyoit contraint d’<choice><abbr>abandõner</abbr></choice> le corps de la defuncte Infante en proye aux poiſſons & monſtres marins, ſans luy pouuoir donner ſepulture digne de la ſinguliere amitié qu’ils s’eſtoient de tous temps portez. De tel inconuenient cette mer fut appellee Helleſpont, comme nous auons dit cy-deſſus. Phrixe auec le reſte de ſa flote pourſuiuant ſa route & auenture, anchra finalement, & deſcendit en Pharon, iſle du Royaume de Colchos, où le Roy Æete le receut auec toute courtoiſie & magnificence : puis ayant faict ſuffiſante preuue de la valeur & vertus de Phrixe, luy donna l’Infante ſa fille en mariage, à laquelle il fit preſent de la naïfue ſtatuë de la Princeſſe Aurore, non de la toiſon de ſon pretendu Mouton. Voila comment on aſſeure la verité de cette hiſtoire.</p>
<p>Les autres eſcriuent que Trigon, Roy des Scythes, gendre d’Æete, eſtoit à Colchos, quand Phrixe fut pris auec ſon precepteur ou gouuerneur : que ce ieune Prince fut donné à Æete, qui le voulut auoir, & le fit nourrir <choice><abbr>cõme</abbr></choice> ſien, puis le laiſſa heritier de ſon Royaume ; mais qu’il ſacrifia aux Dieux ſon precepteur, Belier : & l’ayant faict eſcorcher, ſelon la couſtume du pays, il cloüa ſa peau en vn Temple. <note>Peau de Belier pourquoi surnommee d’Or.</note>Ce Belier fut ſurnommé d’Or, parce qu’il faut faire eſtat que le conſeil des ſages eſt auſſi precieux, voire plus que l’or. Les autres veulent dire que le Roy Æete fit dorer cette peau, & luy donna des gardes, ayant eu auis de l’Oracle, qu’il periroit lors qu’vn eſtranger l’auroit enleuee : c’eſtoit à dire, quand ſageſſe & <choice><abbr>cõseil</abbr></choice> luy manqueroient. Et pourtant eu eſgard à la rudeſſe & à l’inhumanité des gardes, il fut dit qu’vn Dragon ou Serpent touſiours veillant, des Bœufs ou Taureaux farouches & ſifflans du feu par les narreaux & par la bouche, & des hommes nez de terre tout-armez, auoient en garde cette toiſon d’or. Et d’autant qu’on auoit faict venir ces gardes de la Tauride, Prouince de <sic>de</sic> Sarmatie, habitee auiourd’huy par les Polonois, Moſcouites & Tartares ; <note>Moyen de la conqueſte de la toiſon d’Or.</note>on dit que Medee partit de nuict à portes fermans, & heurtant à la porte du Temple appella les gardes en leur langage ; leſquels la reconnoiſſans pour fille du Roy, ouurirent promptement la porte. Là deſſus les Argenauchers ſe ruans l’eſpee au poing ſur ces barbares, en tuerent vne partie, chaſſerent le reſte, & enleuerent la toiſon, ou peau. On adiouſte qu’Æete mettant aux champs <milestone unit="602"/><ptr target="685"/> le plus d’hommes qu’il peut pour lors, attaqua l’eſcarmouche contre les Argo-Nochers, eſtant encore à l’anchre : en laquelle pluſieurs d’entre-eux furent bleſſez, & Iphite tué ; de l’autre part le Roy bleſſé. Mais comme les Argenauchers virent que leurs ennemis croiſſoient touſiours, ſi qu’il n’y auoit moyen de ſouſtenir ſi grand nombre de gens armez, ils leuerent l’anchre & deſmarerent. Toutefois il y en a qui ſouſtiennent que les Colchiens furent mis en route par la valeur des Argenauchers, aprés auoir perdu beaucoup de leurs gens. <note><choice><abbr>Expoſitiõ</abbr></choice> morale.</note>Or i’eſtime que par cette Fable ils ont voulu apprendre comment il faut ſupporter les viciſſitudes des affaires de ce monde : veu que cela ſent ſa femme, ne pouuoir ſagement endurer les mutations que nous voyons ordinairement auenir, ou s’atriſter par trop, & faillir de cœur en aduerſité, & s’enorgueillir outre meſure pour quelque proſperité. Car en quelque danger & hazard que nous nous trouuions, quelque bon & heureux ſuccez qui nous fauoriſe, la prudence nous doit ſeruir de rondache ; eſtant verittable, que les mal-auiſez ſont le plus ſouuent accablez par la ſuruenuë de quelque ſoudain & non-preuenu changement. D’autre part Lucian au Dialogue de l’Aſtrologie, eſcrit que Phrixe prenoit fort grand plaiſir à l’eſtude d’aſtronomie : & que cela donna ſuject aux autheurs des Fables, de dire qu’vn Belier l’auoit porté au Ciel. Mais quand à moy i’eſtime que cela ne ſignifie autre choſe, ſinon que celuy qui ſe ſçait bien & ſagement ſeruir des choſes preſentes, approche fort de la nature diuine : & que celuy qui en abuſe par imprudence, par mauuais gouuernement, & par orgueil, ſe precipite aiſément d’vn haut grade de dignité : comme il en prit à Hellé. Car il n’y a eſtat, condition, ne qualité d’homme, tant ferme & ſttable ſoit elle, qui, s’il plaiſt ainſi à Dieu, ne vienne en moins de rien à ſe renuerſer : dont on ſe trouue puis-aprés autant eſtonné que ſi l’on eſtoit chut des nuës : & qu’ainſi ſoit, la ſignification des noms le monſtre ; car <hi rend="italic">Athamas</hi> ſignifie non-admirable, veu que <hi rend="italic">thaumázeſthai</hi> vaut autant qu’admirer, d’où vient le nom d’<hi rend="italic">Athamas</hi>, en adiouſtant la premiere ſyllabe, <hi rend="italic">a</hi>, qui luy donne vne ſignification du tout contraire : & <hi rend="italic">Nephelé</hi> ſignifie nuë. Or ſi nous ne nous eſtonnons point pour tant & ſi diuers accidens que nous eſprouuons continuellement, ains eſleuons nos yeux plus haut au Ciel, nous viendrons aiſément à mettre à non-chaloir les affaires de ce monde. C’eſt ce que dit Horace eſcriuant à Numice :</p>
<p><quote type="vers"><hi rend="italic">De choſe que ce ſoit merueille point ne prendre, <lb/>Eſt le ſeul poinct qui peut, Numice, heureux nous rendre.</hi></quote></p>
<p>Et de faict, qu’eſt-ce qu’on peut auoir en admiration, veu que toute la vie de l’homme ne ceſſe de flotter de coſté & d’autre, ne plus ne moins qu’vn nauire au milieu de la haute mer agité de tous les vents & emporté de region en autre ? car qui voudra faire eſtat des moyens <milestone unit="603"/><ptr target="686"/> & de l’amitié des hommes, des Royaumes & principautez, & de la faueur des Grands ; il trouuera que tout cela luy durera tant qu’il aura vent en pouppe, & que l’heur luy dira. Or que cette proſperité ſoit vne inclination de l’homme à vn heureux eſtat ; ſoit qu’on la vueille appeller conſeil de Dieu, ou autrement, ſi elle accueille l’homme ſage, il s’en ayde auec vne decente moderation d’eſprit, à l’exemple de Phrixe, qui ſe trouuant à Colchos, en vn Eſtat plus tranquille & plus aſſeuré, eſleué à la dignité Royale, s’y comporta fort modeſtement, aprés auoir eſchappé les machinations & mal-vueillances de ſa belle-mere. Or il faut maintenant dire quelque choſe du vaiſſeau d’Argo.</p>
</div></body>
http://www.eman-archives.org/Mythologia/files/original/685fcded1cfd0b1101baf81d9ccccfbb.jpg
365b54bd9ae8df0d16e1c0ffe2f86862
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Date
A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource
1627
Format
The file format, physical medium, or dimensions of the resource
in-fol
Title
A name given to the resource
<em>Mythologie</em>, Paris, 1627 - VI, 10 : De Phrix, & de Hele, p. 597
Language
A language of the resource
Français
Publisher
An entity responsible for making the resource available
Projet Mythologia (CRIMEL, URCA ; IUF) ; projet EMAN, Thalim (CNRS-ENS-Sorbonne Nouvelle)
Rights
Information about rights held in and over the resource
Fiche : Projet Mythologia (CRIMEL, URCA ; IUF) ; projet EMAN, Thalim (CNRS-ENS-Sorbonne Nouvelle). Licence Creative Commons Attribution – Partage à l’Identique 3.0 (CC BY-SA 3.0 FR)
Images : BnF, Gallica
Creator
An entity primarily responsible for making the resource
Baudoin, Jean (éditeur)
Conti, Natale
Montlyard, Jean de (traducteur)
Contributor
An entity responsible for making contributions to the resource
Équipe Mythologia
De Prémont, Marianne (transcription - 05/2022)
http://www.eman-archives.org/Mythologia/files/original/0607a756cd4ae6bd2d6e4ef32f9473c6.jpg
039c60372d5cef42c7427613178901b1
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Date
A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource
1627
Format
The file format, physical medium, or dimensions of the resource
in-fol
Title
A name given to the resource
<em>Mythologie</em>, Paris, 1627 - VI, 10 : De Phrix, & de Hele, p. 598
Language
A language of the resource
Français
Publisher
An entity responsible for making the resource available
Projet Mythologia (CRIMEL, URCA ; IUF) ; projet EMAN, Thalim (CNRS-ENS-Sorbonne Nouvelle)
Rights
Information about rights held in and over the resource
Fiche : Projet Mythologia (CRIMEL, URCA ; IUF) ; projet EMAN, Thalim (CNRS-ENS-Sorbonne Nouvelle). Licence Creative Commons Attribution – Partage à l’Identique 3.0 (CC BY-SA 3.0 FR)
Images : BnF, Gallica
Creator
An entity primarily responsible for making the resource
Baudoin, Jean (éditeur)
Conti, Natale
Montlyard, Jean de (traducteur)
Contributor
An entity responsible for making contributions to the resource
Équipe Mythologia
De Prémont, Marianne (transcription - 05/2022)
http://www.eman-archives.org/Mythologia/files/original/46303d7c9977d0121f8fbbbee13a6f9f.jpg
eb39b5b8f3ad8781f5af416c15c1f106
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Date
A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource
1627
Format
The file format, physical medium, or dimensions of the resource
in-fol
Title
A name given to the resource
<em>Mythologie</em>, Paris, 1627 - VI, 10 : De Phrix, & de Hele, p. 599
Language
A language of the resource
Français
Publisher
An entity responsible for making the resource available
Projet Mythologia (CRIMEL, URCA ; IUF) ; projet EMAN, Thalim (CNRS-ENS-Sorbonne Nouvelle)
Rights
Information about rights held in and over the resource
Fiche : Projet Mythologia (CRIMEL, URCA ; IUF) ; projet EMAN, Thalim (CNRS-ENS-Sorbonne Nouvelle). Licence Creative Commons Attribution – Partage à l’Identique 3.0 (CC BY-SA 3.0 FR)
Images : BnF, Gallica
Creator
An entity primarily responsible for making the resource
Baudoin, Jean (éditeur)
Conti, Natale
Montlyard, Jean de (traducteur)
Contributor
An entity responsible for making contributions to the resource
Équipe Mythologia
De Prémont, Marianne (transcription - 05/2022)
http://www.eman-archives.org/Mythologia/files/original/e4166ade7962d4c1aa5eb95d936c0332.jpg
b56df4780064c716beb0a814d1a2f439
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Date
A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource
1627
Format
The file format, physical medium, or dimensions of the resource
in-fol
Title
A name given to the resource
<em>Mythologie</em>, Paris, 1627 - VI, 10 : De Phrix, & de Hele, p. 600
Language
A language of the resource
Français
Publisher
An entity responsible for making the resource available
Projet Mythologia (CRIMEL, URCA ; IUF) ; projet EMAN, Thalim (CNRS-ENS-Sorbonne Nouvelle)
Rights
Information about rights held in and over the resource
Fiche : Projet Mythologia (CRIMEL, URCA ; IUF) ; projet EMAN, Thalim (CNRS-ENS-Sorbonne Nouvelle). Licence Creative Commons Attribution – Partage à l’Identique 3.0 (CC BY-SA 3.0 FR)
Images : BnF, Gallica
Creator
An entity primarily responsible for making the resource
Baudoin, Jean (éditeur)
Conti, Natale
Montlyard, Jean de (traducteur)
Contributor
An entity responsible for making contributions to the resource
Équipe Mythologia
De Prémont, Marianne (transcription - 05/2022)
http://www.eman-archives.org/Mythologia/files/original/4052e14f28e0472d35380ce947d2e3c6.jpg
e6fcd38ab89fba8519288675d2e453db
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Date
A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource
1627
Format
The file format, physical medium, or dimensions of the resource
in-fol
Title
A name given to the resource
<em>Mythologie</em>, Paris, 1627 - VI, 10 : De Phrix, & de Hele, p. 601
Language
A language of the resource
Français
Publisher
An entity responsible for making the resource available
Projet Mythologia (CRIMEL, URCA ; IUF) ; projet EMAN, Thalim (CNRS-ENS-Sorbonne Nouvelle)
Rights
Information about rights held in and over the resource
Fiche : Projet Mythologia (CRIMEL, URCA ; IUF) ; projet EMAN, Thalim (CNRS-ENS-Sorbonne Nouvelle). Licence Creative Commons Attribution – Partage à l’Identique 3.0 (CC BY-SA 3.0 FR)
Images : BnF, Gallica
Creator
An entity primarily responsible for making the resource
Baudoin, Jean (éditeur)
Conti, Natale
Montlyard, Jean de (traducteur)
Contributor
An entity responsible for making contributions to the resource
Équipe Mythologia
De Prémont, Marianne (transcription - 05/2022)
http://www.eman-archives.org/Mythologia/files/original/19e97948698615156e906cfeb6d0e34f.jpg
6b410109d2a23b0d51d30db6c375c0e7
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Date
A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource
1627
Format
The file format, physical medium, or dimensions of the resource
in-fol
Title
A name given to the resource
<em>Mythologie</em>, Paris, 1627 - VI, 10 : De Phrix, & de Hele, p. 602
Language
A language of the resource
Français
Publisher
An entity responsible for making the resource available
Projet Mythologia (CRIMEL, URCA ; IUF) ; projet EMAN, Thalim (CNRS-ENS-Sorbonne Nouvelle)
Rights
Information about rights held in and over the resource
Fiche : Projet Mythologia (CRIMEL, URCA ; IUF) ; projet EMAN, Thalim (CNRS-ENS-Sorbonne Nouvelle). Licence Creative Commons Attribution – Partage à l’Identique 3.0 (CC BY-SA 3.0 FR)
Images : BnF, Gallica
Creator
An entity primarily responsible for making the resource
Baudoin, Jean (éditeur)
Conti, Natale
Montlyard, Jean de (traducteur)
Contributor
An entity responsible for making contributions to the resource
Équipe Mythologia
De Prémont, Marianne (transcription - 05/2022)
http://www.eman-archives.org/Mythologia/files/original/f8f1d2cbdf4a19787762fb92afb5bae6.jpg
1651576c7d718e7464838f8d6d16d4d3
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Date
A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource
1627
Format
The file format, physical medium, or dimensions of the resource
in-fol
Title
A name given to the resource
<em>Mythologie</em>, Paris, 1627 - VI, 10 : De Phrix, & de Hele, p. 603
Language
A language of the resource
Français
Publisher
An entity responsible for making the resource available
Projet Mythologia (CRIMEL, URCA ; IUF) ; projet EMAN, Thalim (CNRS-ENS-Sorbonne Nouvelle)
Rights
Information about rights held in and over the resource
Fiche : Projet Mythologia (CRIMEL, URCA ; IUF) ; projet EMAN, Thalim (CNRS-ENS-Sorbonne Nouvelle). Licence Creative Commons Attribution – Partage à l’Identique 3.0 (CC BY-SA 3.0 FR)
Images : BnF, Gallica
Creator
An entity primarily responsible for making the resource
Baudoin, Jean (éditeur)
Conti, Natale
Montlyard, Jean de (traducteur)
Contributor
An entity responsible for making contributions to the resource
Équipe Mythologia
De Prémont, Marianne (transcription - 05/2022)
Mythologia - texte et gravures
Modèle de notice pour le texte et pour les gravures
Entités mythologiques et historiques
https://mypads2.framapad.org/mypads/?/mypads/group/natale-conti-kccxz9d0/pad/view/indexation-autres-categories-f-q-lcd6z9qa
Hellé
Phryxos
Publication
Paris, Pierre Chevalier et Samuel Thiboust, 1627
Pagination
indiquer la pagination sous cette forme :
p. XXX-YYY
p. 596-603
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Title
A name given to the resource
<em>Mythologie</em>, Paris, 1627 - VI, 10 : De Phrixe, & de Hellé
Creator
An entity primarily responsible for making the resource
Conti, Natale
Montlyard, Jean de (traducteur)
Baudoin, Jean (éditeur)
Date
A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource
1627
Coverage
The spatial or temporal topic of the resource, the spatial applicability of the resource, or the jurisdiction under which the resource is relevant
Paris
Format
The file format, physical medium, or dimensions of the resource
in-fol
Source
A related resource from which the described resource is derived
Paris (France), BnF, NUMM-117380 - J-1943 (1-2)
Language
A language of the resource
Français
Type
The nature or genre of the resource
Mythographie
Rights
Information about rights held in and over the resource
Fiche : Projet Mythologia (CRIMEL, URCA ; IUF) ; projet EMAN, Thalim (CNRS-ENS-Sorbonne Nouvelle). Licence Creative Commons Attribution – Partage à l’Identique 3.0 (CC BY-SA 3.0 FR)
Images : BnF, Gallica
Publisher
An entity responsible for making the resource available
Projet Mythologia (CRIMEL, URCA ; IUF) ; projet EMAN, Thalim (CNRS-ENS-Sorbonne Nouvelle)
Contributor
An entity responsible for making contributions to the resource
Équipe Mythologia
De Prémont, Marianne (transcription - 05/2022)
-
http://www.eman-archives.org/Mythologia/files/original/ce545e6fff2be117dfdb26d78bcb91c0.jpg
1651576c7d718e7464838f8d6d16d4d3
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Date
A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource
1627
Format
The file format, physical medium, or dimensions of the resource
in-fol
Title
A name given to the resource
<em>Mythologie</em>, Paris, 1627 - VI, 11 : Du Navire d’Argo, p. 603
Language
A language of the resource
Français
Publisher
An entity responsible for making the resource available
Projet Mythologia (CRIMEL, URCA ; IUF) ; projet EMAN, Thalim (CNRS-ENS-Sorbonne Nouvelle)
Rights
Information about rights held in and over the resource
Images : BnF, Gallica
Fiche : Projet Mythologia (CRIMEL, URCA ; IUF) ; projet EMAN, Thalim (CNRS-ENS-Sorbonne Nouvelle). Licence Creative Commons Attribution – Partage à l’Identique 3.0 (CC BY-SA 3.0 FR)
Creator
An entity primarily responsible for making the resource
Baudoin, Jean (éditeur)
Conti, Natale
Montlyard, Jean de (traducteur)
Contributor
An entity responsible for making contributions to the resource
Équipe Mythologia
De Prémont, Marianne (transcription - 05/2022)
Transcript
Transcription
A TEI tagged representation of the document.
<body><div><milestone unit="603"/> <headd type="chapitre">
<p>Du Nauire d’Argo.</p>
<p>CHAPITRE XI.</p>
</headd>
<p>CE Galion dans lequel les Seigneurs ſuſnommez nauigerent à la conqueſte du Mouton d’or, fut baſty par Argus, (qu’Apollonius Rhodien au 1. de ſes Argonautes faict auoir éſté fils d’Areſtor, ainſi que le gardien d’Io, mis à mort par Mercure) & du nom de l’Architecte fut nommé Argò. Toutefois Diodore au 4. liure, veut que ce ſoit à cauſe de ſa grande legereté, qui le rendoit le plus aiſé & maniable vaiſſeau de tous ceux qui iamais monterent ſur mer ; car <hi rend="italic">argòs</hi> entre autres choſes ſignifie leger, viſte & ſoudain. Ciceron en la 1. Tuſculane en tire l’etymologie de ce que les Grecs eſtoient appellez Argiues, lors qu’ils s’embarquerent deſſus. Pelias auoit commandé à ce meſme Argus de ioindre legerement les aix, & les cloüer de petits cloux, afin que plus aiſément il ſe peuſt diſſoudre &faire perir toute la trouppe. Mais il fit tout le contraire, auſſi voulut-il eſtre compagnon du voyage pour le radouber au beſoin, & pourtant il eut le bruit d’auoir eſté construit par le deſſeing & inſtruction de Pallas. <note>Stade eſt la meſure de 125. pas.</note>Il fut faict en vne ville diſtante d’Iolchos en Theſſalie, de vingt ſtades, qui pour ce regard fut dicte Pagaſa, ou Pegaſa, du mot <hi rend="italic">pegnyſthai</hi>, c’eſt à dire ioindre, aſſembler & lier l’vn auec l’autre, teſmoin Strabon au 9. liure, & Ouide en l’epiſtre de Pâris, appelle Iaſon Pagaſien.</p>
<p><quote type="vers"><hi rend="italic">Iaſon Pagaſien enleua bien Medee : <lb/>La Theſſale pourtant n’en fut point degaſtee <lb/>Par la Colchique main.—<quote type="vers"><hi rend="italic"/></quote></hi></quote></p>
<p><note>Voyez cy-deſſus en Iaſon.</note>Le mas de ce nauire fut faict d’vn Cheſne coupé dans le parc de Iupiter de Dodone, que Pallas elle meſme marqua. Lycophron <sic>apappelle</sic> ce mas, <hi rend="italic">Pie babillarde</hi>, pour les raiſons cy-deſſus alleguees, <milestone unit="604"/><ptr target="688"/> & Valere Flacque, <hi rend="italic">Vaiſſeau fatidique</hi> ou <hi rend="italic">deuin</hi>, au 1. liure des Argonautes. Cette galere auoit trente rames de chaſque coſté. Theocrite en ſon Hylas l’appelle <hi rend="italic">triacontazygos</hi>, c’eſt à dire, ayant trente bancs ou ſieges pour aſſeoir ceux qui rament. <note><choice><abbr>Cõmencement</abbr></choice> de la nauigation.</note>Quelques-vns diſent qu’elle fut faicte à Pelion, ville de Theſſalie, de belle grandeur, bien equipee & garnie de tout ce qui luy faiſoit beſoin ; au lieu qu’auparauant les Grecs ne nauigeoient qu’en de petites ſcaphes & barqueroles, qu’ils faiſoient de trones d’arbres creuſez ; quelques-vns d’eſcorces d’iceux bien couſuës : les autres, de cuir & peaux de beſtes accommodees ſelon leurs moyens, meſmes de joncs & cannes, qui leur ſeruoient, bien que foibles aux vents, & tendres à la vague. Ils auoient tiré la forme & l’vſage de ces petits vaiſſeaux des Syriens, Egyptiens, ou Africains. Car aucuns diſent qu’Atlas inuenta les nauires, & commença l’art de nauiger. En ſuite les Copeens, habitans de Bœoce, prés du fleuue & lac de Cephiſe, apporterent l’vſage des rames & auirons. Dædale inuenta le mas & les antenes : ſon fils Icare, les voiles. Les Tyriens formerent les ancres, qu’Eupalame fit à deux dents. Anacharſis ſubtiliſa les harpons ; Pericle les crocs, mains & agrafes, pour cramponner vn nauire au combat. Les Plateens compaſſerent les premiers la iuſte largeur des vaiſſeaux. Typhis eut l’honneur d’auoir donné les premieres regles pour le gouuernement des nauires. Minos d’auoir inuenté les flottes nauales. Après l’inuention des voiles, Æole enſeigna la prattique d’icelles : à cette occaſion fut-il eſtimé Dieu des vents. En fin ils adiouſterent tant d’inuentions les vnes ſur les autres, qu’ils rendirent la nauigation accomplie de tous points, & s’abandonnerent peu à peu à l’incertain de la grand’Mer, pour connoiſtre leurs voiſins, & traffiquer commodément auec eux. Si que croiſſans leur courage & ſubtilitez, auec le gain qui procedoit de ce commerce, ils façonnerent des nauires propres aux vents & aux rames, en calme & tempeſte, en petite & haute mer, à tout vſage en ſomme. Damaſtre Erictheen fut le premier inuenteur des galleres à deux par banc. Aminocle Corinthien de celles à trois, les Carthageois de celles à quatre. Muſichton de Salamine y en mit cinq. Xenagoras de Syracuſe, ſix. Autres diſent que ce fut Boſphore, charpentier renommé de ſon temps entre les Chalcedoniens. Depuis Mneſigethon en mit iuſques à dix. Iaſon curieux d’apprendre en la conſideration des choſes eſtranges, dreſſa le premier (diſent-ils) & fit equiper vn bon nauire, propre à faire voyage loingtain, garny de trente rames, comme nous auons dict. Le bruit courant de ce nouueau baſtiment, beaucoup de Seigneurs des pays circonuoiſins voulurent auoir leur part de cette ſi noble entrepriſe. Iaſon en choiſit des plus ſignalez, iuſques au nombre de cinquante quatre, luy compris. Les vns diſent que le vaiſſeau fut nommé <hi rend="italic">Argò</hi> du nom du condu- <milestone unit="605"/><ptr target="689"/> cteur de l’œuure, les autres du mot Grec <hi rend="italic">argòs</hi>, c’eſt à dire viſte & leger, pource qu’il fut trouué de bonne voile. Or aprés qu’Argò eut mis ces Heros à bon port, & qu’il les eut ramenez en ſauueté chez eux, Iaſon la dédia à Pallas : & parce qu’elle auoit ſi heureuſement porté tant de vaillans & nottables perſonnages, dont quelques-vns eſtoient meſmement, ou bien ont eſté depuis Dieux, elle fut placee entre les eſtoilles, en telle aſſiette que la pouppe ſe leue deuant que la prouë, comme le declare Arat :</p>
<p><quote type="vers"><hi rend="italic">Vers la queuë au grand Chien la nef d’Argò ſe rouë, <lb/>Sa pouppe toutefois ſe leue auant ſa prouë : <lb/>Non comme ceux qui vont ſinglans en haute mer, <lb/>Où les nauchers on void à qui mieux mieux ramer : <lb/>Ains regarde le Ciel luy tournant le derriere, <lb/>Comme des matelots la trouppe mariniere <lb/>Tourne de ſes vaiſſeaux d’vn diligent effort <lb/>Le bec deuers Neptun pour mouiller l’ancre au port. <lb/>Quittans le dos vny de la plaine liquide : <lb/>Ainſi ſe tourne außi cette Argò Iaſonide, <lb/>Depuis la prouë au mas confuſe d’obſcurté, <lb/>Et du mas à la pouppe eſtoillant en clairté.</hi></quote></p>
<p><note>Argò pourquoi eſtoillée.</note>Pource que ce nauire auoit eſté faict par le conſeil de Pallas, les Anciens ont pris ſujet de dire qu’il auoit eſté mis au nombre des eſtoilles ; parce que comme ainſi ſoit que Dieu ne laiſſe point de bienfaict ſans remuneration, cette recompenſe eſt la plus agreable à Dieu, laquelle procede de ſapience & conſeil. Celle qui ſe faict ſans le conſeil de Pallas, & comme par quelque instinct & conduite de nature, n’eſt pas à blaſmer : mais ce qu’on entreprend de faire auec raiſon, eſt beaucoup plus agreable à Dieu & plus loüable. <note>Liberalité recommandee par les Anciens.</note>Ayans donc intention d’exhorter les hommes à ſe rendre prompts & volontaires à reconnoiſtre par beneficence les plaiſirs & ſeruices receus : ils ont dit que la liberalité & largeſſe eſtoit choſe diuine, & fort approchant de la nature des Dieux immortels : joinct que pour exemple de ces meſmes vertus, beaucoup d’animaux, voire d’autres choſes deſpourueuës de ſentiment, auoient eſté poſees au rang des eſtoilles, pour auoir faict quelque bon ſeruice aux Dieux, deſquels elles auoient cet honneur que d’approcher de bien prés : comme entre autres la Cheure d’Olene, de laquelle nous traitterons conſequemment.</p>
</div></body>
http://www.eman-archives.org/Mythologia/files/original/108a7a4302ea0f379922a968b21c2b3c.jpg
6ee24349f5d08202d59cab68ee528d41
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Date
A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource
1627
Format
The file format, physical medium, or dimensions of the resource
in-fol
Title
A name given to the resource
<em>Mythologie</em>, Paris, 1627 - VI, 11 : Du Navire d’Argo, p. 604
Language
A language of the resource
Français
Publisher
An entity responsible for making the resource available
Projet Mythologia (CRIMEL, URCA ; IUF) ; projet EMAN, Thalim (CNRS-ENS-Sorbonne Nouvelle)
Rights
Information about rights held in and over the resource
Images : BnF, Gallica
Fiche : Projet Mythologia (CRIMEL, URCA ; IUF) ; projet EMAN, Thalim (CNRS-ENS-Sorbonne Nouvelle). Licence Creative Commons Attribution – Partage à l’Identique 3.0 (CC BY-SA 3.0 FR)
Creator
An entity primarily responsible for making the resource
Baudoin, Jean (éditeur)
Conti, Natale
Montlyard, Jean de (traducteur)
Contributor
An entity responsible for making contributions to the resource
Équipe Mythologia
De Prémont, Marianne (transcription - 05/2022)
http://www.eman-archives.org/Mythologia/files/original/98bf86a13b73e43ff84e08def3c9079d.jpg
ce558af83cc5be67d82338950065f90c
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Date
A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource
1627
Format
The file format, physical medium, or dimensions of the resource
in-fol
Title
A name given to the resource
<em>Mythologie</em>, Paris, 1627 - VI, 11 : Du Navire d’Argo, p. 605
Language
A language of the resource
Français
Publisher
An entity responsible for making the resource available
Projet Mythologia (CRIMEL, URCA ; IUF) ; projet EMAN, Thalim (CNRS-ENS-Sorbonne Nouvelle)
Rights
Information about rights held in and over the resource
Images : BnF, Gallica
Fiche : Projet Mythologia (CRIMEL, URCA ; IUF) ; projet EMAN, Thalim (CNRS-ENS-Sorbonne Nouvelle). Licence Creative Commons Attribution – Partage à l’Identique 3.0 (CC BY-SA 3.0 FR)
Creator
An entity primarily responsible for making the resource
Baudoin, Jean (éditeur)
Conti, Natale
Montlyard, Jean de (traducteur)
Contributor
An entity responsible for making contributions to the resource
Équipe Mythologia
De Prémont, Marianne (transcription - 05/2022)
Mythologia - texte et gravures
Modèle de notice pour le texte et pour les gravures
Entités mythologiques et historiques
https://mypads2.framapad.org/mypads/?/mypads/group/natale-conti-kccxz9d0/pad/view/indexation-autres-categories-f-q-lcd6z9qa
Argo
Publication
Paris, Pierre Chevalier et Samuel Thiboust, 1627
Pagination
indiquer la pagination sous cette forme :
p. XXX-YYY
p. 603-605
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Title
A name given to the resource
<em>Mythologie</em>, Paris, 1627 - VI, 11 : Du Navire d’Argo
Creator
An entity primarily responsible for making the resource
Conti, Natale
Montlyard, Jean de (traducteur)
Baudoin, Jean (éditeur)
Date
A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource
1627
Coverage
The spatial or temporal topic of the resource, the spatial applicability of the resource, or the jurisdiction under which the resource is relevant
Paris
Format
The file format, physical medium, or dimensions of the resource
in-fol
Source
A related resource from which the described resource is derived
Paris (France), BnF, NUMM-117380 - J-1943 (1-2)
Language
A language of the resource
Français
Type
The nature or genre of the resource
Mythographie
Rights
Information about rights held in and over the resource
Images : BnF, Gallica
Fiche : Projet Mythologia (CRIMEL, URCA ; IUF) ; projet EMAN, Thalim (CNRS-ENS-Sorbonne Nouvelle). Licence Creative Commons Attribution – Partage à l’Identique 3.0 (CC BY-SA 3.0 FR)
Publisher
An entity responsible for making the resource available
Projet Mythologia (CRIMEL, URCA ; IUF) ; projet EMAN, Thalim (CNRS-ENS-Sorbonne Nouvelle)
Contributor
An entity responsible for making contributions to the resource
Équipe Mythologia
De Prémont, Marianne (transcription - 05/2022)
-
http://www.eman-archives.org/Mythologia/files/original/0b484b78cbb5f5915f2c2c2b7402ba2f.jpg
7aee532e4ec0c5a9d304edf11e355d3b
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Date
A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource
1627
Format
The file format, physical medium, or dimensions of the resource
in-fol
Title
A name given to the resource
<em>Mythologie</em>, Paris, 1627 - VI, 12 : De la Chevre celeste, p. 606
Language
A language of the resource
Français
Publisher
An entity responsible for making the resource available
Projet Mythologia (CRIMEL, URCA ; IUF) ; projet EMAN, Thalim (CNRS-ENS-Sorbonne Nouvelle)
Rights
Information about rights held in and over the resource
Images : BnF, Gallica
Fiche : Projet Mythologia (CRIMEL, URCA ; IUF) ; projet EMAN, Thalim (CNRS-ENS-Sorbonne Nouvelle). Licence Creative Commons Attribution – Partage à l’Identique 3.0 (CC BY-SA 3.0 FR)
Creator
An entity primarily responsible for making the resource
Baudoin, Jean (éditeur)
Conti, Natale
Montlyard, Jean de (traducteur)
Contributor
An entity responsible for making contributions to the resource
Équipe Mythologia
De Prémont, Marianne (transcription - 05/2022)
Transcript
Transcription
A TEI tagged representation of the document.
<body><div><milestone unit="606"/><headd type="chapitre">
<p>De la Cheure Celeſte.</p>
<p>CHAPITRE XII.</p>
</headd>
<p>VOICY vn bon teſmoignage de ce que ie viens de dire en ce qu’ils ont mis cette Cheure au rang des Eſtoilles, pour le bien-faict que Iupiter en auoit receu, veu <sic>quelle</sic> l’auoit nourry de ſon laict : & <note>Voyez le <sic>1</sic>. <choice><abbr>cha.</abbr></choice> du 2 liure &</note>Iupiter meſme pour en eterniſer la memoire ſouloit porter ſa peau, dont il faiſoit tant d’eſtat qu’il s’en voulut ſeruir de rondache ; & pour cette raiſon il fut appellé Ægioche. Quelques-vns ont nommé cette nourrice de Iupiter, Nymphe Amalthee. Les autres ont eſtimé que ç’ait eſté vne femme d’Arcadie, nommee Aix, c’eſt à dire Cheure : qui eſtant accouchee de deux gemeaux, les mit en nourrice pour allaitter Iupiter : & pource qu’elle auoit nom Cheure, ſes enfans furent appellez Cheureaux. Or d’autant qu’ils auoient quitté la mammelle de leur mere pour la laiſſer tetter à Iupin, ils eurent auſſi place entre les aſtres, & ſont logez à la main droite du Chartier, ou Picque-bœuf. Arat les appelle Eſtoilles du Chartier, au leuer deſquels auient le plus ſouuent quelque tempeſte. Ceux de Phlius au reſſort d’Argos, adoroient auec beaucoup d’honneur ce ſigne celeſte, & auoient dreſſé ſon image en plein marché preſque toute doree : comme le teſmoigne Pauſanias en l’Eſtat de Corinthe : ce qu’ils faiſoient pour vne opinion qu’ils auoient, que la ſaiſon de cette Cheure faiſoit beaucoup de dommage aux vignes, & pour l’auoir propice & fauorable ils luy ordonnerent vn ſeruice diuin. Cela aueint le Soleil eſtant au ſigne du Lion, car en telle ſaiſon les vignes ſont en grand’peine, faute d’eau, ce qui ſe fait plus ou moins, ſelon les lieux où elles ſont ſituees. Nous auons cy-deſſus expoſé le ſuject qui fit donner place entre les eſtoilles à cette Cheure : c’eſt à ſçauoir, que Iupiter ne voulut point eſtre trouué ingrat ny oublieux des bien-faits qu’il auoit receus, meſmes à l’endroit d’vne Cheure. On l’appelle Cheure d’Olene, à cauſe d’vne ville d’Achaïe, où Iupiter la tetta, à laquelle Olene, fils de Iupiter, & d’Anaxithee fit depuis porter ſon nom. Mais il y a de l’apparence que ce n’a pas eſté vne Cheure : ains vne femme, parce qu’Amalthee fut femme de Nyctee, fils de Neptun & de Celene fille d’Atlas, de laquelle il eut deux filles, Antiope & Nyctimene, <note><sic>Liure</sic> <sic>5</sic>. <choice><abbr>ch.</abbr></choice> du 4.</note> <note>Nyctimene inceſtueuſe<sic>.</sic> conuertie en Cheueſche.</note>deſquelles la derniere eſpriſe d’vn sale & vilain amour de ſon pere coucha auec luy, par l’aide & entremiſe de ſa nourrice, ce que le pere ayant deſcouuert, la voulut tuer, mais par la miſericorde de Pallas elle fut conuertie en Cheueſche. Pluſieurs autres animaux, voire (comme i’ay deſia dict) choſes inani- <milestone unit="607"/><ptr target="691"/> mees, ont eſté receus au nombre des ſignes celeſtes<note>Liure 2. <choice><abbr>chap.</abbr></choice> <sic>8</sic>. Liure 8. <choice><abbr>chap.</abbr></choice> <sic>13</sic>. Liure 8. <choice><abbr>chap.</abbr></choice> <sic>24</sic>. Liure 5. <choice><abbr>chap.</abbr></choice> <sic>8</sic>. & <choice><abbr>liu.</abbr></choice> 6. <choice><abbr>chap.</abbr></choice> <sic>21</sic>. Liure 7. <choice><abbr>chap.</abbr></choice> <sic>14</sic>.</note> ; comme le Dauphin, pour auoir perſuadé Amphitrite d’eſpouſer Neptun : ou bien pour auoir ſauué Arion de Methymne : le Scorpion qui picqua le pied d’Orion, dont il mourut : le Taureau qui fit à Iupiter vn ſeruice tant ſignalé que de luy porter Europe à trauers la mer iuſques en Candie : l’Aſne & la Creche de Silene : la lyre d’Orphee : & autres qu’on pourra remarquer en la lecture de ces diſcours.</p>
</div></body>
http://www.eman-archives.org/Mythologia/files/original/c02f2b97d29cb7b923e3d50a2ea0cc76.jpg
fedbc1250d9ba897729d4efc48e4ba1b
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Date
A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource
1627
Format
The file format, physical medium, or dimensions of the resource
in-fol
Title
A name given to the resource
<em>Mythologie</em>, Paris, 1627 - VI, 12 : De la Chevre celeste, p. 607
Language
A language of the resource
Français
Publisher
An entity responsible for making the resource available
Projet Mythologia (CRIMEL, URCA ; IUF) ; projet EMAN, Thalim (CNRS-ENS-Sorbonne Nouvelle)
Rights
Information about rights held in and over the resource
Images : BnF, Gallica
Fiche : Projet Mythologia (CRIMEL, URCA ; IUF) ; projet EMAN, Thalim (CNRS-ENS-Sorbonne Nouvelle). Licence Creative Commons Attribution – Partage à l’Identique 3.0 (CC BY-SA 3.0 FR)
Creator
An entity primarily responsible for making the resource
Baudoin, Jean (éditeur)
Conti, Natale
Montlyard, Jean de (traducteur)
Contributor
An entity responsible for making contributions to the resource
Équipe Mythologia
De Prémont, Marianne (transcription - 05/2022)
Mythologia - texte et gravures
Modèle de notice pour le texte et pour les gravures
Publication
Paris, Pierre Chevalier et Samuel Thiboust, 1627
Pagination
indiquer la pagination sous cette forme :
p. XXX-YYY
p. 606-607
Animaux et monstres
1. Entrer ici les noms d'animaux.
Vous devez saisir les données dans le classement alphabétique. Préparez votre liste par ailleurs.
2. Utiliser les formes modernes des noms.
chèvre
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Title
A name given to the resource
<em>Mythologie</em>, Paris, 1627 - VI, 12 : De la Chevre celeste
Creator
An entity primarily responsible for making the resource
Conti, Natale
Montlyard, Jean de (traducteur)
Baudoin, Jean (éditeur)
Date
A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource
1627
Coverage
The spatial or temporal topic of the resource, the spatial applicability of the resource, or the jurisdiction under which the resource is relevant
Paris
Format
The file format, physical medium, or dimensions of the resource
in-fol
Source
A related resource from which the described resource is derived
Paris (France), BnF, NUMM-117380 - J-1943 (1-2)
Language
A language of the resource
Français
Type
The nature or genre of the resource
Mythographie
Rights
Information about rights held in and over the resource
Images : BnF, Gallica
Fiche : Projet Mythologia (CRIMEL, URCA ; IUF) ; projet EMAN, Thalim (CNRS-ENS-Sorbonne Nouvelle). Licence Creative Commons Attribution – Partage à l’Identique 3.0 (CC BY-SA 3.0 FR)
Publisher
An entity responsible for making the resource available
Projet Mythologia (CRIMEL, URCA ; IUF) ; projet EMAN, Thalim (CNRS-ENS-Sorbonne Nouvelle)
Contributor
An entity responsible for making contributions to the resource
Équipe Mythologia
De Prémont, Marianne (transcription - 05/2022)
-
http://www.eman-archives.org/Mythologia/files/original/c180edffe6d19ccac0107e277657a772.jpg
fedbc1250d9ba897729d4efc48e4ba1b
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Date
A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource
1627
Format
The file format, physical medium, or dimensions of the resource
in-fol
Title
A name given to the resource
<em>Mythologie</em>, Paris, 1627 - VI, 13 : De l’Oracle de Dodone, p. 607
Language
A language of the resource
Français
Publisher
An entity responsible for making the resource available
Projet Mythologia (CRIMEL, URCA ; IUF) ; projet EMAN, Thalim (CNRS-ENS-Sorbonne Nouvelle)
Rights
Information about rights held in and over the resource
Images : BnF, Gallica
Fiche : Projet Mythologia (CRIMEL, URCA ; IUF) ; projet EMAN, Thalim (CNRS-ENS-Sorbonne Nouvelle). Licence Creative Commons Attribution – Partage à l’Identique 3.0 (CC BY-SA 3.0 FR)
Creator
An entity primarily responsible for making the resource
Baudoin, Jean (éditeur)
Conti, Natale
Montlyard, Jean de (traducteur)
Contributor
An entity responsible for making contributions to the resource
Équipe Mythologia
De Prémont, Marianne (transcription - 05/2022)
Transcript
Transcription
A TEI tagged representation of the document.
<body><div><milestone unit="607"/> <headd type="chapitre">
<p>De l’Oracle de Dodone.</p>
<p>CHAPITRE XIII.</p>
</headd>
<p>L’ORACLE de Dodone a eu plus de vogue que tous autres <choice><abbr>cõme</abbr></choice> eſtimé le plus infaillible & verittable, tant à cauſe de l’affluence & grand nombre de gents, qui de tous coſtez y abordoient, que pour la quantité de gland qu’on y cueilloit, dont le monde ſe nourriſſoit pour lors ; teſmoing Virgile au I. des Georgiques :</p>
<p><quote type="vers"><hi rend="italic">Quand l’arbouſſe & le gland aux foreſts defailloit, <lb/>Et Dodone le viure aux humains refuſoit.</hi></quote></p>
<p><note>Oracle de Dodone par qui inſtitué.</note>Strabon au 7. liure de ſa Geographie dit que l’Oracle de Dodone fut dreſſé par les Pelaſges, pleuple d’Achaïe vers les confins de Macedoine & de faict Homere au 16. de l’Iliade appelle Iupiter de Dodone, Pelaſgique. Plutarque en la vie de Pyrrhe eſcrit que Deucalion & Pyrrha aprés le Deluge vindrent à l’Oracle de Dodone, qui eſtoit en Albanie, en la Prouince des Theſprotiens & <sic>Moloſiens</sic>. Il y auoit là vne grande & plantureuſe foreſt, remplie de pluſieurs Cheſnes & Fouteaux, qui rapportoient grand’quantité de gland & de faine, pourtant les Poëtes prennent quelquefois le nom de Dodone pour vne grande abondance de tel fruict. Dodone fut ainſi nommee du nom d’vne Nymphe de l’Ocean, ou bien (ſelon Hecate) de Dodonc fille de Iupiter & d’Europe. <note><choice><abbr>Inuentiõ</abbr></choice> de Pelaſge.</note>On dit que Pelaſge fut le premier qui apprit aux habitans de ce pays-là de manger du gland, & que le meilleur fruict de tous les arbres à gland, c’eſt le faine, au lieu qu’<choice><abbr>auparauãt</abbr></choice> ils ne mangeoient que des herbes & racines, qui bien ſouuent les faiſoient mourir. Il trouua la maniere de faire des petites loges & des cabanes pour ſe mettre à l’eſſor & abry de la pluye, & ſe preſeruer & garantir des autres iniures & incommoditez de l’air, & des changemens des ſaiſons, & de faire des ſayes ou hocquetons de peaux de Porc pour s’affeubler le corps, comme les bonnes gens d’Eubœe & de la Phocide en ont porté quelque temps, ſelon le teſmoignage d’André Teien en ſa nauigation. Et pource qu’en la foreſt de <milestone unit="608"/><ptr target="693"/> Dodone il y auoit grand nombre de Cheſnes & de Fouteaux, Lucian és Amours prend ſujet de dire que tels arbres rendoient les Oracles. <note>Ruſe de Sathan pour retenir les ſimples en ſuperstition.</note>Quand aux Oracles des Anciens, ils eſtoient ordinairement fort ambigus & douteux, & ne les pouuoit-on bonnement entendre qu’aprés la choſe aduenuë & paſſee ; combien qu’Iophon Gnoſien, homme d’vn vif & prompt eſprit pour comprendre l’auis des Oracles, ait mis en vers heroïques Grecs, vne bonne partie de ces anciens Oracles, s’efforçant d’apprendre aux hommes le moyen de les entendre aiſément. Homere au 14. de l’Odyſſee, teſmoigne que les Cheſnes de Dodone donnoient les Oracles :</p>
<p><quote type="vers"><hi rend="italic">On dit qu’il s’en alla puis-aprés en Dodonne <lb/>Pour auoir de Iupin l’auis qu’vn Cheſne y donne.</hi></quote></p>
<p><note>Reſponſes donnees par deux Colombes.</note>Pauſanias en l’Eſtat d’Achaie dit que les Acarnans, les Ætoliens, les Epirotes, ou les Albanois, & autres nations voiſines auoient vn Oracle fort renommé, auquel deux Colombes rendoient les reſponſes de deſſus vn Cheſne. A cet Oracle venoient beaucoup de legations & ambaſſades de diuerſes nations de la terre, affligees, ou de quelque maladie, ou de ſeichereſſe & ſterilité, ou de famine, ou de telle autre calamité publique, afin d’auoir auis de ce qu’ils deuoient faire pour y remedier, leſquelles oyoient la voix de ces pigeons. Or les reſponſes s’y donnoient diuerſement, ſelon les ſaiſons ; car du commencement les Cheſnes parloient : puis aprés deux femmes Preſtreſſes de profeſſion, commencerent à les donner, deſquelles l’vne s’appelloit Periſtere, l’autre Triron, & pource que <hi rend="italic">Periſtere</hi> en Grec ſignifie Colomb ou Pigeon, on prit de là ſubiect de dire que deux Colombes rendoient reſponſe à ceux qui alloient au conſeil. <note>Ruſes de Sathan.</note>Les autres ont opinion que deux Pigeons y parloient de faict ; ce qui peut bien eſtre auenu, d’autant que le Prince des tenebres eſtoit en credit, & les Demons auoient la vogue en ce temps-là, auquel les diables & les malins eſprits faiſoient, par la permiſſion de Dieu, telles & autres choſes beaucoup plus eſtranges, pour abrutir de plus en plus l’eſprit des hommes, leur faire pancher le nez en terre, comme porcs en l’auge, & les empeſcher d’éleuer les yeux en haut pour contempler les choſes diuines. Car la plus grand’part des hommes ſe laiſſent aiſément enlacer à vne fauſſe & ſuperſtitieuſe Religion, quand ils voyent & oyent parler des images & oyſeaux, predire par augures les choſes à venir, & deuiner par des animaux beaucoup d’accidens, cheminer pieds nuds ſur des charbons ardens, & autres tels miracles ſuppoſez pour abuſer les plus idiots d’entre le peuple. <note>Voyez Plutarque au diſcours qu’il a faict.</note>Et pourtant nous auons d’autant plus de ſubiect de rendre graces à Dieu, de ce que par la venuë de ſon fils vnique, noſtre Seigneur Ieſus-Chriſt, toute cette brigade d’Oracles trompeurs a eſté renuerſee, & tous ces demons & malins eſprits auec leurs temples tellement deſtruicts, <milestone unit="609"/><ptr target="694"/> que dés pieça il n’en apparoiſt plus aucune trace ny veſtige. Leurs autels ſont par terre, leurs bois & parcs couppez, leurs liures contenans l’vſage de leurs ſeruices & ceremonies, bruſlez ; le chois de leurs victimes & offrandes mis à neant ; leurs Preſtres & charlatans de telles deceptions dechaſſez. Et n’y a preſque homme viuant qui par la grace de Dieu ne puiſſe connoiſtre & diſcerner quelle eſt la vraye & legitime maniere de le bien & deuëment ſeruir, ſi ce n’est quelqu’vn qui ſous ombre de quelque fauſſe & deſguiſee Religion, vueille viure en toute licence & impunité de meſchancetez. Car s’il n’eſtoit queſtion entre les hommes que d’eſtablir en la Chreſtienté le pur ſeruice de Dieu, & non pluſtoſt des <choice><abbr>cõmoditez</abbr></choice> particulieres, des penſions & des reuenus qu’on ne veut deſmordre en aucune façon, tout le differend ſe pourroit vuider en trois iours : & nous nous verrions en bref recueillis tous en vn troupeau, ſous la houlete d’vn ſeul Paſteur : & n’aurions point (ce qui eſt ridicule & deplorable) tant de troubles, tant de maſſacres, tant de guerres pour les religions. Car le vray ſeruice de Dieu conſiſte en raiſon, pieté, iuſtice & integrité ; & ne le faut point aſſeoir en nombre de gens armez de pied en cap, ny en quantité de Cheuaux d’ordonnance, ny en Regimens d’infanterie, ny en multitudes de pieces de batterie. Auſſi celuy qui eſt le plus puiſſant en guerre, n’eſt pas volontiers le plus religieux, ny le plus homme de bien : mais bien celuy qui peut rendre meilleure & plus probable raiſon de ſon deſſein. Car qui eſt celuy qui penſe pouuoir au milieu de tant d’eſpees nuës &cliquetis d’armes perſuader l’ame, laquelle eſtant diuine, ne peut eſtre aucunement forcee que par diſſimulation & hypocrisie ? Il n’y a piece de campagne de plus grand effect, ny plus forte pour ranger l’eſprit, que la Raiſon, à laquelle ſe voyant vaineu, il ſe ſouſmet volontiers, ou pour le moins demeure ſi honteux, qu’il ne peut ſinon auec rougeur & vergongne regarder en face ſa vainquereſſe. Mais ce ſuject requiert vn autre discours. Paſſons doncques à Niobé.</p>
</div></body>
http://www.eman-archives.org/Mythologia/files/original/cbcdc78665ba1af5928fc3930740f133.jpg
502afcd3ea873ab95341d99269dac1c1
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Date
A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource
1627
Format
The file format, physical medium, or dimensions of the resource
in-fol
Title
A name given to the resource
<em>Mythologie</em>, Paris, 1627 - VI, 13 : De l’Oracle de Dodone, p. 608
Language
A language of the resource
Français
Publisher
An entity responsible for making the resource available
Projet Mythologia (CRIMEL, URCA ; IUF) ; projet EMAN, Thalim (CNRS-ENS-Sorbonne Nouvelle)
Rights
Information about rights held in and over the resource
Images : BnF, Gallica
Fiche : Projet Mythologia (CRIMEL, URCA ; IUF) ; projet EMAN, Thalim (CNRS-ENS-Sorbonne Nouvelle). Licence Creative Commons Attribution – Partage à l’Identique 3.0 (CC BY-SA 3.0 FR)
Creator
An entity primarily responsible for making the resource
Baudoin, Jean (éditeur)
Conti, Natale
Montlyard, Jean de (traducteur)
Contributor
An entity responsible for making contributions to the resource
Équipe Mythologia
De Prémont, Marianne (transcription - 05/2022)
http://www.eman-archives.org/Mythologia/files/original/a068c491641e42115594e9dfac856a52.jpg
706bf5fb47aa6641547a001ade9f0cf2
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Date
A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource
1627
Format
The file format, physical medium, or dimensions of the resource
in-fol
Title
A name given to the resource
<em>Mythologie</em>, Paris, 1627 - VI, 13 : De l’Oracle de Dodone, p. 609
Language
A language of the resource
Français
Publisher
An entity responsible for making the resource available
Projet Mythologia (CRIMEL, URCA ; IUF) ; projet EMAN, Thalim (CNRS-ENS-Sorbonne Nouvelle)
Rights
Information about rights held in and over the resource
Images : BnF, Gallica
Fiche : Projet Mythologia (CRIMEL, URCA ; IUF) ; projet EMAN, Thalim (CNRS-ENS-Sorbonne Nouvelle). Licence Creative Commons Attribution – Partage à l’Identique 3.0 (CC BY-SA 3.0 FR)
Creator
An entity primarily responsible for making the resource
Baudoin, Jean (éditeur)
Conti, Natale
Montlyard, Jean de (traducteur)
Contributor
An entity responsible for making contributions to the resource
Équipe Mythologia
De Prémont, Marianne (transcription - 05/2022)
Mythologia - texte et gravures
Modèle de notice pour le texte et pour les gravures
Toponymes
1. Entrer ici les noms de lieux.
Vous devez saisir les données dans le classement alphabétique. Préparez votre liste par ailleurs.
2. Format :
Préciser le type de relief entre parenthèses après le nom, sauf pour les zones/régions/pays. En général il est indiqué par Conti. Quand on ne connaît pas le type de relief, mettre un astérisque * avant le nom.
Ex. Pétrarque (montagne) OU * Pétrarque
Nompropre (« couteau »)
N.B. : « Strymon d'Helice » : Hélice n'est pas considéré comme un toponyme
3. Utiliser les formes modernes des noms.
Dodone (sanctuaire)
Publication
Paris, Pierre Chevalier et Samuel Thiboust, 1627
Pagination
indiquer la pagination sous cette forme :
p. XXX-YYY
p. 607-609
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Title
A name given to the resource
<em>Mythologie</em>, Paris, 1627 - VI, 13 : De l’Oracle de Dodone
Creator
An entity primarily responsible for making the resource
Conti, Natale
Montlyard, Jean de (traducteur)
Baudoin, Jean (éditeur)
Date
A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource
1627
Coverage
The spatial or temporal topic of the resource, the spatial applicability of the resource, or the jurisdiction under which the resource is relevant
Paris
Format
The file format, physical medium, or dimensions of the resource
in-fol
Source
A related resource from which the described resource is derived
Paris (France), BnF, NUMM-117380 - J-1943 (1-2)
Language
A language of the resource
Français
Type
The nature or genre of the resource
Mythographie
Rights
Information about rights held in and over the resource
Images : BnF, Gallica
Fiche : Projet Mythologia (CRIMEL, URCA ; IUF) ; projet EMAN, Thalim (CNRS-ENS-Sorbonne Nouvelle). Licence Creative Commons Attribution – Partage à l’Identique 3.0 (CC BY-SA 3.0 FR)
Publisher
An entity responsible for making the resource available
Projet Mythologia (CRIMEL, URCA ; IUF) ; projet EMAN, Thalim (CNRS-ENS-Sorbonne Nouvelle)
Contributor
An entity responsible for making contributions to the resource
Équipe Mythologia
De Prémont, Marianne (transcription - 05/2022)
-
http://www.eman-archives.org/Mythologia/files/original/147ea7407ac77840210bbf7947227f2f.jpg
706bf5fb47aa6641547a001ade9f0cf2
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Date
A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource
1627
Format
The file format, physical medium, or dimensions of the resource
in-fol
Title
A name given to the resource
<em>Mythologie</em>, Paris, 1627 - VI, 14 : De Niobe, p. 609
Language
A language of the resource
Français
Publisher
An entity responsible for making the resource available
Projet Mythologia (CRIMEL, URCA ; IUF) ; projet EMAN, Thalim (CNRS-ENS-Sorbonne Nouvelle)
Rights
Information about rights held in and over the resource
Images : BnF, Gallica
Fiche : Projet Mythologia (CRIMEL, URCA ; IUF) ; projet EMAN, Thalim (CNRS-ENS-Sorbonne Nouvelle). Licence Creative Commons Attribution – Partage à l’Identique 3.0 (CC BY-SA 3.0 FR)
Creator
An entity primarily responsible for making the resource
Baudoin, Jean (éditeur)
Conti, Natale
Montlyard, Jean de (traducteur)
Contributor
An entity responsible for making contributions to the resource
Équipe Mythologia
De Prémont, Marianne (transcription - 05/2022)
Transcript
Transcription
A TEI tagged representation of the document.
<body><div><milestone unit="609"/> <headd type="chapitre">
<p>De Niobé.</p>
<p>CHAPITRE XIV.</p>
</headd>
<p><note>Origine de Niobé.</note>NIOBE, que les vns diſent auoir eſté fille de Tantale & d’Euryanaſſe : les autres de Pelops, ou (ſelon d’autres) de Taygete, l’vne des Pleiades, fut mere de pluſieurs enfans : laquelle ſe glorifiant outre meſure, tant pour la quantité d’iceux, que meſme pour ſa beauté, fut tant outrecuidee que de ſe parangonner auec les Dieux immortels, voire <milestone unit="610"/><ptr target="696"/> ſe propoſer à eux. Car voicy comme elle braue & ſe vante au 6. des Metamorphoſes d’Ouide, deſconſeillant les Thebains de vacquer aux Sacrifices de Latone & de ſes enfans :</p>
<p><quote type="vers"><hi rend="italic">Quelle rage vous tient ! quelle folie honteuſe, <lb/>De prepoſer les Dieux de puiſſance douteuſe <lb/>A ceux que vous voyez ? pourquoy eſt honoré <lb/>De Latone le nom, & d’encens adoré <lb/>Pluſtoſt que moy de qui le los on ne reuere <lb/>Ny d’encens ny d’autel ? i’ay Tantale pour pere ; <lb/>Qui ſeul eut cet honneur de pouuoir banqueter <lb/>A la ttable des Dieux ; ie me puis bien vanter <lb/>Que ma mere eſtoit ſœur des filles Atlantides. <lb/>Atlas eſt mon ayeul, qui des nuës humides <lb/>Et du Ciel eſtoillé tient ſur ſon dos l’aiſſeul. <lb/>I’ay Iupin d’autre-part pour mon deuxieſme ayeul. <lb/>Ie me vante outre-plus de l’auoir pour beau-pere, <lb/>Toute la terre & gent de Troye m’obtempere. <lb/>Le palais de Cadmus fait ioug ſous mon pouuoir, <lb/>Mon eſpoux auec moy regit à ſon vouloir <lb/>Thebes puiſſante ville & les bourgeois d’icelle, <lb/>Quelque part que ie mets de mon œil la prunelle, <lb/>Ie ne voy que richeſſe & threſors de valeur. <lb/>Et ce qui doit encore donner quelque couleur <lb/>A ce que ie pretens ; i’ay de la gentilleſſe, <lb/>De la grace et beauté prou pour vne Deeſſe. <lb/>I’ay ſept filles, ſept fils vigoureux & membrus, <lb/>Qui me feront bien-toſt des gendres et des brus. <lb/>Auiſez maintenant ſi i’ay iuſte matiere <lb/>De me dreſſer ſur pieds, et de quelle maniere <lb/>Vous m’oſez preferer la fille de Cœus <lb/>Latone & ſes enfans, trop ſimplement deceus,</hi></quote>&c.</p>
<p><note>Maris & enfans.</note>Toutefois Apollodore Athenien, au premier liure de ſa Bibliotheque eſcrit que Niobé fut fille de Phoronee, Roy de la Moree, & de Laodice. Les vns diſent qu’elle eſpouſa Zethe, fils de Iupiter & d’Antiope, frere d’Amphion, les autres Alalcomene de Bœoce, les autres Amphion de Thebes. Peut-eſtre qu’il y a eu deux Niobes : mais on ne parle que de la fille de Tantale. Quant au nombre des enfans qu’elle eut d’Amphion, les Autheurs n’en ſont point bien d’accord. Herodote dit qu’elle n’eut que deux fils & trois filles. Apollodore eſt de meſme auis. Homere au dernier de l’Iliade luy donne ſix fils & ſix filles. Heſiode dix maſles, & autant de filles. Les autres ſept fils & ſept filles : qui eſt la plus commune opinion. Or elle ne fut pas ſeulement ſi orgueilleuſe à cauſe d’vne ſi belle & grande lignee, <milestone unit="611"/><ptr target="697"/> que d’entrer en contens auec Latone, à qui ſeroit la plus heureuſe : mais auſſi luy dit tant de poüilles & d’iniures, qu’apres ſes plaintes faites à ſes enfans, Apollon & Diane, ils deſcendirent tous deux à Thebes, <note>Tuez par Apollon & Diane.</note>& quand & quand Apollon luy tua ſix fils à coups de traits, & Diane ſix filles, tous ieunes encore, comme le conte Plutarque au liure de la ſuperſtition. Les filles furent tuees en la maiſon du père ; & les fils comme ils eſtoient à la chaſſe en la montagne de Cytheron. Iſmen impatient de la grand’douleur qu’il ſentoit du coup receu, ſe ietta dans vne riuiere dicte pied de Cadme, qui depuis porta le nom d’Iſmen en Bœoce, prés de Thebes. Ouide au liure ſus-allegué dict qu’Apollon luy tua tous ſes enfans comme ils s’esbatoient en vne belle plaine, hors la ville, les vns à manier leurs cheuaux, les autres à la lutte : & qu’Amphion auerty de leur mort, ſe paſſa ſon eſpee à trauers le corps. Les noms de leurs fils eſtoient Sypile, Agenor, Phedime, Iſmen, Eupnyte, Tantale, Damaſichthon : leurs filles, Neere, Cleodoxe, Aſtyoche, Phaëte, Pelopie, Egyge, Chloris, ſelon Zezos en la 141. hiſtoire de la 5. Chiliade. Apollodore au lieu d’Eupnyte nomme Minyte, & les filles comme s’enſuit : Ethoſæe, ou There, Cleodoxe, Aſtyoche, Phthie, Pelopie, Aſtycratee, Ogygie. Ouide change aucunement l’ordre & les noms des maſles, & les nomme ainſi : Ismen, Sipyle, Phedime, Tantale, Alphenor, Damaſichthon, Ilionee. Pauſanias nomme vn Argus, fils de Niobé, en l’Eſtat de Corinthe, les autres mettent Amphion entre ſes fils ; & entre ſes filles, Amycle, les autres Genua, qu’on eſtime neantmoins auoir eſté fille d’Axiothee, femme de Promethee, qui fonda vne ville ſur le riuage de la mer Liguſtique (qu’on appelle auiourd’huy <hi rend="italic">Riuiera di Genoa</hi>) & l’appella de ſon nom, <hi rend="italic">Genua</hi>, nous l’appellons Gennes. Les autres diſent que cette ville ayant eſté preſque toute ruinee, elle la reſtaura. lſace eſcrit que Homoloïs & Pelaſge furent enfans de Niobé, & donne à Pelaſge Iupiter pour pere. Apollodore dit que ce fut la premiere femme qui coucha auec Iupiter, de qui elle engendra Argus. D’autre coſté Chloris fut quelque temps dicte Melibœa, laquelle on dit eſtre ſeule reſtee de toutes ſes ſœurs, auec Amycle ; & entre les maſles, Amphion, pource qu’ils ſe ietterent à genoux deuant Latone, la ſupplians bien humblement les vouloir prendre à mercy, teſmoin Pauſanias en l’Eſtat d’Attique. Or Niobé ayant vn iour fait perte de tant d’enfans (telle eſt l’inconſtance des affaires de ce monde) ne fut pas mieux aduiſee au milieu de ſes afflictions, qu’elle auoit eſté lors que tout luy venoit à ſouhait. En fin n’eſtant baſtante pour ſupporter tant d’ennuy, elle fut par la miſericorde des Dieux, muee en vne froide & immobile ſtatuë de marbre, comme le declare amplement Ouide au 6. liure des Metamorphoſes. On dit que Niobé voyant la mort de ſes enfans ſe retira à Sipyle, ville de Phrygie, domaine de Tantale, <milestone unit="612"/><ptr target="698"/> lieu de ſa naiſſance, où elle fut ainſi metamorphoſee, en iettant quelques larmes. C’eſt pourquoy Pauſanias rapporte que ſa ſtatuë eſtoit vne roche haute & pointuë en Sipyle, qui comme taillee ſelon l’optique & perſpectiue, n’auoit aucune forme de femme, ny ne ſembloit point pleurer à celuy qui la regardoit de prés : mais quand on en eſtoit loing, on euſt proprement dit que c’eſtoit vne femme qui pleuroit. Ouide dit qu’apres qu’elle fut conuertie en pierre, vn grand vent l’emporta en Sipyle, où elle ſemble larmoyer à ceux qui la regardent. Et en l’epiſtre d’Aconce il dit qu’elle eſtoit à Sipyle, montagne de Mygdonie :</p>
<p><quote type="vers"><hi rend="italic">Et la ſuperbe mere à bon droit empierree, <lb/>Que l’on void à preſent en Mygdon eſpleuree.</hi></quote></p>
<p>Il ſemble que Sophocle en ſon Antigone vueille dire qu’elle ne fut pas tout à coup conuertie en pierre, mais peu à peu, ſelon la requeſte qu’elle en fiſt aux Dieux. Le meſme Poëte en ſon Electre dit qu’elle pleure en vn tumbeau de pierre, comme ainſi-ſoit que ſon corps ait eſté tranſmué en pierre. Voila ce qu’on dit de Niobé, fille de Tantale. Niobé fut fille de Phoronee, Prince de la Moree, & de la Nymphe Telodice, ou Laodice, & ſœur d’Apis : lequel tyranniſant ſes ſubiects fut tué par Telxion. Toutesfois les autres diſent qu’elle ne fut pas ſœur, mais bien mere d’Apis, Roy des Argiens & Sicyoniens, qui cedant ſon Royaume à ſon frere Ægialee, s’en alla en Egypte, où il eſpouſa Iſis, & là eſtablit ſon Royaume. <note>Apis adoré par les <choice><abbr>Egyptiẽs</abbr></choice>.</note>Et parce qu’il auoit fait beaucoup de biens à ſes ſubiects, & inuenté pluſieurs choſes vtiles & commodes pour la vie de l’homme, les Egyptiens luy firent beaucoup, d’honneur aprés ſa mort, & l’adorerent ſous le nom de Serapis, en forme d’vn Bœuf viuant, parce que cet animal eſt preſque le plus duiſible à l’homme entre tous autres. Pauſanias en l’Eſtat d’Arcadie eſcrit que ce n’eſt pas en toute ſaiſon, mais ſeulement en Eſté qu’on void larmoyer cette ſtatuë de Niobé. Pareil changement ſouffrit vne vieille par le courroux & deſpit de Venus. <note>Voyez liure 2. <choice><abbr>chap.</abbr></choice> <sic>6</sic>.</note>Car on dit que comme Venus eſtoit en colere contre les Dieux, pource qu’ils auoient enduré que Vulcan l’euſt couuerte d’vn filé auec Mars, & que pour ce ſuject elle s’eſtoit allé de honte cacher és bois de Caucaſe, tous les Dieux la chercherent long temps, mais pour neant, iuſqu’à ce qu’vne vieille decela le lieu où Venus ſe muſſoit, ſur laquelle deſchargeant ſa colere, elle la tranſmua en rocher. On dit dauantage, que quand Apollon & Diane eurent fait mourir les enfans de Niobé, Iupiter les tranſforma tous en pierres pour neuf iours, & qu’au dixieſme il leur rendit leur premiere forme, ſans vie toutefois, & permit qu’on les enterraſt.</p>
<p>¶Voila les contes fabuleux, que nous chantent les Anciens touchant Niobé, Voyons maintenant ce qu’ils ont voulu dire. Tout ainsi <milestone unit="613"/><ptr target="699"/> <note>Mythologie morale.</note>que par les exemples ſuſdits ils nous exhortoient à vne prompte & gaye recognoiſſance des plaiſirs & des ſeruices receus, nous monſtrans liberaux enuers nos bien-faiteurs : comme ainſi ſoit qu’ils ont donné place entre les eſtoilles à vn Nauire<sic> à vne Cheure, & à pluſieurs autres animaux, voire choſes inſenſibles, qu’ils ont ou eſtoillees, ou deïfiees : auſſi par cét exemple ils nous induiſent à vſer des biens & proſperitez que Dieu nous enuoye, d’vn courage raſſis, ſans nous enorgueillir en façon aucune, ny faire aucun acte de temerité. Niobé fut fille de Tentale & d’Euryanaſſe. Tantale repreſente l’auarice, Euryanaſte l’opulence de biens. De ces deux choſes s’engendre l’orgueil & fierté des hommes, qui ont ordinairement pour compagnes & ſuiuantes, vn meſpris du nom de Dieu, vn deſdaing de ſon prochain, & vne oubliance des biensfaicts receus ou de Dieu ou des hommes. Ainſi doncques cette Niobé (prenons là ou pour orgueil, ou pour temerité) void autour de ſa ttable ſi grand nombre d’enfans, qu’elle en deuient extremement altiere & ſuperbe. Car elle void d’vn coſté beaucoup de biens & de richeſſes, l’honneur qu’on leur fait plus qu’à Dieu meſme, la nobleſſe de ſes predeceſſeurs & l’anciennete de ſa maison. D’autre part elle ſe void appuyee de quantité d’amis & d’alliez, de bon nombre de vaſſaux, & de grande multitude de peuple qui ſe leue au deuant d’elle pour luy venir baiſer les mains, ou luy faire la reuerence quand elle chemine : & pourtant il luy eſt bien aduis qu’elle a ſurmonté l’enuie des hommes, & qu’il n’y en a point au monde de plus digne ny de mieux rentee qu’elle, & que Dieu meſme ne la deuance point ny en heur ny en puiſſance. <note>Orgueil & outrecuidance precurſeurs de ruine totale.</note>Quand quelque famille ou ville en vient là, & que ſon orgueil & fierté paruient iuſques à tel poinct, ſçachez que ſa ruïne eſt proche, comme nous l’enſeigne ceſte Fable. Mais quand quelqu’vn eſt tant outrecuidé que cela, des que Dieu luy vient mettre la main ſur le collet, il n’y a n’enfans, ny nobleſſe qui le puiſſe garantir de la vengeance <sic>diuiuine</sic>. La raiſon eſt qu’il n’y a point de ſi grande faueur, de ſi grandes richeſſes, ny de ſi grande dignité, que Dieu par l’effect de ſa vertu ne puiſſe d’vn ſeul clein d’œil en ſon ire porter par terre. Et dés que les moyens viennent à manquer, & (comme on dict) la chance tourner, les alliez montrent le dos, les amis abandonnent ; il n’y a plus de ſeruiteurs, plus de vaſſaux, plus de ſuiuans, plus de bonnetades, plus de reuerences, plus de baiſe-mains. Celuy qui à la ſortie de ſa maiſon ſe voyoit accompagné comme d’vne armee de gents, ſe trouue eſſeulé ; perſonne ne fait plus ſemblant de le ſalüer : la nobleſſe, tant ancienne ſoit elle, pût, s’il n’y a des moyens. Or doncques pour humilier l’orgueil des hommes, corriger le meſpris qu’ils font d’autruy, & r’aualler leur temerité & vaine iactance, les anciens ont introduit Niobé ſe vantant de beaucoup de prerogatiues tant enor- <milestone unit="614"/><ptr target="700"/> gueillie en ſa proſperité que d’oſer s’attacher aux Dieux, & les deſdaigner ; ſi fut elle nonobſtant en moins de rien deboutee de toute ſa felicité. Tant de calamitez tout à coup ſuruenans l’eſtonnerent ſi fort qu’elle ne put ietter ny larmes, ny voix aucune, comme Ciceron en ſa troiſieſme Tuſculane en donne teſmoignage, diſant : <quote type="prose"><hi rend="italic">On feint que Niobé ait eſté muee en pierre, d’autant que (ce croy-ie) durant ſon dueil elle demeura touſiours ſans mot dire.</hi></quote> Que s’elle n’euſt point eſté ſi temeraire en ſon eſprit, s’elle ne ſe fuſt point monſtree ſi hautaine lors que le vent de proſperité luy donnoit à dos, tant d’afflictions, & de calamitez ne l’euſſent point tant trauerſee : ou pour le moins apres vne ſi nottable perte elle ſe fuſt reconnuë, confeſſant qu’elle n’auoit pas enfanté des plantes touſiours verdoyantes, ains qui pouuoient fleſtrir & fener quand il plairoit à Dieu : & s’elle ſe fust rangee au bon plaiſir de Dieu, elle n’euſt point eſté conuertie en ſtatuë. Car l’homme ſage doit auoir touſiours en bouche cette ſentence doree d’vn Poëte Grec :</sic></p>
<p><quote type="vers"><hi rend="italic">Nulle felicité, ſans Dieu, n’eſchet à l’homme.</hi></quote></p>
<p><note>Expoſition hiſtorique.</note>Aucuns veulent accommoder ce faict à l’hiſtoire, & diſent qu’il auint quelquesfois vne grande peſtilence en Phrygie, par laquelle tous les enfans de Niobé moururent en vn iour. Et comme ainſi ſoit que les principaux autheurs de ladite maladie, outre la cauſe efficiente, ſont le Soleil & la Lune, comme s’engendrant de chaleur & d’abondance de vapeurs, les Fables ont dict qu’Apollon & Diane les auoient aſſommez à coups de fleches. La pauure mere reſtant toute eſtourdie au milieu de ſi griefues aduerſitez, voire paroiſſant auoir perdu tout ſentiment ; les ouuriers de Fables dirent qu’elle auoit eſté transformee en ſtatuë de pierre. On dit que Iupiter les conuertit en pierres, pource que durant ce fleau de Dieu les hommes ſont ordinairement inhumains & deſpoüillez de charité, de crainte qu’ils ont d’en eſtre auſſi frappez, & n’y a ny parenté, ny alliance, ny amitié, pour eſtroitte qu’elle ſoit, qui les induiſe à compaſſion. Mais la peſtilence ceſſant au dixieſme iour, lors on vacqua à leur ſepulture. S’enſuiuent quelques autres exemples de meſme eſpece.</p>
</div></body>
http://www.eman-archives.org/Mythologia/files/original/e5c3f05e437524b59da3561747e8df2f.jpg
ee9b0a543345cbf7fa64c71a7cfa726b
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Date
A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource
1627
Format
The file format, physical medium, or dimensions of the resource
in-fol
Title
A name given to the resource
<em>Mythologie</em>, Paris, 1627 - VI, 14 : De Niobe, p. 610
Language
A language of the resource
Français
Publisher
An entity responsible for making the resource available
Projet Mythologia (CRIMEL, URCA ; IUF) ; projet EMAN, Thalim (CNRS-ENS-Sorbonne Nouvelle)
Rights
Information about rights held in and over the resource
Images : BnF, Gallica
Fiche : Projet Mythologia (CRIMEL, URCA ; IUF) ; projet EMAN, Thalim (CNRS-ENS-Sorbonne Nouvelle). Licence Creative Commons Attribution – Partage à l’Identique 3.0 (CC BY-SA 3.0 FR)
Creator
An entity primarily responsible for making the resource
Baudoin, Jean (éditeur)
Conti, Natale
Montlyard, Jean de (traducteur)
Contributor
An entity responsible for making contributions to the resource
Équipe Mythologia
De Prémont, Marianne (transcription - 05/2022)
http://www.eman-archives.org/Mythologia/files/original/8235745bb23b08ef32b963a70aeecc36.jpg
8bb229017146ebccafa3ad5e7c50452d
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Date
A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource
1627
Format
The file format, physical medium, or dimensions of the resource
in-fol
Title
A name given to the resource
<em>Mythologie</em>, Paris, 1627 - VI, 14 : De Niobe, p. 611
Language
A language of the resource
Français
Publisher
An entity responsible for making the resource available
Projet Mythologia (CRIMEL, URCA ; IUF) ; projet EMAN, Thalim (CNRS-ENS-Sorbonne Nouvelle)
Rights
Information about rights held in and over the resource
Images : BnF, Gallica
Fiche : Projet Mythologia (CRIMEL, URCA ; IUF) ; projet EMAN, Thalim (CNRS-ENS-Sorbonne Nouvelle). Licence Creative Commons Attribution – Partage à l’Identique 3.0 (CC BY-SA 3.0 FR)
Creator
An entity primarily responsible for making the resource
Baudoin, Jean (éditeur)
Conti, Natale
Montlyard, Jean de (traducteur)
Contributor
An entity responsible for making contributions to the resource
Équipe Mythologia
De Prémont, Marianne (transcription - 05/2022)
http://www.eman-archives.org/Mythologia/files/original/79b61d75f79e130a11e9abf5b3bcf791.jpg
ec047dfbc180c9c56268c667dccc8e36
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Date
A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource
1627
Format
The file format, physical medium, or dimensions of the resource
in-fol
Title
A name given to the resource
<em>Mythologie</em>, Paris, 1627 - VI, 14 : De Niobe, p. 612
Language
A language of the resource
Français
Publisher
An entity responsible for making the resource available
Projet Mythologia (CRIMEL, URCA ; IUF) ; projet EMAN, Thalim (CNRS-ENS-Sorbonne Nouvelle)
Rights
Information about rights held in and over the resource
Images : BnF, Gallica
Fiche : Projet Mythologia (CRIMEL, URCA ; IUF) ; projet EMAN, Thalim (CNRS-ENS-Sorbonne Nouvelle). Licence Creative Commons Attribution – Partage à l’Identique 3.0 (CC BY-SA 3.0 FR)
Creator
An entity primarily responsible for making the resource
Baudoin, Jean (éditeur)
Conti, Natale
Montlyard, Jean de (traducteur)
Contributor
An entity responsible for making contributions to the resource
Équipe Mythologia
De Prémont, Marianne (transcription - 05/2022)
http://www.eman-archives.org/Mythologia/files/original/2d56c5827d3f3e0ff9865e365de4adee.jpg
6ee87c659118b1c678ee17e7575f98f2
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Date
A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource
1627
Format
The file format, physical medium, or dimensions of the resource
in-fol
Title
A name given to the resource
<em>Mythologie</em>, Paris, 1627 - VI, 14 : De Niobe, p. 613
Language
A language of the resource
Français
Publisher
An entity responsible for making the resource available
Projet Mythologia (CRIMEL, URCA ; IUF) ; projet EMAN, Thalim (CNRS-ENS-Sorbonne Nouvelle)
Rights
Information about rights held in and over the resource
Images : BnF, Gallica
Fiche : Projet Mythologia (CRIMEL, URCA ; IUF) ; projet EMAN, Thalim (CNRS-ENS-Sorbonne Nouvelle). Licence Creative Commons Attribution – Partage à l’Identique 3.0 (CC BY-SA 3.0 FR)
Creator
An entity primarily responsible for making the resource
Baudoin, Jean (éditeur)
Conti, Natale
Montlyard, Jean de (traducteur)
Contributor
An entity responsible for making contributions to the resource
Équipe Mythologia
De Prémont, Marianne (transcription - 05/2022)
http://www.eman-archives.org/Mythologia/files/original/eb7a75eb678eb4efe4183fda8e8f3c98.jpg
323bd91f63668db995e706663507f90b
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Date
A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource
1627
Format
The file format, physical medium, or dimensions of the resource
in-fol
Title
A name given to the resource
<em>Mythologie</em>, Paris, 1627 - VI, 14 : De Niobe, p. 614
Language
A language of the resource
Français
Publisher
An entity responsible for making the resource available
Projet Mythologia (CRIMEL, URCA ; IUF) ; projet EMAN, Thalim (CNRS-ENS-Sorbonne Nouvelle)
Rights
Information about rights held in and over the resource
Images : BnF, Gallica
Fiche : Projet Mythologia (CRIMEL, URCA ; IUF) ; projet EMAN, Thalim (CNRS-ENS-Sorbonne Nouvelle). Licence Creative Commons Attribution – Partage à l’Identique 3.0 (CC BY-SA 3.0 FR)
Creator
An entity primarily responsible for making the resource
Baudoin, Jean (éditeur)
Conti, Natale
Montlyard, Jean de (traducteur)
Contributor
An entity responsible for making contributions to the resource
Équipe Mythologia
De Prémont, Marianne (transcription - 05/2022)
Mythologia - texte et gravures
Modèle de notice pour le texte et pour les gravures
Entités mythologiques et historiques
https://mypads2.framapad.org/mypads/?/mypads/group/natale-conti-kccxz9d0/pad/view/indexation-autres-categories-f-q-lcd6z9qa
Niobé
Publication
Paris, Pierre Chevalier et Samuel Thiboust, 1627
Pagination
indiquer la pagination sous cette forme :
p. XXX-YYY
p. 609-614
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Title
A name given to the resource
<em>Mythologie</em>, Paris, 1627 - VI, 14 : De Niobé
Creator
An entity primarily responsible for making the resource
Conti, Natale
Montlyard, Jean de (traducteur)
Baudoin, Jean (éditeur)
Date
A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource
1627
Coverage
The spatial or temporal topic of the resource, the spatial applicability of the resource, or the jurisdiction under which the resource is relevant
Paris
Format
The file format, physical medium, or dimensions of the resource
in-fol
Source
A related resource from which the described resource is derived
Paris (France), BnF, NUMM-117380 - J-1943 (1-2)
Language
A language of the resource
Français
Type
The nature or genre of the resource
Mythographie
Rights
Information about rights held in and over the resource
Images : BnF, Gallica
Fiche : Projet Mythologia (CRIMEL, URCA ; IUF) ; projet EMAN, Thalim (CNRS-ENS-Sorbonne Nouvelle). Licence Creative Commons Attribution – Partage à l’Identique 3.0 (CC BY-SA 3.0 FR)
Publisher
An entity responsible for making the resource available
Projet Mythologia (CRIMEL, URCA ; IUF) ; projet EMAN, Thalim (CNRS-ENS-Sorbonne Nouvelle)
Contributor
An entity responsible for making contributions to the resource
Équipe Mythologia
De Prémont, Marianne (transcription - 05/2022)
-
http://www.eman-archives.org/Mythologia/files/original/62a1be5af3036a0466798452c65629ba.jpg
8b154e4f0ad206700c6dd8621939389b
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Date
A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource
1627
Format
The file format, physical medium, or dimensions of the resource
in-fol
Title
A name given to the resource
<em>Mythologie</em>, Paris, 1627 - VI, 15 : De Thamyris, p. 615
Language
A language of the resource
Français
Publisher
An entity responsible for making the resource available
Projet Mythologia (CRIMEL, URCA ; IUF) ; projet EMAN, Thalim (CNRS-ENS-Sorbonne Nouvelle)
Rights
Information about rights held in and over the resource
Images : BnF, Gallica
Fiche : Projet Mythologia (CRIMEL, URCA ; IUF) ; projet EMAN, Thalim (CNRS-ENS-Sorbonne Nouvelle). Licence Creative Commons Attribution – Partage à l’Identique 3.0 (CC BY-SA 3.0 FR)
Creator
An entity primarily responsible for making the resource
Baudoin, Jean (éditeur)
Conti, Natale
Montlyard, Jean de (traducteur)
Contributor
An entity responsible for making contributions to the resource
Équipe Mythologia
De Prémont, Marianne (transcription - 05/2022)
Transcript
Transcription
A TEI tagged representation of the document.
<body><div><milestone unit="615"/><headd type="chapitre">
<p>De Thamyris.</p>
<p>CHAPITRE XV.</p>
</headd>
<p><note>Anceſtres de Thamyris.</note>THAMYRIS ou Thamyras, fut fils de Philammon (qui fut fils d’Apollon & de la Nymphe Chione) & de la Nymphe Arſie, ou pluſtost Agriope, ſelon les autres, natif de Thrace, & Agriope de Parnaſſe ; laquelle enceinte s’en alla à Odryſe, ville de Thrace pour lors fameuſe & riche, pource que Philammon faiſoit refus de l’eſpouſer. Thamyris donc eſtant en aage fut d’vne fort belle & agreable taille, & d’vn eſprit accomply en toutes graces & perfections. <note>Ses rares dons de nature.</note>Entre ſes autres vertus l’on dit que les vers qu’il faiſoit eſtoient ſi bien ſonnans, & contentoient ſi gentiment l’oreille, qu’il ſembloit que les Muſes meſmes les euſſent compoſez. Les airs qu’il chantoit eſtoient mignards au poſſible, ſa melodie non moins delecttable qu’il eſtoit gracieux & beau. Plutarque au liure de la Muſique dit qu’il eſcriuit la guerre des Titans contre les Dieux, d’vn ornement de langage ſi bien ageancé, d’vn diſcours ſi net, ſi poly, ſi plein de douceur & d’attraicts, que iamais on ne vid de plus gentille, ny de plus belle Poëſie. Mais d’autant que ceux qui ſurpaſſent les autres en excellence d’eſprit, ou qui ont en fin quelque choſe de plus rare que le reſte du monde, ſont le plus ſouuent accompagnez d’orgueil & de fierté, d’arrogance, voire de temerité & meſpris de ceux qui ſçauent quelque choſe en meſme profeſſion : <note>Orgueil de Thamyris defiant les Muſes.</note>Thamyris oſa bien deſdaigner les Muſes meſmes qui luy auoient conferé quelque choſe de plus excellent qu’à ſes <choice><abbr>cõpagnons</abbr></choice>, leur cracher pouïlles, & les deffier à chanter, au lieu quil luy euſt eſté plus ſeant de leur rendre graces des biens-faicts qu’il auoit receus d’elles. Ainſi doncques apres ce deffi, comme il eſtoit en Meſſine, & que d’Oecalie il alloit à Dore, il rencontra les Muſes en son chemin ; auec leſquelles il fit telle compoſition, Que s’il vainquoit, elles s’abandonneroient toutes à luy, pour en iouyr à ſon plaiſir ; s’il perdoit, il ſe rendroit à leur diſcretion. Si fut vaincu Thamyris, & sur le champ meſme perdit la veuë, auec vn oubly general de tout ce qu’il ſçauoit en muſique, comme le teſmoigne Homere au deuxieſme de l’Iliade. Au partir de là ayant de deſpit ietté ſa harpe dans la premiere riuiere qu’il rencontra, elle fut pour cet effect nommee <hi rend="italic">Balyre</hi>, de deux mots Grecs, dont l’vn ſignifie ietter, l’autre, lyre, ou harpe. De là eſt venu le prouerbe contre ceux qui font quelque choſe outre leur propre naturel, <hi rend="italic">Thamyris est fol</hi>. Toutesfois Pauſanias és Meſſeniaques dit que cela luy auint par maladie, comme il en prit à Homere & à <milestone unit="616"/><ptr target="702"/> quelques autres, non pour aucun meſpris des Dieux, ains par accident naturel. Il y a plus d’apparence à ce que dit Prodique Phocien, qui a eſcrit des vers ſur la Minyade (Minya est vne ville de Theſſalie, de laquelle les Argonautes, qui firent auec Iaſon le voyage de la toiſon d’or, ſont appellez Minyens) que Thamyris ſouffre vn cruel ſupplice aux Enfers pour ſon arrogance & temerité, veu que le cours de cette vie eſt trop bref pour la punition d’vn ſi grand crime. Zezes qui fait profeſſion de drapper les inepties d’autruy, en ſa 108. hiſtoire de la ſeptieſme Chiliade, dit que Thamyris a eſté vn Poëte tres-excellent, qui eſcriuit la creation du monde en cinq mille vers : mais eſtant ſuperbe & hautain, & ſes eſcrits perdus, les anciens ont pris ſujet de dire qu’il auoit deffié les Muſes, qu’il eſtoit deuenu aueugle, & que les graces diuines qu’il auoit tant à compoſer de beaux vers, qu’a chanter excellemment, luy auoient eſté oſtees. <note>Intention des anciens en la <choice><abbr>cõpoſition</abbr></choice> de leurs Fables.</note>Qui ne void bien que ceſte explication de Fable eſt merueilleuſement froide & de peu de gouſt ; car les Anciens n’ont pas introduit leurs Fables pour en faire des contes de vieilles : mais bien (comme ils diſoient) à fin que par la crainte & reuerence des Dieux ils deſtournaſſent les hommes d’vne vaine gloire & arrogance ; à l’exemple de ceux qui ayans eſté tels auoient eſté rigoureuſement chaſtiez de leur temerité pour les inciter à la recognoiſſance des plaiſirs ou des ſeruices qu’on leur fait, & leur apprendre à ne ſe point trop allaſchir és aduerſitez, ny ne s’enorgueillir outre meſure és proſperitez de ce monde, l’vn & l’autre deſquels vices & extremitez eſt deſplaisant à Dieu, & indigne d’vn homme faiſant profeſſion de ſageſſe. Voilà, ce me ſemble, les cauſes qui ont eſmeu les Anciens à la compoſition de leurs Fables, plus honneſtes & vray-ſemblables que celles de Zezes, combien qu’il les couure de quelque apparence d’hiſtoire. Or ie ne met trois pas en ieu les ridicules explications des Fables qu’il allegue quelquefois, ſçachant bien que c’eſt le faict de l’homme de faillir par fois, errer, & ſe tromper, s’il ne ſe montroit luy meſme plus arrogant & importun que Thamyris, & pour dire en vn mot, s’il ne pourſuiuoit à cor & à cri meſme les plus legeres fautes d’autruy. Car nul homme de bien ne doibt en eſcriuant meſdire aucunement de l’honneur & dignité des autres, ains diriger tous ſes eſcrits à ce but, qu’ils puiſſent ſeruir pour l’vtilité & inſtruction du ſiecle preſent & à venir. Mais ceux qui couchent par eſcrit des meſdiſances, des niaiſeries & ſornettes, des matieres ſales & deshonneſtes, doibuent eſtre eſtimez tels que ſont leurs eſcrits, par leſquels on peut aiſément deſcouurir quelle eſt leur humeur & quelle leur façon de viure. Venons maintenant aux autres.</p>
</div></body>
http://www.eman-archives.org/Mythologia/files/original/b4d9f3cee31f86e34647be5afa09d1c3.jpg
00b8d0f5b8836b7f869c8c2c9862f65f
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Date
A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource
1627
Format
The file format, physical medium, or dimensions of the resource
in-fol
Title
A name given to the resource
<em>Mythologie</em>, Paris, 1627 - VI, 15 : De Thamyris, p. 616
Language
A language of the resource
Français
Publisher
An entity responsible for making the resource available
Projet Mythologia (CRIMEL, URCA ; IUF) ; projet EMAN, Thalim (CNRS-ENS-Sorbonne Nouvelle)
Rights
Information about rights held in and over the resource
Images : BnF, Gallica
Fiche : Projet Mythologia (CRIMEL, URCA ; IUF) ; projet EMAN, Thalim (CNRS-ENS-Sorbonne Nouvelle). Licence Creative Commons Attribution – Partage à l’Identique 3.0 (CC BY-SA 3.0 FR)
Creator
An entity primarily responsible for making the resource
Baudoin, Jean (éditeur)
Conti, Natale
Montlyard, Jean de (traducteur)
Contributor
An entity responsible for making contributions to the resource
Équipe Mythologia
De Prémont, Marianne (transcription - 05/2022)
Mythologia - texte et gravures
Modèle de notice pour le texte et pour les gravures
Entités mythologiques et historiques
https://mypads2.framapad.org/mypads/?/mypads/group/natale-conti-kccxz9d0/pad/view/indexation-autres-categories-f-q-lcd6z9qa
Thamyris
Publication
Paris, Pierre Chevalier et Samuel Thiboust, 1627
Pagination
indiquer la pagination sous cette forme :
p. XXX-YYY
p. 615-616
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Title
A name given to the resource
<em>Mythologie</em>, Paris, 1627 - VI, 15 : De Thamyris
Creator
An entity primarily responsible for making the resource
Conti, Natale
Montlyard, Jean de (traducteur)
Baudoin, Jean (éditeur)
Date
A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource
1627
Coverage
The spatial or temporal topic of the resource, the spatial applicability of the resource, or the jurisdiction under which the resource is relevant
Paris
Format
The file format, physical medium, or dimensions of the resource
in-fol
Source
A related resource from which the described resource is derived
Paris (France), BnF, NUMM-117380 - J-1943 (1-2)
Language
A language of the resource
Français
Type
The nature or genre of the resource
Mythographie
Rights
Information about rights held in and over the resource
Images : BnF, Gallica
Fiche : Projet Mythologia (CRIMEL, URCA ; IUF) ; projet EMAN, Thalim (CNRS-ENS-Sorbonne Nouvelle). Licence Creative Commons Attribution – Partage à l’Identique 3.0 (CC BY-SA 3.0 FR)
Publisher
An entity responsible for making the resource available
Projet Mythologia (CRIMEL, URCA ; IUF) ; projet EMAN, Thalim (CNRS-ENS-Sorbonne Nouvelle)
Contributor
An entity responsible for making contributions to the resource
Équipe Mythologia
De Prémont, Marianne (transcription - 05/2022)
-
http://www.eman-archives.org/Mythologia/files/original/bfaf3a12bb3854c321175df78b7a28f1.jpg
26f7637291fdc3f415c63c66134f0d88
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Date
A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource
1627
Format
The file format, physical medium, or dimensions of the resource
in-fol
Title
A name given to the resource
<em>Mythologie</em>, Paris, 1627 - VI, 16 : De Marsias, p. 617
Language
A language of the resource
Français
Publisher
An entity responsible for making the resource available
Projet Mythologia (CRIMEL, URCA ; IUF) ; projet EMAN, Thalim (CNRS-ENS-Sorbonne Nouvelle)
Rights
Information about rights held in and over the resource
Images : BnF, Gallica
Fiche : Projet Mythologia (CRIMEL, URCA ; IUF) ; projet EMAN, Thalim (CNRS-ENS-Sorbonne Nouvelle). Licence Creative Commons Attribution – Partage à l’Identique 3.0 (CC BY-SA 3.0 FR)
Creator
An entity primarily responsible for making the resource
Baudoin, Jean (éditeur)
Conti, Natale
Montlyard, Jean de (traducteur)
Contributor
An entity responsible for making contributions to the resource
Équipe Mythologia
De Prémont, Marianne (transcription - 05/2022)
Transcript
Transcription
A TEI tagged representation of the document.
<body><div><milestone unit="617"/><headd type="chapitre">
<p>De Marſyas.</p>
<p>CHAPITRE XVI.</p>
</headd>
<p><note>Parents de Marſyas.</note>MARSYAS auſſi ioüieur d’inſtrumens, natif de Celene ville de Phrygie, fut pour ſemblable temerité & petulance tres-rigoureuſement chaſtié. Il fut fils d’Hyagnis, qui le premier entre tous autres accommoda les loix, meſures & accords de Muſique aux loüanges des Dieux que les Grecs chantoient en leurs feſtes ſolemnelles. <note>Outrecuidance de Marſyas.</note>Ce Marſyas auoit de grandes familiaritez auecque Cybele : mais apres auoir beaucoup voyagé, il veint à Nyſe trouuer Bacchus, qui pour lors regnoit en ces quartiers là : où rencontrant Apollon, qui eſtoit en honneur & credit pour beaucoup de belles inuentions, & notamment de la harpe & maniere de la toucher ; il le desfia, ayant au preallable trouué le fifre que Minerue auoit ietté, auquel il s’exerça ſoigneuſement pour inuenter touſiours quelques plus doux & melodieux accords. Il y prouffita de fait tellement qu’il oſa temerairement prouoquer Apollon à venir à l’eſpreuue de leurs muſiques. Leur compoſition fut telle : Que le vaincu demeureroit à la diſcretion du vainqueur. C’eſt pourquoy l’on obſerua depuis ceſte couſtume, que les ſacrifices de la Grand-mere Cybele, furent touſiours accompagnez de ioüeurs de fifre & haut-bois. En ce conteſte apres qu’Apollon auoit ioüé des inſtrumens, il ſe prenoit auſſi à chanter de la voix : mais Marſyas ne ſçauoit que les inſtrumens : auſſi fut-il vaincu & puny de ſa temerité. Ceux qui ont voulu expliquer plus amplement le faict diſent qu’ils eſleurent des Iuges de Nyſe lors qu’ils entrerent en contention. Et du commencement Marſyas enfla ſon flageollet ſi melodieuſement qu’il rempliſſoit d’admiration toute l’aſſiſtance ; voire penſoit-on deſia qu’il emportaſt ſon compagnon. Et comme chacun voulut donner preuue aux Iuges de ce qu’il ſçauoit faire : Apollon derechef accommoda ſa voix au ſon de l’inſtrument. Ainſi fut-il declaré vainqueur. <note>Plaidoyé <sic>contre</sic> Apollon & Marſyas.</note>L’autre remonſtroit aux Iuges ; Que ſans raiſon la victoire eſtoit aſſignee à ſon aduerſaire, d’autant qu’il falloit faire comparaiſon de l’art, non de la voix, à laquelle il faut rapporter le ieu des inſtrumens, & que c’eſtoit choſe iniuſte de mettre en ieu & conferer deux choſes auec vne ſeule. Apollon repliqua qu’il n’obtenoit rien que de raiſon ; d’autant que Marſyas enflant le flageollet, auoit faict ce qui eſtoit en luy, qu’il falloit donc impoſer ceſte loy à l’vn & l’autre, que ou tous deux, ou pas vn, ne ſe ſeruiſt de la bouche : que par les doigts ſeulement chacun monſtraſt ſon expe- <milestone unit="618"/><ptr target="704"/> rience à qui mieux pinſeroit la harpe. Ce combat fut fait pres de Celene ville de Phrygie ; depuis dicte Apamee, vers vn lac qui produit de fort bons chalemeaux pour en faire des fluſtes, comme dit Strabon au douzieſme liure. Les autres nous content que le premier fifre façonné par Minerue fut d’vn os de cerf, dont elle ioüa en vn banquet des Dieux. <note>Cette laideur de <choice><abbr>cõtenance</abbr></choice> fut cauſe qu’Alcibiades ne voulut apprendre à ioüer des fluſtes, <choice><abbr>cõme</abbr></choice> <choice><abbr>inſtrumẽt</abbr></choice> de mauuaiſe grace, & indigne d’vn enfant de bonne maiſon.</note>Mais comme Iunon & Venus ſe mocquoient d’elle de ce qu’ayant les yeux gris à guiſe d’vn chat, elle enfloit par meſme moyen les ioües, & ſe contrefaiſoit toute ; elle s’en alla vers vne fontaine, & ſe mira dans l’eau, pour voir ſi la grimace qu’il luy conuenoit faire en ioüant, eſtoit ſi difforme qu’elles la crioient ; ce qu’ayant trouué verittable, elle de deſpit ietta ſes fluſtes, diſant, <quote type="prose"><hi rend="italic">Arriere de moy vous qui me peruertiſſez mon geſte & ma contenance :</hi></quote> & maudit auec execration celuy qui les releueroit pour s’en ſeruir, luy ſouhaitant de mourir cruellement. Le ſort <choice><abbr>tõba</abbr></choice> ſur Marſyas, que quelques vns font fils d’Oeagre, paſteur, & l’vn des Satyres, lequel en fit ſi bien ſon profit, qu’il s’y rendit le plus habile maiſtre de tous, meſme depuis il inuenta la Muſique Dorique, & la fluſte à deux tuyaux, ainſi qu’Amphion inuenta la Lydienne, ſelon le teſmoignage de Plutarque au liure de la Muſique. <note>Marſyas vaincu, & eſcorché.</note>Or Marſyas vaincu par Apollon, fut par luy attaché à vn Pin, puis eſcorché tout vif, comme teſmoignent Nicandre, & Ouide au 6. des <choice><abbr>Metamorph.</abbr></choice> l’introduiſant au milieu de ſes tourmens tenir tels propos à Apollon :</p>
<p><quote type="vers"><hi rend="italic">O Dieu, pourquoy m’arraches tu ma peau ? <lb/>Helas ! ſi i’ay enflé le chalemeau, <lb/>Ie m’ens repens : telle n’eſt mon offence <lb/>Pour meriter ſi cruelle vengeance.</hi></quote></p>
<p>En ceſte Metamorphoſe de Marſyas il dit que c’eſtoit vn Satyre fort ſçauant au ieu du flageollet, auquel il oſa prouocquer Apollon, tant il fut arrogant & temeraire : & que les autres Satyres faunes, Nymphes & autres Dieux champeſtres ; les bergers & paſtres <choice><abbr>pleurerẽt</abbr></choice> tant ſa mort, qu’à force des larmes qu’ils ietterent, la terre deuint humide, & beut premierement ceſte humeur, puis il en ſortit vne ſi grande quantité d’eau, qu’elle fut ſuffiſante pour en faire vne riuiere, qui fuſt nommee Marſyas. Les autres diſent que le ſuſdit contens fut fait vers la riuiere de Midas, qui dés lors changea de nom & fut dicte Marſyas : & que du ſang qu’il eſpancha en terre lors qu’Apollon l’eſcorchoit, les Satyres naſquirent. <note><choice><abbr>Repẽtance</abbr></choice> d’Apollon.</note>Toutesfois Apollon ſe repentit de s’eſtre tant laiſſé tranſporter à ſa colere, & fut ſi deſplaiſant de ceſte cruauté, qu’il en rompit les chordes de ſa harpe. Puis l’appendant auec ſes fluſtes & haults-bois dans la grotte de Bacchus, il s’en alla auec Cybele qu’il aimoit iuſques aux Hyperborees. Les Muſes ayants trouué la harpe ſuſdicte, la racommoderent, y adiouſterent la moyenne, Line le lichanon, Orphee l’hypate, Thamyris la parhypate. De la peau de <milestone unit="619"/><ptr target="705"/> Marſyas on en fit vn ouïre qui fut pendu à Celene, comme dit Herodote en ſa Polymnie, où il appelle Marſyas Silene, & donne à entendre que le faict ſuſdict aduint vers la riuiere de Meandre qui prend ſa ſource à Celene. A quoy ſe rapportent ces vers de Philippe Poëte Grec.</p>
<p><quote type="vers"><hi rend="italic">Tu mentois, Marſyas, te faiſant du flageol <lb/>Inuenteur, car iadis il fut rauy par dol <lb/>A Minerue, autrement, Hyagnis ton eſclandre <lb/>N’euſt, dolent, regretté ſur les eaux de Meandre.</hi></quote></p>
<p>Car certes ce que dit vn iour l’Oracle eſt tres-verittable :</p>
<p><quote type="vers"><hi rend="italic">Suiuant les actes qu’on veut faire, <lb/>On doibt attendre ſon ſalaire.</hi></quote></p>
<p>Apollon porta touſiours depuis vne dent de laict à tous ceux qui faiſoient meſtier de ioüer du fifre, iuſqu’à ce que Sacade l’eut appaiſé, ayant le premier de tous autres chanté à Delphes vn air en faueur d’Apollon Pythien.</p>
<p>¶<note>Mythologie morale.</note>Ie croy qu’il n’y a celuy qui ne voye bien quelle a eſté l’intention des anciens en l’inuention de ceſte Fable, d’autant que nous auons deſia dict que beaucoup de Fables ont eſté controuuees pour reprimer la temerité des orgueilleux & arrogans, qui ſeruent auſſi pour la conſolation de ceux qui ſe ſentent accablez d’vn fardeau d’afflictions & de calamitez. Car comme Dieu chaſtie les temeraires, auſſi donne-il ſecours aux gents de bien qui ſont detenus en aduerſité, ce qu’auſſi les Anciens nous donnent à entendre par leurs contes fabuleux. Car Cretheis fille d’Hippolyte, femme d’Acaſte Roy de Theſſalie, fils de Pelias oncle de Iaſon, eſpriſe de l’amour de Pelee, ſans toutesfois le pouuoir perſuader de coucher auec elle, l’accuſa enuers Acaſte d’auoir voulu faire effort à ſa chaſteté : <note>Trop legere credulité d’Acaſte.</note>Ce qu’Acaſte croyant eſtre verittable, il le print auec luy ſoubs ombre de le mener à la chaſſe, & le conduiſant ſur la montagne de Pelion, le laiſſa là lié & garotté à la mercy des beſtes ſauuages, ſans aucunes armes pour ſe defendre de leur violence, comme eſcrit Diognote en l’Eſtat de Smyrne. Mais Iupiter ayant pitié de ſon innocence, luy enuoya l’eſpee de Vulcan par les mains de Mercure (ou de Chion) au moyen de laquelle il ſe remit en liberté : <note>Cauſe de ſa mort, de ſa & femme.</note>puis <choice><abbr>retournãt</abbr></choice> à la maiſon accompagné de peu de gents, tua Acaſte & ſa femme, & obtint leur Couronne. Horace au troiſieſme liure des Carmes appelle cette Cretheïs Hippolyte du nom de ſon pere, & la ſurnomme Magneſienne, de Magneſe prouince de Macedoine annexee à la Theſſalie.</p>
<p><quote type="vers"><hi rend="italic">Il conte comment d’Hippolyte <lb/>De Magneſe fuyant l’amour <lb/>Pelee vid preſque reduite <lb/><milestone unit="620"/><ptr target="706"/> Sa vie au Tartaré ſeiour.</hi></quote></p>
<p>Comme donques ce n’eſt pas bien faict à vn homme ſage de s’eſleuer contre la volonté de Dieu pour quelque felicité ou opulence temporelle, auſſi ne faut-il pas ceder à la violence des tempeſtes d’aduerſité ; ains conuient en l’vne & l’autre ſaiſon faire preuue d’vn eſprit raſſis & moderé.</p>
</div></body>
http://www.eman-archives.org/Mythologia/files/original/804d25c08bde5837274d28f10225dfa1.jpg
89de332f5788c3bcb1b034f1c01aa74f
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Date
A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource
1627
Format
The file format, physical medium, or dimensions of the resource
in-fol
Title
A name given to the resource
<em>Mythologie</em>, Paris, 1627 - VI, 16 : De Marsias, p. 618
Language
A language of the resource
Français
Publisher
An entity responsible for making the resource available
Projet Mythologia (CRIMEL, URCA ; IUF) ; projet EMAN, Thalim (CNRS-ENS-Sorbonne Nouvelle)
Rights
Information about rights held in and over the resource
Images : BnF, Gallica
Fiche : Projet Mythologia (CRIMEL, URCA ; IUF) ; projet EMAN, Thalim (CNRS-ENS-Sorbonne Nouvelle). Licence Creative Commons Attribution – Partage à l’Identique 3.0 (CC BY-SA 3.0 FR)
Creator
An entity primarily responsible for making the resource
Baudoin, Jean (éditeur)
Conti, Natale
Montlyard, Jean de (traducteur)
Contributor
An entity responsible for making contributions to the resource
Équipe Mythologia
De Prémont, Marianne (transcription - 05/2022)
http://www.eman-archives.org/Mythologia/files/original/44bacaa4bdb16e669f75acd0eeb40916.jpg
9b30f0aa66a59158647cf412408af537
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Date
A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource
1627
Format
The file format, physical medium, or dimensions of the resource
in-fol
Title
A name given to the resource
<em>Mythologie</em>, Paris, 1627 - VI, 16 : De Marsias, p. 619
Language
A language of the resource
Français
Publisher
An entity responsible for making the resource available
Projet Mythologia (CRIMEL, URCA ; IUF) ; projet EMAN, Thalim (CNRS-ENS-Sorbonne Nouvelle)
Rights
Information about rights held in and over the resource
Images : BnF, Gallica
Fiche : Projet Mythologia (CRIMEL, URCA ; IUF) ; projet EMAN, Thalim (CNRS-ENS-Sorbonne Nouvelle). Licence Creative Commons Attribution – Partage à l’Identique 3.0 (CC BY-SA 3.0 FR)
Creator
An entity primarily responsible for making the resource
Baudoin, Jean (éditeur)
Conti, Natale
Montlyard, Jean de (traducteur)
Contributor
An entity responsible for making contributions to the resource
Équipe Mythologia
De Prémont, Marianne (transcription - 05/2022)
http://www.eman-archives.org/Mythologia/files/original/0ed6a3d360233f45bfc10ed05e9f8423.jpg
11bd9ddbf52f27b6f471950a8416dcae
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Date
A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource
1627
Format
The file format, physical medium, or dimensions of the resource
in-fol
Title
A name given to the resource
<em>Mythologie</em>, Paris, 1627 - VI, 16 : De Marsias, p. 620
Language
A language of the resource
Français
Publisher
An entity responsible for making the resource available
Projet Mythologia (CRIMEL, URCA ; IUF) ; projet EMAN, Thalim (CNRS-ENS-Sorbonne Nouvelle)
Rights
Information about rights held in and over the resource
Images : BnF, Gallica
Fiche : Projet Mythologia (CRIMEL, URCA ; IUF) ; projet EMAN, Thalim (CNRS-ENS-Sorbonne Nouvelle). Licence Creative Commons Attribution – Partage à l’Identique 3.0 (CC BY-SA 3.0 FR)
Creator
An entity primarily responsible for making the resource
Baudoin, Jean (éditeur)
Conti, Natale
Montlyard, Jean de (traducteur)
Contributor
An entity responsible for making contributions to the resource
Équipe Mythologia
De Prémont, Marianne (transcription - 05/2022)
Mythologia - texte et gravures
Modèle de notice pour le texte et pour les gravures
Entités mythologiques et historiques
https://mypads2.framapad.org/mypads/?/mypads/group/natale-conti-kccxz9d0/pad/view/indexation-autres-categories-f-q-lcd6z9qa
Marsyas
Publication
Paris, Pierre Chevalier et Samuel Thiboust, 1627
Pagination
indiquer la pagination sous cette forme :
p. XXX-YYY
p. 617-620
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Title
A name given to the resource
<em>Mythologie</em>, Paris, 1627 - VI, 16 : De Marsias
Creator
An entity primarily responsible for making the resource
Conti, Natale
Montlyard, Jean de (traducteur)
Baudoin, Jean (éditeur)
Date
A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource
1627
Coverage
The spatial or temporal topic of the resource, the spatial applicability of the resource, or the jurisdiction under which the resource is relevant
Paris
Format
The file format, physical medium, or dimensions of the resource
in-fol
Source
A related resource from which the described resource is derived
Paris (France), BnF, NUMM-117380 - J-1943 (1-2)
Language
A language of the resource
Français
Type
The nature or genre of the resource
Mythographie
Rights
Information about rights held in and over the resource
Images : BnF, Gallica
Fiche : Projet Mythologia (CRIMEL, URCA ; IUF) ; projet EMAN, Thalim (CNRS-ENS-Sorbonne Nouvelle). Licence Creative Commons Attribution – Partage à l’Identique 3.0 (CC BY-SA 3.0 FR)
Publisher
An entity responsible for making the resource available
Projet Mythologia (CRIMEL, URCA ; IUF) ; projet EMAN, Thalim (CNRS-ENS-Sorbonne Nouvelle)
Contributor
An entity responsible for making contributions to the resource
Équipe Mythologia
De Prémont, Marianne (transcription - 05/2022)
-
http://www.eman-archives.org/Mythologia/files/original/3d51271c705e3df0748309d427d0326d.jpg
11bd9ddbf52f27b6f471950a8416dcae
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Date
A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource
1627
Format
The file format, physical medium, or dimensions of the resource
in-fol
Title
A name given to the resource
<em>Mythologie</em>, Paris, 1627 - VI, 17 : D’Ixion, p. 620
Language
A language of the resource
Français
Publisher
An entity responsible for making the resource available
Projet Mythologia (CRIMEL, URCA ; IUF) ; projet EMAN, Thalim (CNRS-ENS-Sorbonne Nouvelle)
Rights
Information about rights held in and over the resource
Fiche : Projet Mythologia (CRIMEL, URCA ; IUF) ; projet EMAN, Thalim (CNRS-ENS-Sorbonne Nouvelle). Licence Creative Commons Attribution – Partage à l’Identique 3.0 (CC BY-SA 3.0 FR)
Images : BnF, Gallica
Creator
An entity primarily responsible for making the resource
Baudoin, Jean (éditeur)
Conti, Natale
Montlyard, Jean de (traducteur)
Contributor
An entity responsible for making contributions to the resource
Équipe Mythologia
Bohnert, Céline (révision - 06/2020)
Hipolito, Coraline (indexation - 06/2020)
De Prémont, Marianne (transcription - 05/2022)
Transcript
Transcription
A TEI tagged representation of the document.
<body><div><milestone unit="620"/><headd type="chapitre">
<p>D’Ixion.</p>
<p>CHAPITRE XVII.</p>
</headd>
<p>MAIS Ixion fils, ſelon Hygin, de Leonte ; ſelon Euripide, de Phlegias ; ſelon Æſchyle, d’Antion ; ſelon Pherecyde, d’Æton & de Piſione : ſelon les vns, de Mars & Piſidice : & ſelon les autres, de Iupiter, fuſt beaucoup plus meſchant que les ſuſnommez. Il eſpousa Die fille d’Eionee, ou Deionee, promettant de faire beaucoup de biens à ſon beaupere ; car en ce temps là les nouueaux mariez ſouloient faire des preſens aux peres de leurs eſpouſees, comme le demonſtrent ces vers d’Homere :</p>
<p><quote type="vers"><hi rend="italic">Il donne en premier lieu deux fois cinquante aumailles. <lb/>Puis promet mille chefs de cheures & d’oüailles.</hi></quote></p>
<p>Deionee donc demandant à ſon gendre l’execution des promeſſes qu’il en auoit tirees luy baillant ſa fille, & l’en ſollicitant auec aſſez d’inſtance, Ixion le pria de venir banqueter chez luy, ſous ombre de le traicter magnifiquement, & de s’acquiter de ſon deuoir, confeſſant de bouche que l’equité de la choſe le contraignoit à ce faire. Mais il fit creuſer vne profonde foſſe, comme vn fourneau à brique, à l’entree du lieu où le feſtin ſe deuoit faire, & le remplit de charbons ardents, qu’il couurit par deſſus d’vn fort leger plancher, ſi bien que le pauure <choice><abbr>hõme</abbr></choice> trebucha miſerablement là deſſous. L’enormité du crime fut ſi deſplaiſante aux <choice><abbr>hõmes</abbr></choice> & aux Dieux, que deſployans leur vengeance ſur luy, il deuint enragé, & fut long-temps vagabond par le pays, ſans pouuoir trouuer aucun qui le vouluſt retirer, ny Dieu ny homme qui l’abſoluſt & purifiaſt de ce forfaict <sic>?</sic> d’autant qu’il auoit eſté le premier ſi hardy que de mettre la main ſur ſon allié. Finalement Iupiter ayant pitié de ſon infortune, le purgea, pource qu’il auoit grande repentance de ſon crime : & qui plus eſt, le receut au Ciel, luy fit fort bon traittement, & le pourueut d’vn eſtat de Conſeiller & Secretaire d’Eſtat, auec tant d’honneur que de le faire boire &manger à ſa ttable. <milestone unit="621"/><ptr target="708"/> Or fut-il en recompenſe du bien & de la faueur que Iupiter luy auoit de partie, ſi preſomptueux que de s’attaquer à Iunon, la courtiſer, & luy tenir propos d’amour, voire iuſques à la ſolliciter de ſe vouloir prodiguer à luy, tout enyuré qu’il eſtoit de Nectar & d’Ambroſie. Ce qu’elle ayant faict entendre à Iupiter, à peine en voulut-il rien croire, craignant que ce ne fuſt calomnie, fort bien informé d’ailleurs de la haine qu’elle portoit à ceux qu’il auoit engendrez d’autres que d’elle, & ſe reſouuenant comme il en auoit pris à Bellerophon & à Hippolyte : ains voulut en eſtre luy meſme teſmoing oculaire. <note>Voyez le <sic>8</sic>. <choice><abbr>chap.</abbr></choice> du 2 <choice><abbr>li.</abbr></choice> & le <sic>4</sic>. <choice><abbr>chap.</abbr></choice> du 9. <choice><abbr>liu.</abbr></choice></note>Il amoncela doncques vne nuee en vn corps, & en forma vn phantoſme à la ſemblance de Iunon, & le mit en la chambre où Ixion ſe ſouloit retirer. Le compagnon cuidant que cette image fuſt Iunon meſme, accomplit ſon deſordonné deſir, & engendra les Centaures, qui pour cette cauſe furent nommez <hi rend="italic">Nubigenes</hi>. Dequoy ne ſe pouuant taire, ains ſe glorifiant en toute compagnie d’auoir connu charnellement la Dame du Ciel & Royne des Dieux, il en cauſa tant que ſon babil le fit tout vif precipiter du Ciel aux enfers , Iupiter ne le pouuant faire mourir, non plus que tous autres qui auroient mangé de l’Ambroſie. Là fut-il pieds & mains garrotté ſur vne rouë de fer, autour de laquelle ſe couleurinoient grand’quantité de ſerpens, & eſtoit là ſans ceſſe bouleuerſé d’vn perpetuel tournoyement de ladite roüe, ſans iamais pouuoir prendre repos, ce que declare Virgile au troiſieſme liure des Georgiques.</p>
<p><quote type="vers"><hi rend="italic">Les Furies craindra l’enuie mal-heureuſe, <lb/>Et du Cocyte noir la riue rigoureuſe, <lb/>Et les tortus Serpens d’Ixion tourmenté, <lb/>Et ſa cruelle rouë.—</hi></quote></p>
<p>Et Ouide au 4. des Metamorphoſes.</p>
<p><quote type="vers"><hi rend="italic">Sur vne rouë eſt pendu Ixion, <lb/>Qui touſiours tourne en grand’affliction.</hi></quote></p>
<p>Puis Tibulle au premier liure.</p>
<p><quote type="vers"><hi rend="italic">La d’Ixion on void ſur la roüe agiter <lb/>Le corps, qui ſur Iunon oſa bien attenter.</hi></quote></p>
<p>Il eſt encore là criant aux hommes, qu’à ſon exemple ils apprennent à ne rendre mal pour bien, ains la pareille à ceux qui leur auront faict plaiſir. Strabon au 9. liure eſcrit que Phlegias ne fut pas pere, mais frere d’Ixion, de qui Pirithe, Chiron & autres furent fils.</p>
<p>¶<note>Mythologie d’Ixion.</note>Voyla ſommairement ce qu’on eſcrit d’Ixion : voyons maintenant comme on peut expliquer cecy. Zezes en la 273. <choice><abbr>hiſt.</abbr></choice> de la 7. Chiliade drappe outrageuſement Pindare & le Philoſophe Palephate, comme s’ils luy auoient volé ſes meubles, ou pillé les Temples des Dieux. Pindare, pour auoir voulu dire qu’Ixion ayant <choice><abbr>contẽté</abbr></choice> ſon ap- <milestone unit="622"/><ptr target="709"/> petit auec cette Nueé ſuppoſee par Iupiter, en eut vn fils ſans l’aide des Graces nommé Hyperphiale, qui ſaillit les Iumens de Magneſie en la montagne de Pelion, deſquelles naſquit vne eſpece reſemblant partie aux meres, partie au pere. <note>Voyez le <choice><abbr>chap.</abbr></choice> des Centaures, <choice><abbr>liu.</abbr></choice> 7. <choice><abbr>ch.</abbr></choice> <sic>4</sic>. où la verite de cecy eſt amplement deſcrite.</note>Et Palephate, pour auoir eſcrit que les Centaures furent appellez fils d’Ixion : d’autant que comme certains Taureaux ſauuages entrans en Theſſalie rauageoient tous les bleds, les ieunes gens du pays montans à cheual donnerent la chaſſe à ces Taureaux, les chargeans à grands coups d’aiguillons. Or les bonnes gens du plat-pays les voyants de loing, ſe firent accroire que par la ſuperieure partie de leurs corps ils eſtoient hommes, & par le bas, cheuaux, pource qu’ils n’auoient point encore veu perſonne à cheual : & d’autant qu’ils les auoient veus picquans ces Taureaux, ils les appellerent Centaures, & Hippocentaures, nom compoſé de trois : de <hi rend="italic">hippos</hi>, c’eſt à dire cheual ; <hi rend="italic">Kentron</hi>, aiguillon ; & <hi rend="italic">tauros</hi>, Taureau. Si ne vois-ie pas que cela ſoit tant eſloigné de l’antique ſimpleſſe & credulité des bonnes gens du temps paſſé. Mais voyons combien abſurde eſt l’expoſition qu’il allegue. Car il dit que cette Nuee eſtoit vne eſclaue nommee Aura en la maiſon de Pharaon, qu’Ixion picqua, & d’elle naſquit la race des Centaures, ainſi nommez de <hi rend="italic">centron</hi>, c’eſt à dire, aiguillon, & d’<hi rend="italic">Aura</hi>. Premierement qui a iamais ouy parler de ce mot de <hi rend="italic">Picquer</hi>, en choſes veneriennes, ſi ce n’eſt entre bouffons & plaiſanteurs ? D’autre coſté il nous paye en monnoye de fort bas alloy, en ce que quand il eſt queſtion des Fables Grecques, il eſt question de les faire trouuer bonnes, & les prouuer par exemples, pris tantoſt des Egyptiens, tantoſt des Chaldeens : attendu que ces peuples eſtoient auſſi differents en humeurs & ceremonies au ſeruice diuin, & en langage, qu’en façons d’habits, & diſtance de pays. Que s’il y auoit chez Pharaon vne eſclaue dicte Aura, il falloit de deux choſes l’vne ; ou montrer que cette Fable euſt eſté forgee en Egypte, ou prouuer que Aura fuſt venuë en Theſſalie : autrement mieux luy valoit ſe taire de choſe qu’il ne ſçauoit pas. D’Ixion & de Die naſquit Pirithe, qui pour l’alliance qu’il prenoit auec les Centaures eſpouſant Hippodame, ou Deidame, les pria de ſes nopces ; mais ayant offert ſacrifices à tous les Dieux, il mit Mars au rang des pechez oubliez : & pourtant attira ſur ſoy l’ire & fureur d’iceluy. De là vint que par le courroux dudit Mars, auec ce qu’ils auoyent d’ailleurs la teſte eſchauffee de vin, <note>Liure 7. <choice><abbr>chap.</abbr></choice> <sic>4</sic>.</note>ils furent induits à faire par laſciueté beaucoup d’outrages aux femmes des Lapithes ; d’où ſourdit cette nottable guerre & deffaicte. Quant à ce qu’Ixion ioüa d’vn tres-meſchant & abominable tour à ſon beaupere, cela eſt dict ſuiuant l’hiſtoire ; duquel ſe repentant puis-aprés, il tumba en furie. Et parce que c’eſtoit le premier meurtre commis entre alliez en ces quartiers-là, personne ne vouloit auoir, ny ſa hantiſe, ny ſon amitie : <milestone unit="623"/><ptr target="710"/> ſi qu’il fut contraint de s’enfuir de ſon pays, & ſe retirant chez quelque Roy (car en ce temps-là tous les Roys, à cauſe de la fraiſche memoire de Iupiter, portoient le nom de Iupiter) il luy fit tres-bonne reception, le purifia, luy donna abſolution, & le fit ſon Conſeiller & Secretaire. En cela ie ſuis d’accord auec Zezes, pource qu’il y a apparence de verité. <note>Lubricité d’<choice><abbr>Ixiõ</abbr></choice>.</note>Ixion eſtant là dedans tint en ſecret quelques propos d’amour à la femme de ce Roy, dont elle mal-contente, ſans toutefois le luy faire paroiſtre, en donna aduis à ſon mary ; lequel ne croyant de leger ſa femme, voulut luy meſme en voir l’experience. Si fit habiller de l’eſtat & ornement Royal de la Royne vne femme de peu d’eſtoffe, nommee Nephelé, c’eſt à dire Nuee, enjoignant à la Royne de mander à Ixion qu’il la vinſt trouuer de nuict en certain lieu à telle heure qu’elle luy aſſigneroit, où elle ne feroit faute de ſe trouuer. Luy donc ſelon le mot du guet, penſant bien trouuer la febue au gaſteau, cuidant embraſſer la Royne, n’eut affaire qu’auec vne eſclaue, <note>Enfans d’Ixion & de Nuee.</note>de laquelle naſquit Imbre, qui le premier fut dit Centaure. On dit auſſi que d’Ixion & de ceſte Nuee naſquirent Odites, Ornee, Phlegree, Phole & Riphee, qui donna nom aux montagnes des Riphees en Scythie vers le Septentrion. <note>Raiſon de la nomination des Centaures.</note>Depuis on appella Centaures non ſeulement ceux qui iſſirent d’Ixion, mais auſſi pluſieurs autres habitans en Theſſalie en la montagne de Pelion, pource qu’en façon de Taureaux ils alloient la teſte baiſſee charger leurs ennemis, & eſtoient par maniere de dire furieux en faict de guerre. Ils furent (ce dict-on) les premiers qui trouuerent moyen d’aſſuiettir & dreſſer le Cheual à l’vſage de l’homme, de le manier, & ſe battre à Cheual, ayans deſia les fraims & mors de bride, enſemble les ſelles & tout l’equipage & harnois duiſible à vn Cheual, eſté inuenté par les Lapithes, ſuiuant le teſmoignage de Virgile au 3. des Georgiques. Voila pourquoy la Fable dit qu’Ixion eut abſolution de Iupiter, fut receu au Ciel, qu’il aſſiegea la pudicité de Iunon, & pour cet attentat fut chaſſé du Ciel & enfondré aux enfers. <note>Cauſe de ſa ruine & banniſſement.</note>Car ſon impudente temerité le fit chaſſer de la Cour, & perdre ſon eſtat de Conſeiller & Secretaire, dont il deuint le plus miſerable homme du <choice><abbr>mõde</abbr></choice>, gehenné toutefois d’vne perpetuelle gloire & ambition. Et d’autant qu’elle engendre infailliblement l’enuie, il fut dict qu’il auoit eſté precipité aux enfers, garroté parmy des Serpens, à vne rouë tournant ſans ceſſe comme vne aile de moulin. <note>Mythologie morale.</note>Cette narration ne conuient pas mal aux enuieux & ambitieux, <choice><abbr>cõme</abbr></choice> teſmoigne ce graue auteur Plutarque en la vie d’Agis & de Cleomenes : <quote type="prose"><hi rend="italic">Ce n’eſt pas mal à propos ny ſans raiſon que quelques vns <choice><abbr>cuidẽt</abbr></choice> que la Fable d’Ixion <choice><abbr>cõuienne</abbr></choice> aux ambitieux, aſſauoir qu’il ait embraßé vne Nuee au lieu de <choice><abbr>Iunõ</abbr></choice>, & que les Centaures en ſoient iſſus. Car ceux qui ſont allechez de gloire <choice><abbr>cõme</abbr></choice> d’vne image de vertu, ne font iamais rien de bon, ains commettent beaucoup de choſes indignes & illegitimes, tranſ- <milestone unit="624"/><ptr target="711"/> portez de diuerſes agitations d’eſprit, & complaiſans aux conuoitiſes & affections de leurs courages.</hi></quote> Car ceux qui en guiſe de vertu veulent tirer de la gloire de toutes choſes, ou qui au lieu de la vraye ſageſſe en ſuiuent vne fauſſe & imaginaire ; force leur eſt de faire beaucoup d’actes deshonneſtes, & pourtant ils engendrent en leurs conceptions des monſtres ſemblables <sic>au</sic> Centaures de la Nuee. Et pource que l’eſtre de ceux qui par mauuaiſes menees & practiques paruiennent au plus haut degré de gloire & d’honneur, n’eſt iamais de duree ; voylà pourquoy Ixion fut deboutté du Ciel, démis de ſon Eſtat, & plongé aux enfers, gehenné d’vn ſupplice eternel, à ſçaueir du ſouuenir de ſes mal-verſations. Au reſte <sic>l’</sic>eſtime que les Poëtes ont gentiment pour le proufit & l’inſtitution de la vie humaine impoſé à Ixion vn ſupplice plus rigoureux qu’aux autres malfaiteurs tourmentez des ſupplices d’Enfer, ſelon que plus il auoit receu de bien & de grace de Dieu : pource qu’il a eſté tres-bien dict, que plus on quitte à quelqu’vn plus il a d’obligation. C’eſt en vn mot que ceſte Fable a eſté miſe en auant par les anciens, pour nous apprendre par icelle, Que le vice le plus odieux à Dieu, c’eſt l’ingratitude & oubliance des biensfaits receus : & ce d’autant plus quand on ne ſe contente pas de les mettre en oubly : mais que pour le bien meſme ou rend le mal, de laquelle meſchanceté Dieu ne manque iamais à prendre vengeance. C’eſt toutesfois le plus ordinaire vice qui regne entre les hommes, & que pluſieurs Princes ont <sic>rux</sic> deſpends de leur Eſtat & vies ſouuentefois experimenté ; aſſaillis & guerroyez par ceux que par leur manificence & liberalité ils auoient chery ſur tous autres, comblez de biens & d’honneurs, & promeus aux plus nobles, voire ſouueraines charges & eſtats.</p>
</div></body>
http://www.eman-archives.org/Mythologia/files/original/2096a6011bdbbe98c1ab4aa9d58d352d.jpg
62785d2db5f2325caa7fe7be0f68c059
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Date
A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource
1627
Format
The file format, physical medium, or dimensions of the resource
in-fol
Title
A name given to the resource
<em>Mythologie</em>, Paris, 1627 - VI, 17 : D’Ixion, p. 621
Language
A language of the resource
Français
Publisher
An entity responsible for making the resource available
Projet Mythologia (CRIMEL, URCA ; IUF) ; projet EMAN, Thalim (CNRS-ENS-Sorbonne Nouvelle)
Rights
Information about rights held in and over the resource
Fiche : Projet Mythologia (CRIMEL, URCA ; IUF) ; projet EMAN, Thalim (CNRS-ENS-Sorbonne Nouvelle). Licence Creative Commons Attribution – Partage à l’Identique 3.0 (CC BY-SA 3.0 FR)
Images : BnF, Gallica
Creator
An entity primarily responsible for making the resource
Baudoin, Jean (éditeur)
Conti, Natale
Montlyard, Jean de (traducteur)
Contributor
An entity responsible for making contributions to the resource
Équipe Mythologia
Bohnert, Céline (révision - 06/2020)
Hipolito, Coraline (indexation - 06/2020)
De Prémont, Marianne (transcription - 05/2022)
http://www.eman-archives.org/Mythologia/files/original/4589a70c737a736ea2d97a76a2a1b6a5.jpg
cfd6633cf528622952b8af85880bd9b9
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Date
A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource
1627
Format
The file format, physical medium, or dimensions of the resource
in-fol
Title
A name given to the resource
<em>Mythologie</em>, Paris, 1627 - VI, 17 : D’Ixion, p. 622
Language
A language of the resource
Français
Publisher
An entity responsible for making the resource available
Projet Mythologia (CRIMEL, URCA ; IUF) ; projet EMAN, Thalim (CNRS-ENS-Sorbonne Nouvelle)
Rights
Information about rights held in and over the resource
Fiche : Projet Mythologia (CRIMEL, URCA ; IUF) ; projet EMAN, Thalim (CNRS-ENS-Sorbonne Nouvelle). Licence Creative Commons Attribution – Partage à l’Identique 3.0 (CC BY-SA 3.0 FR)
Images : BnF, Gallica
Creator
An entity primarily responsible for making the resource
Baudoin, Jean (éditeur)
Conti, Natale
Montlyard, Jean de (traducteur)
Contributor
An entity responsible for making contributions to the resource
Équipe Mythologia
Bohnert, Céline (révision - 06/2020)
Hipolito, Coraline (indexation - 06/2020)
De Prémont, Marianne (transcription - 05/2022)
http://www.eman-archives.org/Mythologia/files/original/6958edc76b5430abacd75fcc4193a63b.jpg
61868bc9765625e6a680cedac933cf0f
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Date
A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource
1627
Format
The file format, physical medium, or dimensions of the resource
in-fol
Title
A name given to the resource
<em>Mythologie</em>, Paris, 1627 - VI, 17 : D’Ixion, p. 623
Language
A language of the resource
Français
Publisher
An entity responsible for making the resource available
Projet Mythologia (CRIMEL, URCA ; IUF) ; projet EMAN, Thalim (CNRS-ENS-Sorbonne Nouvelle)
Rights
Information about rights held in and over the resource
Fiche : Projet Mythologia (CRIMEL, URCA ; IUF) ; projet EMAN, Thalim (CNRS-ENS-Sorbonne Nouvelle). Licence Creative Commons Attribution – Partage à l’Identique 3.0 (CC BY-SA 3.0 FR)
Images : BnF, Gallica
Creator
An entity primarily responsible for making the resource
Baudoin, Jean (éditeur)
Conti, Natale
Montlyard, Jean de (traducteur)
Contributor
An entity responsible for making contributions to the resource
Équipe Mythologia
Bohnert, Céline (révision - 06/2020)
Hipolito, Coraline (indexation - 06/2020)
De Prémont, Marianne (transcription - 05/2022)
http://www.eman-archives.org/Mythologia/files/original/6deaf9c659886b711dd23f782c04eff6.jpg
635a4910af0ff5f88f80aa8263222f89
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Date
A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource
1627
Format
The file format, physical medium, or dimensions of the resource
in-fol
Title
A name given to the resource
<em>Mythologie</em>, Paris, 1627 - VI, 17 : D’Ixion, p. 624
Language
A language of the resource
Français
Publisher
An entity responsible for making the resource available
Projet Mythologia (CRIMEL, URCA ; IUF) ; projet EMAN, Thalim (CNRS-ENS-Sorbonne Nouvelle)
Rights
Information about rights held in and over the resource
Fiche : Projet Mythologia (CRIMEL, URCA ; IUF) ; projet EMAN, Thalim (CNRS-ENS-Sorbonne Nouvelle). Licence Creative Commons Attribution – Partage à l’Identique 3.0 (CC BY-SA 3.0 FR)
Images : BnF, Gallica
Creator
An entity primarily responsible for making the resource
Baudoin, Jean (éditeur)
Conti, Natale
Montlyard, Jean de (traducteur)
Contributor
An entity responsible for making contributions to the resource
Équipe Mythologia
Bohnert, Céline (révision - 06/2020)
Hipolito, Coraline (indexation - 06/2020)
De Prémont, Marianne (transcription - 05/2022)
Mythologia - texte et gravures
Modèle de notice pour le texte et pour les gravures
Entités mythologiques et historiques
https://mypads2.framapad.org/mypads/?/mypads/group/natale-conti-kccxz9d0/pad/view/indexation-autres-categories-f-q-lcd6z9qa
Éton
Antion
Aura
Bellérophon
Hippocentaures
Chiron
Éionée (Déionée)
Dia
Hippolyte
Hyperphiale
Hippodamie
Imbre
Ixion
Junon
Jupiter
Léonte
Mars
Nephelé
Odites
Ornée
Pharaon
Phlégyas
Phlegrée
Phole
Pisidice
Pisione
Pirithoos
Riphée
Lapithes
Grâces
Centaures
Furies
<span class="uit-field retour">Déidamie</span>
Publication
Paris, Pierre Chevalier et Samuel Thiboust, 1627
Pagination
indiquer la pagination sous cette forme :
p. XXX-YYY
p. 620-624
Toponymes
1. Entrer ici les noms de lieux.
Vous devez saisir les données dans le classement alphabétique. Préparez votre liste par ailleurs.
2. Format :
Préciser le type de relief entre parenthèses après le nom, sauf pour les zones/régions/pays. En général il est indiqué par Conti. Quand on ne connaît pas le type de relief, mettre un astérisque * avant le nom.
Ex. Pétrarque (montagne) OU * Pétrarque
Nompropre (« couteau »)
N.B. : « Strymon d'Helice » : Hélice n'est pas considéré comme un toponyme
3. Utiliser les formes modernes des noms.
Magnésie (zone géographique/territoire)
Pélion (montagne/colline)
Scythie (zone géographique/territoire)
Thessalie (zone géographique/territoire)
Noms de peuples
1. Entrer ici les noms de peuples.
Vous devez saisir les données dans le classement alphabétique. Préparez votre liste par ailleurs.
2. Utiliser les formes modernes des noms.
Chaldéens
Égyptiens
Prédicats
1. Entrer ici toutes les qualifications associées aux personnages (uniquement les personnages). Vous devez saisir les données dans le classement alphabétique. Préparez votre liste par ailleurs.
2. Format : Perso1 : Qualification1 ; Perso1 : Qualification2 ; Perso 1 : Qualification3 ; Perso2 : Qualification1, etc. (il n'est pas nécessaire de classer les occurrences)
Ex. « Mars est la guerre » dans le texte donnera : Mars : guerre (la)
3. Noter les expressions sans les scinder. Ex. « Vulcain forgeron boiteux et difforme » donnera : Vulcain : forgeron boiteux et difforme.
4. Utiliser les formes modernes des mots.
Centaures : Nubigènes (qualificatif)
Equivalences entre entités
Hippodamie : Deidamie
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Title
A name given to the resource
<em>Mythologie</em>, Paris, 1627 - VI, 17 : D’Ixion
Creator
An entity primarily responsible for making the resource
Conti, Natale
Montlyard, Jean de (traducteur)
Baudoin, Jean (éditeur)
Date
A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource
1627
Coverage
The spatial or temporal topic of the resource, the spatial applicability of the resource, or the jurisdiction under which the resource is relevant
Paris
Format
The file format, physical medium, or dimensions of the resource
in-fol
Source
A related resource from which the described resource is derived
Paris (France), BnF, NUMM-117380 - J-1943 (1-2)
Language
A language of the resource
Français
Type
The nature or genre of the resource
Mythographie
Rights
Information about rights held in and over the resource
Fiche : Projet Mythologia (CRIMEL, URCA ; IUF) ; projet EMAN, Thalim (CNRS-ENS-Sorbonne Nouvelle). Licence Creative Commons Attribution – Partage à l’Identique 3.0 (CC BY-SA 3.0 FR)
Images : BnF, Gallica
Publisher
An entity responsible for making the resource available
Projet Mythologia (CRIMEL, URCA ; IUF) ; projet EMAN, Thalim (CNRS-ENS-Sorbonne Nouvelle)
Contributor
An entity responsible for making contributions to the resource
Équipe Mythologia
Bohnert, Céline (révision - 06/2020)
Hipolito, Coraline (indexation - 06/2020)
De Prémont, Marianne (transcription - 05/2022)
-
http://www.eman-archives.org/Mythologia/files/original/b2c5b17420a733b5857a19f5bf9c2810.jpg
635a4910af0ff5f88f80aa8263222f89
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Date
A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource
1627
Format
The file format, physical medium, or dimensions of the resource
in-fol
Title
A name given to the resource
<em>Mythologie</em>, Paris, 1627 - VI, 18 : De Sisyphe, p. 624
Language
A language of the resource
Français
Publisher
An entity responsible for making the resource available
Projet Mythologia (CRIMEL, URCA ; IUF) ; projet EMAN, Thalim (CNRS-ENS-Sorbonne Nouvelle)
Rights
Information about rights held in and over the resource
Fiche : Projet Mythologia (CRIMEL, URCA ; IUF) ; projet EMAN, Thalim (CNRS-ENS-Sorbonne Nouvelle). Licence Creative Commons Attribution – Partage à l’Identique 3.0 (CC BY-SA 3.0 FR)
Images : BnF, Gallica
Creator
An entity primarily responsible for making the resource
Baudoin, Jean (éditeur)
Conti, Natale
Montlyard, Jean de (traducteur)
Contributor
An entity responsible for making contributions to the resource
Équipe Mythologia
Bohnert, Céline (révision - 06/2020)
Lallement, Léa (indexation - 06/2020)
De Prémont, Marianne (transcription - 05/2022)
Transcript
Transcription
A TEI tagged representation of the document.
<body><div><milestone unit="624"/><headd type="chapitre">
<p>De Siſyphe.</p>
<p>CHAPITRE XVIII.</p>
</headd>
<p><note>Genealogie de Siſyphe incertaine.</note>ON ne ſçait bonnement de qui fut fils Siſyphe : toutefois on eſtime qu’il ſoit ſorty d’Æole, parce qu’Homere, Horace & Ouide l’appellent Æolide, non pour auoir eſté fils d’Æole, mais ſeulement extrait de ſa race, ioint qu’il eſtoit frere de Salmonee le ſuperbe, qui pour regner ſeul print reſolution de faire mourir ledit Siſyphe. Mais cettuy-cy s’eſtant informé de l’Oracle d’Apollon par quelle maniere il pourroit contrequarrer ce deſſein & luy-meſme perdre la vie, eut reſponſe que s’il pouuoit auoir des enfans de ſa niepce Tyrrho, eux ſe vengeroient des torts à luy faits par <milestone unit="625"/><ptr target="713"/> ſon frere. Suiuant cet auis il la viola. <note>Liure 4. <choice><abbr>chap.</abbr></choice> <sic>7</sic>. Liure 8. <choice><abbr>chap.</abbr></choice> <sic>5</sic>.</note>Toutefois elle auertie de ce que deſſus, fit mourir les gemeaux que d’vne portee elle enfanta de ſon oncle Siſyphe, toſt aprés leur natiuité. Ouide au 1. des Faſtes dit qu’il eſpouſa Merope, l’vne des Pleiades, filles d’Atlas, comme nous l’auons cotté ailleurs : de laquelle il eut Glauque, autrement dict Taraxippe, qui fut en l’Isthme deſmembré par ſes Iumens ; & Creon depuis Roy de Corinthe, de qui Iaſon eſpouſa la fille en ſecondes nopces, comme il a eſté dict en Medee & en Iaſon. Il eut auſſi de quelques autres femmes Therſandre, Ornytion, Alme, Metabe, Hoſme, Porphyrion, & pluſieurs autres : & regna en Ephyre, qui depuis fut appellee Corinthe, ainſi le teſmoigne Homere au 6. de l’Iliade :</p>
<p><quote type="vers"><hi rend="italic">Ephyre eſt prés d’Argos en beſte cheualine <lb/>Foiſonnant, où Siſyph’preux et ſage domine.</hi></quote></p>
<p>Il a eſté tenu pour le plus fin & le plus ſubtil homme de ſon temps ; ioint qu’il contrequarra fort bien l’aſtuce & tromperie d’Autolyque, le plus habile larron qui ſe peuſt trouuer pout lors, faiſant meſtier & couſtume de deceuoir les hommes, non ſeulement par iurons & ſermens, mais auſſi par preſtiges & enchantemens ; de ſorte qu’il leur faiſoit prendre vne choſe pour autre. Car il auint vn iour qu’Autolyque <choice><abbr>ayãt</abbr></choice> emblé les troupeaux de Siſyphe, qui pour lors regnoit à Corinthe, il les <choice><abbr>chãgea</abbr></choice> & luy en voulut rendre d’autres ; mais il ne ſceut, car Siſyphe auoit imprimé ſous la ſole du pied de chaſque beſte vn chiffre contenant les lettres de ſon nom. Ce qu’Autolyque apperceuant, contracta amitié auec Siſyphe, & luy donna en mariage ſa fille Anticlee, deſquels naſquit vne fille de meſme nom, que Laërte, pere d’Vlyſſe eſpouſa depuis. <note>Voyez le <sic>17</sic>. <choice><abbr>chap.</abbr></choice> du 8. <choice><abbr>liur.</abbr></choice></note>Or la Fable dit que Iupiter enleua vne fois Ægine, fille de la riuiere Aſope, & l’emporta en vn lieu nommé Phlius pour en iouyr à ſon aiſe, & comme Aſope la cherchoit, Siſyphe non ſeulement la luy decela, mais auſſi luy donna auis que Iupiter auoit habité auec elle. <note>Supplice de Siſyphe, & la cauſe d’iceluy.</note>Aſope pour ſçauoir la verité du faict, accourut vers elle, ce que Iupiter ayant deſcouuert, la tranſmua en vne iſle de meſme nom, & impoſa pour ſupplice à Siſyphe, de porter ou rouler inceſſamment vne lourde & peſante pierre iuſques au haut d’vne montagne aux Enfers, laquelle eſtant au faiſte, roule quand & quant d’elle-meſme iuſques au pied de cette meſme montagne, ſans qu’il la puiſſe aucunement retenir, par ce moyen il a touſionrs de la beſongne taillee, comme dit Pauſanias en l’Eſtat de Corinthe, & Homere le deſcrit elegamment en l’vnzieſme de l’Odyſſee.</p>
<p><quote type="vers"><hi rend="italic">Là Siſyphe ie vis en douleur inhumaine, <lb/>Vne pierre à deux mains portant à groſſe halaine. <lb/>Car de pieds & de poings il s’appuyoit, croulant, <lb/>Et montoit ſur le mont, vn gros rocher roulant. <lb/><milestone unit="626"/><ptr target="714"/> Mais comme il eſtimoit le poſer ſur la cime, <lb/>La peſanteur du faix le verſoit en abyſme <lb/>Iuſques au pied du mont, bouleuerſant en bas <lb/>Bien auant en campagne, & quoy qu’il fuſt bien las, <lb/>Il falloit neantmoins qu’il redoublaſt ſa peine, <lb/>Le remontant en-haut du profond de la plaine, <lb/>Combien que de ſueur tout ſon corps il lauaſt, <lb/>Et qu’vne chaude humeur ſes membres abbruuaſt.</hi></quote></p>
<p>Et Ouide au 4. des Metamorphoſes deſcriuant les tourmens de pluſieurs aux Enfers :</p>
<p><quote type="vers"><hi rend="italic">Et Siſyphus pour ſes crimes infaits, <lb/>Deſſus vn mont porte le pesant faix <lb/>Inceſſamment d’vne fort groſſe pierre, <lb/>La fait rouler, & touſiours la va querre.</hi></quote></p>
<p>Siſyphe mourut, & fut enterré en l’Iſthme vers Corinthe, ſelon le teſmoignage de Pauſanias en l’Eſtat de Corinthe. Les autres diſent que comme Siſyphe couroit hoſtilement la prouince d’Athenes, & la rauageoit, y faiſant beaucoup de brigandages, Theſee le combatit, & le tua, en quoy il ſemble qu’on vueille diſtinguer entre Siſyphe, iſſu de la race d’Æole, & celuy qui fut Roy de Corinthe. Quoy qu’il en ſoit, ceux qui en eſcriuent s’accordent ; diſans que c’eſt l’Æolide qui fut és Enfers puny du ſupplice ſuſdit. <note>Autres raiſons de ſa punition.</note>Toutefois quelques-vns alleguent autres & plus probables raiſons de la punition de Siſyphe. Les vns diſent que par l’arreſt des Dieux ce ſupplice luy fut aſſigné, pource qu’eſtant leur Secretaire, il deceloit leurs ſecrets. Les autres diſent qu’il auoit accouſtumé de tourmenter par vne infinité d’extorſions, ceux qui ſous ombre de bonne foy logeoient chez luy, & autres qui tomboient entre ſes mains : & que pour cette cauſe il fut à bon droict aux Enfers, condamné à tel ſupplice. Les autres maintiennent que ce fut pour auoir deſloyaument trompé les Demons ſouſterrains, diſans qu’apres ſa mort il deſcendit aux Enfers, & fit là bas vn tour de ſon mestier à Pluton. Car comme il eſtoit aux extremitez de la vie il commanda à ſa femme de ietter ſon corps emmy la place ſans ſepulture ; ce qu’elle ayant faict, il demanda permiſſion à Pluton d’aller chaſtier ſa femme, qui tenoit ſi peu de conte de luy, promettant de retourner en bref, mais luy eſtant ſa requeſte accordee ſous cette condition, comme il eut derechef gouſté l’air de ce monde, il ne voulut plus retourner en l’autre : iuſqu’à tant que Mercure l’empoignant au collet l’y ramena, mettant en execution ledit arreſt des Dieux, donné contre luy. Ainſi le recite Demetrie ſur les Olympies de Pindare. D’autres encore veulent que ce ſoit pour auoir pris à force ſa niepce Tyrrho.</p>
<p>¶<note>Mythologie morale.</note>Voila preſque tout ce que les Anciens ont eſcrit touchant <milestone unit="627"/><ptr target="715"/> Siſyphe. Or nous auons deſia cy-deſſus expoſé, que rien n’approche plus de la nature diuine, que la beneficence, liberalité, benignité ; & que rien ne luy eſt tant contraire que la cruauté, ingratitude & auarice : veu que Dieu qui ayme les gens de bien au moyen de leur largeſſe, ne peut faire grace aux cruels & auares. Or eſtant certain que Dieu void de bon œil les perſonnes charittables, combien penſons-nous qu’il haiſſe ceux qui font outrage, meſme à ceux qui leur ont faict plaiſir ou ſeruice ? Car Siſyphe ayant eu cet honneur que d’auoir vn eſtat de Secretaire aux conſeil des Dieux, puis qu’il fauſſa le ſerment qu’il leur auoit iuré, c’eſt à bon droict qu’il ſouffre tant de tourmens aux Enfers. Que s’il s’eſt monſtré cruel à l’endroit de ſes hoſtes, c’eſt iuſtement qu’il eſprouue en ſa personne les ſupplices que merite la cruauté : parce que Dieu venge en fin toute eſpece de forfaict. Si d’autre part il a prononcé quelque blaſpheme <choice><abbr>cõtre</abbr></choice> l’honneur des Dieux, s’il a diuulgué leurs ſecrets, & derogé à leur ſeruice, on ne penſe pas qu’il endure choſe que la grauité de ſon meffaict ne merite fort bien. Ainſi doncques pour deſtourner les hommes d’auarice & de cruauté, les exhorter à liberalité, humanité, & reconnoiſſance des bienfaits receus ; & les eſchauffer au ſeruice des Dieux, à garder foy & loyauté aux Magiſtrats & aux Roys qui nous ont faict de l’honneur, les anciens ont controuué cette Fable. <note>Explication de la pierre de Siſyphe.</note>Toutefois Lucrece au 3. liure dict qu’elle conuient bien à ceux qui auec beaucoup de brigues & d’vne grande ardeur de courage pourchaſſent enuers le peuple des grades & des honneurs qu’ils ne peuuent iamais obtenir, ou pour en eſtre trouuez indignes & incapables, ou pource qu’il y a quelque malencontre en eux qui les en recule : & que ſe pener beaucoup pour choſe de neant, qu’ils ne peuuent attraper, c’eſt proprement porter au faiſte d’vne montagne vne pierre qui d’elle-meſme vient auſſi-toſt à rouler en bas en la campagne. Or ils ont eſté ſi grands maiſtres en matiere de Fables, qu’ils n’ont pas voulu ne comprendre en icelles qu’vne ſeule choſe ; mais les ont accommodees à pluſieurs ſens, afin qu’on en peuſt tirer d’autant plus de proffit. <note><choice><abbr>Intentiõ</abbr></choice> des <choice><abbr>anciẽs</abbr></choice> en la fiction de cette Fable.</note>Ils reuoquoient donc par cette Fable les hommes d’ambition, la plus dangereuſe choſe qui ſoit au monde ; car il n’eſt pas queſtion de s’aller pendre quand on ſe void rebuté de ſon pourchas, encore qu’on ſoit peut-eſtre plus habille homme que ceux qui l’emportent : mais faire eſtat que le peuple bien-ſouuent mal-auiſé ou les Iuges inconſiderez font beaucoup de choſes fort mal à propos ; comme ainſi ſoit qu’il y a par tout grand nombre de gens peu ſages. Que ſi celuy à qui l’on faict refus de ſa demande, ſe ſent coulpable de quelque crime ; alors il doit entrer en conte auec ſoy-meſme, examiner toute ſa vie paſſee, & corriger les defauts qu’il y trouuera ſans ſe flatter, ſe diſpoſer à ſainteté & rondeur de conſcience, & ſe rendre digne de commander aux autres : ioinct que <milestone unit="62"/><ptr target="716"/> iamais vn Eſtat ou gouuernement ne ſe porte bien, ny n’eſt de longue duree où les meſchans commandent aux bons, les fols aux ſages, les ignorans aux gens d’eſprit, & qui ſçauent manier les affaires d’eſtat. <note>Autre explication de ladite pierre.</note>Derechef d’autres prennent cette pierre de Siſyphe pour l’eſtude & application des hommes ; ce coutau ou montagne, pour le cours vniuerſel de cette vie : le ſommet où Siſyphe taſchoit de monter ſa pierre, pour le but auquel l’eſprit viſe, à ſçauoir, ſon repos & tranquillité : les enfers, pour les hommes ; Siſyphe pour l’ame. Car puis que l’ame, ſelon la doctrine des Pythagoriciens ; eſt diuinement infuſe & tranſmise és corps humains, elle ayant eſté faicte participante des ſecrets diuins, ſe met en tous les deuoirs à elle poſſibles de paruenir à vne felicité & repos de vie, que les vns eſtabliſſent à entaſſer force biens & commoditez, les autres à poſſeder de beaux Eſtats & grandes dignitez ; qui à acquerir vne glorieuſe reputation en faict d’armes qui en la connoiſſance des arts & des ſciences, qui en la beauté & belle taille de corps, qui en la ſanté, ou nobleſſe de race, ou ſemblables choſes : leſquels ayans acquis ce qu’ils ont tant deſiré, s’enfondrent derechef en vn autre ſouhait ; & celuy qui auparauant trauailloit pour amaſſer des moyens, eſt tantoſt en peine pour acquerir des honneurs & des dignitez, <choice><abbr>tãtoſt</abbr></choice> pour recouurer ſa ſanté ; & par ce moyen rechet touſiours en quelque nouuelle perturbation, & ne peut iamais atteindre le but d’vne parfaite tranquillité. Ainſi doncques ce n’eſt pas ineptement qu’on a dit que Siſyphe plongé aux Enfers par Iupin, rouloit pour neant & ſans intermiſſion vne pierre iuſques au ſommet d’vne montagne, puis que quand il penſoit eſtre paruenu au faiſte, il trouuoit touſiours nouuelle beſongne, ſa pierre recheant derechef au pied de la montagne. <note>Mythologie hiſtorique.</note>Quelques-vns accommodans cecy à l’hiſtoire, diſent que Siſyphe fut ſecretaire de Teucer, frere d’Aiax, & qu’il auoit eſcrit la guerre de Troye deuant Homere, qui de ſes œuures prit & peſcha ſon ſujet : mais que pour auoir deſcouuert aux Troyens quelque ſecret d’importance, il fut tres-rigoureuſement chaſtié.</p>
</div></body>
http://www.eman-archives.org/Mythologia/files/original/461ead3c10e131f3ebda41b215a7fd9a.jpg
37af1bca36a0d6a06bb6a3a3a57bb8bd
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Date
A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource
1627
Format
The file format, physical medium, or dimensions of the resource
in-fol
Title
A name given to the resource
<em>Mythologie</em>, Paris, 1627 - VI, 18 : De Sisyphe, p. 625
Language
A language of the resource
Français
Publisher
An entity responsible for making the resource available
Projet Mythologia (CRIMEL, URCA ; IUF) ; projet EMAN, Thalim (CNRS-ENS-Sorbonne Nouvelle)
Rights
Information about rights held in and over the resource
Fiche : Projet Mythologia (CRIMEL, URCA ; IUF) ; projet EMAN, Thalim (CNRS-ENS-Sorbonne Nouvelle). Licence Creative Commons Attribution – Partage à l’Identique 3.0 (CC BY-SA 3.0 FR)
Images : BnF, Gallica
Creator
An entity primarily responsible for making the resource
Baudoin, Jean (éditeur)
Conti, Natale
Montlyard, Jean de (traducteur)
Contributor
An entity responsible for making contributions to the resource
Équipe Mythologia
Bohnert, Céline (révision - 06/2020)
Lallement, Léa (indexation - 06/2020)
De Prémont, Marianne (transcription - 05/2022)
http://www.eman-archives.org/Mythologia/files/original/7bb2e6d83889b52c4d7bb496e66cb79f.jpg
92e76b33db01f7701783f249b87a488b
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Date
A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource
1627
Format
The file format, physical medium, or dimensions of the resource
in-fol
Title
A name given to the resource
<em>Mythologie</em>, Paris, 1627 - VI, 18 : De Sisyphe, p. 626
Language
A language of the resource
Français
Publisher
An entity responsible for making the resource available
Projet Mythologia (CRIMEL, URCA ; IUF) ; projet EMAN, Thalim (CNRS-ENS-Sorbonne Nouvelle)
Rights
Information about rights held in and over the resource
Fiche : Projet Mythologia (CRIMEL, URCA ; IUF) ; projet EMAN, Thalim (CNRS-ENS-Sorbonne Nouvelle). Licence Creative Commons Attribution – Partage à l’Identique 3.0 (CC BY-SA 3.0 FR)
Images : BnF, Gallica
Creator
An entity primarily responsible for making the resource
Baudoin, Jean (éditeur)
Conti, Natale
Montlyard, Jean de (traducteur)
Contributor
An entity responsible for making contributions to the resource
Équipe Mythologia
Bohnert, Céline (révision - 06/2020)
Lallement, Léa (indexation - 06/2020)
De Prémont, Marianne (transcription - 05/2022)
http://www.eman-archives.org/Mythologia/files/original/6d7311bca58c68877af4e1b115f41577.jpg
9e1de0b574eb35b2fe37b3c3212c2ccd
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Date
A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource
1627
Format
The file format, physical medium, or dimensions of the resource
in-fol
Title
A name given to the resource
<em>Mythologie</em>, Paris, 1627 - VI, 18 : De Sisyphe, p. 627
Language
A language of the resource
Français
Publisher
An entity responsible for making the resource available
Projet Mythologia (CRIMEL, URCA ; IUF) ; projet EMAN, Thalim (CNRS-ENS-Sorbonne Nouvelle)
Rights
Information about rights held in and over the resource
Fiche : Projet Mythologia (CRIMEL, URCA ; IUF) ; projet EMAN, Thalim (CNRS-ENS-Sorbonne Nouvelle). Licence Creative Commons Attribution – Partage à l’Identique 3.0 (CC BY-SA 3.0 FR)
Images : BnF, Gallica
Creator
An entity primarily responsible for making the resource
Baudoin, Jean (éditeur)
Conti, Natale
Montlyard, Jean de (traducteur)
Contributor
An entity responsible for making contributions to the resource
Équipe Mythologia
Bohnert, Céline (révision - 06/2020)
Lallement, Léa (indexation - 06/2020)
De Prémont, Marianne (transcription - 05/2022)
http://www.eman-archives.org/Mythologia/files/original/94ce4b8e00f7a5543338b45da6e0ba2e.jpg
1aee06e13655768267f50bd254ff02bc
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Date
A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource
1627
Format
The file format, physical medium, or dimensions of the resource
in-fol
Title
A name given to the resource
<em>Mythologie</em>, Paris, 1627 - VI, 18 : De Sisyphe, p. 628
Language
A language of the resource
Français
Publisher
An entity responsible for making the resource available
Projet Mythologia (CRIMEL, URCA ; IUF) ; projet EMAN, Thalim (CNRS-ENS-Sorbonne Nouvelle)
Rights
Information about rights held in and over the resource
Fiche : Projet Mythologia (CRIMEL, URCA ; IUF) ; projet EMAN, Thalim (CNRS-ENS-Sorbonne Nouvelle). Licence Creative Commons Attribution – Partage à l’Identique 3.0 (CC BY-SA 3.0 FR)
Images : BnF, Gallica
Creator
An entity primarily responsible for making the resource
Baudoin, Jean (éditeur)
Conti, Natale
Montlyard, Jean de (traducteur)
Contributor
An entity responsible for making contributions to the resource
Équipe Mythologia
Bohnert, Céline (révision - 06/2020)
Lallement, Léa (indexation - 06/2020)
De Prémont, Marianne (transcription - 05/2022)
Mythologia - texte et gravures
Modèle de notice pour le texte et pour les gravures
Entités mythologiques et historiques
https://mypads2.framapad.org/mypads/?/mypads/group/natale-conti-kccxz9d0/pad/view/indexation-autres-categories-f-q-lcd6z9qa
Ajax
Almos (épouse de Sisyphe)
Anticlée (fille d'Autolycos et épouse de Sisyphe)
Asopos
Atlas
Autolycos
Créon (roi de Corinthe)
Déméter
Égine
Éole
Glaucos
Hosme
Jason
Jupiter
Laërte
Médée
Mercure
Mérope
Métabus
Apollon
Ornytion
Pluton
Salmonée
Sisyphe (roi de Corinthe / descendant d'Éole)
Teucros
Thersandre
Thésée
Tyrrho
Ulysse
Porphyrion
Pléiades
Créuse
Anticlée (fille d'Anticlée et de Sisyphe)
Taraxippe
Publication
Paris, Pierre Chevalier et Samuel Thiboust, 1627
Pagination
indiquer la pagination sous cette forme :
p. XXX-YYY
p. 624-628
Toponymes
1. Entrer ici les noms de lieux.
Vous devez saisir les données dans le classement alphabétique. Préparez votre liste par ailleurs.
2. Format :
Préciser le type de relief entre parenthèses après le nom, sauf pour les zones/régions/pays. En général il est indiqué par Conti. Quand on ne connaît pas le type de relief, mettre un astérisque * avant le nom.
Ex. Pétrarque (montagne) OU * Pétrarque
Nompropre (« couteau »)
N.B. : « Strymon d'Helice » : Hélice n'est pas considéré comme un toponyme
3. Utiliser les formes modernes des noms.
Corinthe, isthme de (isthme)
Corinthe (ville)
Phlius (ville)
Argos (ville)
Enfers (zone géographique/territoire)
Athènes (ville)
Troie (ville)
Égine (île)
Noms de peuples
1. Entrer ici les noms de peuples.
Vous devez saisir les données dans le classement alphabétique. Préparez votre liste par ailleurs.
2. Utiliser les formes modernes des noms.
Troyens
Animaux et monstres
1. Entrer ici les noms d'animaux.
Vous devez saisir les données dans le classement alphabétique. Préparez votre liste par ailleurs.
2. Utiliser les formes modernes des noms.
jument
Equivalences entre entités
Glaucos : Taraxippe
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Title
A name given to the resource
<em>Mythologie</em>, Paris, 1627 - VI, 18 : De Sisyphe
Creator
An entity primarily responsible for making the resource
Conti, Natale
Montlyard, Jean de (traducteur)
Baudoin, Jean (éditeur)
Date
A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource
1627
Coverage
The spatial or temporal topic of the resource, the spatial applicability of the resource, or the jurisdiction under which the resource is relevant
Paris
Format
The file format, physical medium, or dimensions of the resource
in-fol
Source
A related resource from which the described resource is derived
Paris (France), BnF, NUMM-117380 - J-1943 (1-2)
Language
A language of the resource
Français
Type
The nature or genre of the resource
Mythographie
Rights
Information about rights held in and over the resource
Fiche : Projet Mythologia (CRIMEL, URCA ; IUF) ; projet EMAN, Thalim (CNRS-ENS-Sorbonne Nouvelle). Licence Creative Commons Attribution – Partage à l’Identique 3.0 (CC BY-SA 3.0 FR)
Images : BnF, Gallica
Publisher
An entity responsible for making the resource available
Projet Mythologia (CRIMEL, URCA ; IUF) ; projet EMAN, Thalim (CNRS-ENS-Sorbonne Nouvelle)
Contributor
An entity responsible for making contributions to the resource
Équipe Mythologia
Bohnert, Céline (révision - 06/2020)
Lallement, Léa (indexation - 06/2020)
De Prémont, Marianne (transcription - 05/2022)
-
http://www.eman-archives.org/Mythologia/files/original/5553ee7b5a1a4dfe329e76d77b736803.jpg
1aee06e13655768267f50bd254ff02bc
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Date
A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource
1627
Format
The file format, physical medium, or dimensions of the resource
in-fol
Title
A name given to the resource
<em>Mythologie</em>, Paris, 1627 - VI, 19 : De Tantale, p. 628
Language
A language of the resource
Français
Publisher
An entity responsible for making the resource available
Projet Mythologia (CRIMEL, URCA ; IUF) ; projet EMAN, Thalim (CNRS-ENS-Sorbonne Nouvelle)
Rights
Information about rights held in and over the resource
Fiche : Projet Mythologia (CRIMEL, URCA ; IUF) ; projet EMAN, Thalim (CNRS-ENS-Sorbonne Nouvelle). Licence Creative Commons Attribution – Partage à l’Identique 3.0 (CC BY-SA 3.0 FR)
Images : BnF, Gallica
Creator
An entity primarily responsible for making the resource
Baudoin, Jean (éditeur)
Conti, Natale
Montlyard, Jean de (traducteur)
Contributor
An entity responsible for making contributions to the resource
Équipe Mythologia
De Prémont, Marianne (transcription - 05/2022)
Transcript
Transcription
A TEI tagged representation of the document.
<body><div><milestone unit="628"/><headd type="chapitre">
<p>De Tantale.</p>
<p>CHAPITRE XIX.</p>
</headd>
<p>PAREILLEMENT Tantale Roy de Prygie, qu’on dit eſtre en perpetuel tourment aux Enfers, tantoſt apprehendant la chute d’vn rocher qu’il void panchant ſur ſa teſte, tantoſt affligé de male rage de faim & de ſoif, fut vn homme deteſttable & vilain ingrat enuers ſes bien-faicteurs. <note>Genealogie de <choice><abbr>Tãtale</abbr></choice>.</note>Euſebe au 2. liure de la preparation Euangelique le fait fils de Iupiter <milestone unit="629"/><ptr target="718"/> & de la Nymphe Pote, que Ian Diacre & Didyme nomment Pluto. Zezes en la 10. hiſtoire de la 5. Chiliade, reconnoiſt bien Pluto, pour ſa mere, mais il eſcrit que ſon pere fut Imole, Roy de Lydie. Lucian au Dialogue des Dipſades (ſerpens venimeux qui font mourir de ſoif ceux qu’ils mordent) le nomment fils d’Æthon. <note>Inhumanité par luy commiſe.</note>On dit <sic>quil</sic> traitta vne fois les Dieux en ſa maiſon, & que leur ayant appreſté vn braue & ſomptueux feſtin, il leur ſeruit entre autres mets ſon fils Pelops en quartiers, que boüillis, que roſtis, comme ne leur pouuant montrer de plus ſuffiſant teſmoignage de reuerence & d’hoſpitalité, ny leur donner de plus exquiſe viande que ſon propre fils qu’il aymoit vniquement. Ce que les Dieux cognoiſſans ſe garderent bien d’en manger, horſmis Cerés, qui comme tranſportee hors de ſoy-meſme pour le dueil qu’elle auoit du rauiſſement de ſa fille, en mangea par inaduertance vne eſpaule, <note>Pelops r’animé auec vne eſpaule d’yuoire.</note>mais les autres Dieux ayans pitié de cet enfant, le ietterent dans vne chaudiere, & le faiſans cuire & refondre, le r’animerent. <note>Voyez en Pelops liure 7.</note>Mais d’autant qu’il luy manquoit vne eſpaule, que Cerés auoit faict paſſer par ſon ventre, Iupiter luy en fit vne d’yuoire, laquelle aprés la mort dudit Pelops fit beaucoup de ſignes & de miracles, & guerit pluſieurs maladies, ſelon le dire de Pline au 28. liure, <choice><abbr>chap.</abbr></choice> 3. & les Pelopides ſes deſcendans prindrent pour leurs armoiries vne eſpaule d’yuoire. Et parce que Tantale auoit contaminé le feſtin des Dieux, y ſeruant de la viande humaine, & violé le droict d’hoſpitalité par le meurtre de ſon fils, le mettant à mort malicieuſement (diſent quelques-vns) <note>chap. <sic>17</sic>.</note>pour faire eſſay de leur diuinité, il fut confiné aux Enfers, & <note>Faim & ſoif inſatiable de Tantale.</note>condamné à eſtre touſiours bourrellé d’vn appetit de manger & boire, voyant deuant ſoy de bonnes & exquiſes viandes ſans auoir moyen d’en taſter, pour l’empeſchement que les Furies luy en donnent, comme dit Virgile au ſixieſme de l’Æneide :</p>
<p><quote type="vers"><hi rend="italic">Sous les hauts licts dreſſez au banquet genial <lb/>Luiſent les Chalis d’or, & en excez royal <lb/>S’offrent appareillez les mets deuant ſa face. <lb/>Des Furies aupres la plus grande ſe place, <lb/>Et les ttables des mains empeſche de toucher, <lb/>Et ſe leuer ſur pieds pour l’approche empeſcher, <lb/>Et hauſſant vn flambeau de bouche horrible crie.</hi></quote></p>
<p>Homere en l’onzieſme de l’Odyſſee, ne dit pas que les Furies donnent aucune frayeur à Tantale aux Enfers : mais qu’il eſt trauaillé d’vne perpetuelle ſoif, plongé dans l’eau iuſqu’u menton : mais quand il cuide ſe baiſſer pour boire, elle s’enfuit de luy, de meſme font pluſieurs fruicts, deſquels il voudroit bien haper quelqu’vn.</p>
<p><quote type="vers"><hi rend="italic">La Tantale ie vis en angoiſſeuſe peine, <lb/>Qui ſe paſmoit de ſoif au milieu de la plaine <lb/><milestone unit="630"/><ptr target="719"/> D’vn eſtang l’abreuuant iuſques ſous le menton, <lb/>Sans qu’il euſt d’en gouſter ſeulement l’abandon ; <lb/>Car tout autant de fois d’vne bouche alteree <lb/>Qu’il penſe humer de l’eau, ſoudain l’humeur vitree <lb/>Luy retourne le dos, puis reuient derechef, <lb/>Et le trompant encor fuit de deuant ſon chef, <lb/>Là void-il de ſes yeux vne quantité d’arbres <lb/>Chargez d’excellent fruict, grenades, figues, cappres, <lb/>Pommes, poires, citrons, auranges, & le fruit <lb/>Que l’arbre ſainct trouué de Minerue produit. <lb/>Tout cela luy fait feſte, & dés que le bon-homme <lb/>Penſe eſtendre la main pour cueillir quelque pomme, <lb/>Il void tout außi-toſt ce beau fruict s’eſleuer, <lb/>Qu’vn Zephir outrageux vient au ciel enlever.</hi></quote></p>
<p>Semblablement Ouide au 4. des Metamorphoſes deſcriuant les tourmens de pluſieurs damnez aux Enfers :</p>
<p><quote type="vers"><hi rend="italic">Et Tantalus eſt vn petit plus loing <lb/>Fort tourmenté par vn extreme ſoing <lb/>Pour eſtancher ſa ſoif en la fontaine, <lb/>Qui plus s’approche, eſt plus de luy lointaine, <lb/>Prés de ſa bouche vn pommier rare & cher <lb/>S’enfuit de luy s’il veut au fruit toucher.</hi></quote></p>
<p><note>Diuers auis touchant le ſupplice de Tantale.</note>Les vns diſent que Iupiter l’accable d’vne montagne nommee Sipyle qui luy affaiſſe le dos. Les autres, qu’il eſt pendu en l’air auec vne roche panchante ſur ſon chef, qui toutesfois & quantes qu’il taſche à boire, luy donne vn grand coup ſur la teſte, & que tel eſt ſon ſupplice és Enfers, Ciceron l’enſeigne en ſa 4. Tuſculane, diſant : <quote type="prose"><hi rend="italic">De laquelle miſere, à ſçauoir, d’ennuy & faſcherie, approche celuy qui craint quelque mal qui le talonne de prés, & ſous cette apprehenſion demeure tout eſperdu & comme mort. Les Poëtes voulans denoter la force d’vn tel mal, diſent que Tantale aux Enfers a vne pierre eminente ſur la teſte, pour punition de ſes meffaits, de l’impuiſſance de ſon courage, & de ſa fiere et orgueilleuſe parole.</hi></quote> Euripide en ſon Oreſte dit que Tantale ne peut ſubſiſter en aucun lieu, de crainte qu’il a de ladite pierre ; & qu’il ſouffre cette peine à cauſe de ſon inſolence, & de ſon babil effronté. Pource qu’ayant cet honneur de manger, mortel qu’il eſtoit, à la ttable des Dieux, & peſcher en meſme plat, il auoit babillé trop indiſcrettement. Ouide auſſi teſmoigne que ce rigoureux ſupplice luy fut impoſé pour ſa mauuaiſe & dangereuſe langue, pour auoir decelé les ſecrets des Dieux aux hommes :</p>
<p><quote type="vers"><hi rend="italic">Tantale dans les eaux cherche à boire de l’eau, <lb/>Et pourſuit de la main quelque pomme fuyarde, <lb/>C’eſt ce que luy cauſa ſa langue babillarde.</hi></quote></p>
<p><milestone unit="631"/><ptr target="720"/> Les autres diſent que ce fut pour auoir declaré à Aſope ſa fille Ægine que Iupiter auoit rauie, toutefois on en dit <choice><abbr>autãt</abbr></choice> de Siſyphe. Mais Cornelius Gallus tres-excellent Poëte montre en quelque gentils vers Grecs, que Tantale fut chaſſé aux Enfers pour auoir eſté trop babillard, donnant trop de licence à ſa langue desbordee, laquelle l’homme ſage doit contenir comme en certains barreaux & treillis ; d’autant que ſi elle vient à manifeſter ce qu’il faut taire & tenir en ſilence, elle cauſe aux cajoleurs beaucoup de miſeres à l’aduenir :</p>
<p><quote type="vers"><hi rend="italic">Cet heureux commenſal qui iadis s’abreuuoit <lb/>Du Nectar doucereux qu’à la ttable il buuoit <lb/>Du Grand-maiſtre des Dieux, ſon famelique ventre <lb/>Hauy de male ſoif, d’vn eſtang dans le centre <lb/>Deſire d’aſſouuir du boire des humains. <lb/>Mais touſiours l’eau fuyant le laiſſe à vuides mains, <lb/>Vuide bouche, au milieu du marais en grand’trance. <lb/>Boy, dit l’eau, & appren les ſecrets de ſilence. <lb/>C’eſt ainſi qu’on punit le diſcours effrené <lb/>De celuy qui n’a bien ſa langue refrené.</hi></quote></p>
<p>Quelques-vns, entre autres Zezes & Didyme ; apres Pindare, aux Olympies, cuident que Tantale merita ce ſupplice pour auoir, eſtant admis à la ttable des Dieux, deſrobé du Nectar & de l’Ambroſie, pour en donner à ſes compagnons mortels, auſquels il n’eſtoit loiſible d’en manger. D’autres encor, comme l’vn des interpretes de Pindare, diſent que ce fut pour auoir deſrobé, ou laiſſé deſrober vn chien qu’on luy auoit donné en garde, lequel eſtoit commis à la garde du Temple de Iupiter en Candie : & que quand Iupiter l’enuoya querir par Mercure, il luy dit qu’il ne l’auoit pas. D’autres ne diſent pas qu’il ſoit plongé aux Enfers, mais bien au beau milieu du Pau, où il trempe iuſqu’au menton. Au demeurant on trouue qu’il a eu deux fils & vne fille, mais de quelles femmes, on ne ſçait bonnement. Niobé ſe vante d’eſtre fille de l’vne des Pleiades, Taygete ſelon quelques-vns : les autres diſent qu’il eſpouſa Anthemoiſe, fille de Lyque.</p>
<p>¶Or ce que les vns font Tantale fils de Iupiter & de Plote, ou Plute, les autres d’Æthon, les autres d’Imole, ce n’eſt pas, comme veulent dire quelques-vns, qu’il y ait eu pluſieurs Tantales. Cela vient de ce que chaſcun interprete cette Fable ſelon ſa fantaiſie, toutesfois tendans tous à meſme fin & intention. Car pourquoy eſt-il fils de Iupiter ? Pource qu’on eſtime que Tantale auoit vne grande connoiſſance des choſes diuines & naturelles, laquelle n’eſt pas donnee à tout le monde, mais ſeulement à ceux deſquels les ames (ſelon la doctrine des Pythagoriens) ſont principalement extraites de la ſphere de Iupiter pour les <choice><abbr>trãsmettre</abbr></choice> és corps des hommes, ou qui auroient Iupiter pour ſeigneur de leur horoſcope, ou <choice><abbr>aſcendãt</abbr></choice> de leur natiuité : lequel <milestone unit="632"/><ptr target="721"/> par ſa force & vertu les fournit, & de richeſſes, & de ſageſſe. Mais comme ainſi ſoit que ſelon la creance d’Anaxagoras & d’Empedocle, la plus haute region de l’air ſoit ignee, ce n’eſt pas mal à propos que Tantale eſt eſtimé fils d’Æthon, c’eſt à dire de l’air ardent & ignee. <note><choice><abbr>Expoſitiõ</abbr></choice> de Pelops ſeruy deuant les Dieux, que ſignifie.</note>On dit qu’il traitta vn iour les Dieux en ſa maiſon, & qu’il leur ſeruit ſon fils Pelops pour le manger, de qui Cerés deuora vne eſpaule. Que ſignifie cela, ſinon les trauerſes & afflictions que les gens de bien & ſages ont à ſouſtenir tandis qu’ils vacquent aux choſes ſaintes & diuines ? car pour ſuiure Dieu il faut abandonner ſes enfans, & ce que l’on a de plus cher & precieux. Car la felicité de ce monde encline pluſtoſt du coſté des meſchans que des bons, & celuy que l’on void embaraſſé de diuerſes aduerſitez, il faut faire eſtat que Dieu l’a pris en grace, s’il les endure poſſedant ſon ame en patience ; ou pour le moins l’y receura bien toſt, pource que par telles incommoditez il exerce la conſtance & magnanimite des gens de bien. Or cettuy-cy eſtant fort riche, fut ſi ententif à la connoiſſance des choſes diuines, que tout ſoin de ſes moyens mis en arriere, il meſpriſa toutes les voluptez & plaiſirs charnels. C’eſt pourquoy quelques-vns diſent qu’ayant toutes choſes en abondance & ſouhait, & qu’eſtant plongé au milieu d’vne abondance de tous biens, il voyoit au deſſus de ſa teſte vn rocher qui l’empeſchoit d’en iouyr. <note>De l’ambroſie & Nectar communiqué par luy aux hommes.</note>Il fit manger & boire à ſes amis & compagnons la viande & breuuage des Dieux, l’Ambroſie & le Nectar, d’autant qu’il communiqua aux <choice><abbr>hõmes</abbr></choice> la ſcience celeſte qu’il auoit acquiſe ; car il n’y a viande ny bruuage plus doucereux ny plus exquis que la connoiſſance de Dieu. <note>De la pierre qu’il roule.</note>Qu’eſtoit-ce donc que cette pierre ou roche penchant ſur ſa teſte ? le trauail & l’eſtude aſſiduelle qu’on employe pour obtenir telle ſciences, laquelle nous reuocquant des appetits & concupiſcences de cette chair. les fols l’appellent l’vne des Furies qui l’empeſchoit d’auoir iouyſſance de boire de l’eau dans laquelle il trempoit iuſqu’au menton, & de manger de ſi beaux fruicts qu’il voyoit autour de luy, car au moyen de ſes grandes richeſſes, rien ne luy manquoit de ce qui concerne les ioyes & plaiſirs de ce monde : mais à cauſe de l’occupation de ſon eſprit, il n’en iouyſſoit pas.</p>
<p>Toutefois les autres enſeignent que cette Fable tend à deſtourner les auaricieux de leur auarice, diſans qu’on appelle les riches fils de Iupiter, à cauſe de leurs moyens ; & qu’ils ſont condamnez à perpetuelle ſoif : d’autant que quelque abondance qu’ils ayent, iamais ils ne ſont ſaouls, joint que plus on en a, plus on en deſire auoir. C’eſt pourquoy Horace parlant au premier liure de ſes Sermons, d’vn certain auaricieux, dit :</p>
<p><quote type="vers"><hi rend="italic">—Tantal que la ſoif brûle <lb/>Taſche de prendre en vain le fleuue qui recule <lb/><milestone unit="633"/><ptr target="722"/> De ſes levres fuyard, que ris-tu abuſé ? <lb/>Le conte eſt faict pour toy ſous vn nom ſuppoſé.</hi></quote></p>
<p>Mais il ſemble que Ciceron au paſſage ſus-allegué vueille dire que cette Fable enseigne aux <choice><abbr>hõmes</abbr></choice> à vuider leurs eſprits de toute crainte & ſoucy friuole : & de ſemblable aduis eſt Lucrece, diſant :</p>
<p><quote type="vers"><hi rend="italic">Du roc pendant en l’air ce que Tantale a crainte<sic>.</sic> <lb/>N’eſt pas qu’il ait en l’ame vne terreur emprainte <lb/>Qui le rende aſſopi d’vne apprehenſion. <lb/>Mais pluſtoſt les humains par vaine paßion <lb/>S’enueloppent l’eſprit de frayeur inutile <lb/>Pour ſçauoir quel deſtin la Parque à chacun file.</hi></quote></p>
<p>Et de fait l’homme ſage ne doit eſtre ſaiſi d’autre crainte que d’offenſer la bonté de Dieu, veu qu’il faut pluſtoſt ſeruir Dieu par reuerence & bien-veillance, le recognoiſſant pere & autheur de tous biens, que le craindre comme horrible & rigoureux. Les autres ſont d’aduis que cette Fable nous apprend à tenir en arreſt noſtre langue : ou (ſelon les autres) d’auoir en abomination toute meſchanceté & cruauté, comme ainſi ſoit que toſt ou tard Dieu venge ſeuerement les meffaits des hommes. On en tire auſſi vne inſtruction pour les Magiſtrats & Conſeillers des Princes, auſquels ils laiſſent comme en depoſt leurs Eſtats & Couronnes, pour receuoir d’eux vn fidele conſeil en leurs affaires, & le garder ſaintement en leur cœur ſans le diuulguer. Les autres croyent que cette fiction donne à entendre, qu’il ne faut point deſcouurir aux profanes & mocqueurs de Dieu les ſecrets & myſteres de la Religion, pour ne ſemer les perles <choice><abbr>deuãt</abbr></choice> les pourceaux : d’autant qu’à l’endroit de telles gens il en prend comme des viandes, qui nourriſſent les vns ſelon la force & vigueur de leur eſtomach à ſanté, & tuent les autres, ou leur font rengreger leur maladie. Car ſelon qu’vn chacun eſt homme de bien, ainſi prend-il en bonne part la connoiſſance des myſteres ſacrez. Paſſons maintenant à Titye.</p>
</div></body>
http://www.eman-archives.org/Mythologia/files/original/cc0b57c3579d252a74ca185b6aad9809.jpg
92d1d5e76d644fbe98e3a3ee4e343c00
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Date
A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource
1627
Format
The file format, physical medium, or dimensions of the resource
in-fol
Title
A name given to the resource
<em>Mythologie</em>, Paris, 1627 - VI, 19 : De Tantale, p. 629
Language
A language of the resource
Français
Publisher
An entity responsible for making the resource available
Projet Mythologia (CRIMEL, URCA ; IUF) ; projet EMAN, Thalim (CNRS-ENS-Sorbonne Nouvelle)
Rights
Information about rights held in and over the resource
Fiche : Projet Mythologia (CRIMEL, URCA ; IUF) ; projet EMAN, Thalim (CNRS-ENS-Sorbonne Nouvelle). Licence Creative Commons Attribution – Partage à l’Identique 3.0 (CC BY-SA 3.0 FR)
Images : BnF, Gallica
Creator
An entity primarily responsible for making the resource
Baudoin, Jean (éditeur)
Conti, Natale
Montlyard, Jean de (traducteur)
Contributor
An entity responsible for making contributions to the resource
Équipe Mythologia
De Prémont, Marianne (transcription - 05/2022)
http://www.eman-archives.org/Mythologia/files/original/84a225c7f21fd4c667b6a06e8dc96069.jpg
37d5fdd53a85ddcaeb7e8fcfcd36d25c
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Date
A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource
1627
Format
The file format, physical medium, or dimensions of the resource
in-fol
Title
A name given to the resource
<em>Mythologie</em>, Paris, 1627 - VI, 19 : De Tantale, p. 630
Language
A language of the resource
Français
Publisher
An entity responsible for making the resource available
Projet Mythologia (CRIMEL, URCA ; IUF) ; projet EMAN, Thalim (CNRS-ENS-Sorbonne Nouvelle)
Rights
Information about rights held in and over the resource
Fiche : Projet Mythologia (CRIMEL, URCA ; IUF) ; projet EMAN, Thalim (CNRS-ENS-Sorbonne Nouvelle). Licence Creative Commons Attribution – Partage à l’Identique 3.0 (CC BY-SA 3.0 FR)
Images : BnF, Gallica
Creator
An entity primarily responsible for making the resource
Baudoin, Jean (éditeur)
Conti, Natale
Montlyard, Jean de (traducteur)
Contributor
An entity responsible for making contributions to the resource
Équipe Mythologia
De Prémont, Marianne (transcription - 05/2022)
http://www.eman-archives.org/Mythologia/files/original/8e43ff1dd3e1832e39ee23db3cf6df9e.jpg
3354292da6f8a88f559cc72af93de27a
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Date
A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource
1627
Format
The file format, physical medium, or dimensions of the resource
in-fol
Title
A name given to the resource
<em>Mythologie</em>, Paris, 1627 - VI, 19 : De Tantale, p. 631
Language
A language of the resource
Français
Publisher
An entity responsible for making the resource available
Projet Mythologia (CRIMEL, URCA ; IUF) ; projet EMAN, Thalim (CNRS-ENS-Sorbonne Nouvelle)
Rights
Information about rights held in and over the resource
Fiche : Projet Mythologia (CRIMEL, URCA ; IUF) ; projet EMAN, Thalim (CNRS-ENS-Sorbonne Nouvelle). Licence Creative Commons Attribution – Partage à l’Identique 3.0 (CC BY-SA 3.0 FR)
Images : BnF, Gallica
Creator
An entity primarily responsible for making the resource
Baudoin, Jean (éditeur)
Conti, Natale
Montlyard, Jean de (traducteur)
Contributor
An entity responsible for making contributions to the resource
Équipe Mythologia
De Prémont, Marianne (transcription - 05/2022)
http://www.eman-archives.org/Mythologia/files/original/8cceb2e1c4e7ee907b8b7f151cca6290.jpg
d584965ec2f2cba2a70bd77c3187c922
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Date
A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource
1627
Format
The file format, physical medium, or dimensions of the resource
in-fol
Title
A name given to the resource
<em>Mythologie</em>, Paris, 1627 - VI, 19 : De Tantale, p. 632
Language
A language of the resource
Français
Publisher
An entity responsible for making the resource available
Projet Mythologia (CRIMEL, URCA ; IUF) ; projet EMAN, Thalim (CNRS-ENS-Sorbonne Nouvelle)
Rights
Information about rights held in and over the resource
Fiche : Projet Mythologia (CRIMEL, URCA ; IUF) ; projet EMAN, Thalim (CNRS-ENS-Sorbonne Nouvelle). Licence Creative Commons Attribution – Partage à l’Identique 3.0 (CC BY-SA 3.0 FR)
Images : BnF, Gallica
Creator
An entity primarily responsible for making the resource
Baudoin, Jean (éditeur)
Conti, Natale
Montlyard, Jean de (traducteur)
Contributor
An entity responsible for making contributions to the resource
Équipe Mythologia
De Prémont, Marianne (transcription - 05/2022)
http://www.eman-archives.org/Mythologia/files/original/879ba10cc38a084e0189a65d3c19043c.jpg
b0d8c93ad2b9881d8853ee6c580685bb
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Date
A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource
1627
Format
The file format, physical medium, or dimensions of the resource
in-fol
Title
A name given to the resource
<em>Mythologie</em>, Paris, 1627 - VI, 19 : De Tantale, p. 633
Language
A language of the resource
Français
Publisher
An entity responsible for making the resource available
Projet Mythologia (CRIMEL, URCA ; IUF) ; projet EMAN, Thalim (CNRS-ENS-Sorbonne Nouvelle)
Rights
Information about rights held in and over the resource
Fiche : Projet Mythologia (CRIMEL, URCA ; IUF) ; projet EMAN, Thalim (CNRS-ENS-Sorbonne Nouvelle). Licence Creative Commons Attribution – Partage à l’Identique 3.0 (CC BY-SA 3.0 FR)
Images : BnF, Gallica
Creator
An entity primarily responsible for making the resource
Baudoin, Jean (éditeur)
Conti, Natale
Montlyard, Jean de (traducteur)
Contributor
An entity responsible for making contributions to the resource
Équipe Mythologia
De Prémont, Marianne (transcription - 05/2022)
Mythologia - texte et gravures
Modèle de notice pour le texte et pour les gravures
Entités mythologiques et historiques
https://mypads2.framapad.org/mypads/?/mypads/group/natale-conti-kccxz9d0/pad/view/indexation-autres-categories-f-q-lcd6z9qa
Tantale
Publication
Paris, Pierre Chevalier et Samuel Thiboust, 1627
Pagination
indiquer la pagination sous cette forme :
p. XXX-YYY
p. 628-633
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Title
A name given to the resource
<em>Mythologie</em>, Paris, 1627 - VI, 19 : De Tantale
Creator
An entity primarily responsible for making the resource
Conti, Natale
Montlyard, Jean de (traducteur)
Baudoin, Jean (éditeur)
Date
A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource
1627
Coverage
The spatial or temporal topic of the resource, the spatial applicability of the resource, or the jurisdiction under which the resource is relevant
Paris
Format
The file format, physical medium, or dimensions of the resource
in-fol
Source
A related resource from which the described resource is derived
Paris (France), BnF, NUMM-117380 - J-1943 (1-2)
Language
A language of the resource
Français
Type
The nature or genre of the resource
Mythographie
Rights
Information about rights held in and over the resource
Fiche : Projet Mythologia (CRIMEL, URCA ; IUF) ; projet EMAN, Thalim (CNRS-ENS-Sorbonne Nouvelle). Licence Creative Commons Attribution – Partage à l’Identique 3.0 (CC BY-SA 3.0 FR)
Images : BnF, Gallica
Publisher
An entity responsible for making the resource available
Projet Mythologia (CRIMEL, URCA ; IUF) ; projet EMAN, Thalim (CNRS-ENS-Sorbonne Nouvelle)
Contributor
An entity responsible for making contributions to the resource
Équipe Mythologia
De Prémont, Marianne (transcription - 05/2022)
-
http://www.eman-archives.org/Mythologia/files/original/ba0de949bcfcfa15b159771a38ea1579.jpg
b0d8c93ad2b9881d8853ee6c580685bb
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Date
A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource
1627
Format
The file format, physical medium, or dimensions of the resource
in-fol
Title
A name given to the resource
<em>Mythologie</em>, Paris, 1627 - VI, 20 : De Titye, p. 633
Language
A language of the resource
Français
Publisher
An entity responsible for making the resource available
Projet Mythologia (CRIMEL, URCA ; IUF) ; projet EMAN, Thalim (CNRS-ENS-Sorbonne Nouvelle)
Rights
Information about rights held in and over the resource
Images : BnF, Gallica
Fiche : Projet Mythologia (CRIMEL, URCA ; IUF) ; projet EMAN, Thalim (CNRS-ENS-Sorbonne Nouvelle). Licence Creative Commons Attribution – Partage à l’Identique 3.0 (CC BY-SA 3.0 FR)
Creator
An entity primarily responsible for making the resource
Baudoin, Jean (éditeur)
Conti, Natale
Montlyard, Jean de (traducteur)
Contributor
An entity responsible for making contributions to the resource
Équipe Mythologia
De Prémont, Marianne (transcription - 05/2022)
Transcript
Transcription
A TEI tagged representation of the document.
<body><div><milestone unit="633"/><headd type="chapitre">
<p>De Titye.</p>
<p>CHAPITRE XX.</p>
</headd>
<p>TITYE auſſi pour ſa meſchanceté & temeraire conuoitiſe n’endure pas peu de mal aux Enfers. <note>Parens de Titye.</note>Il eſtoit fils de Iupiter & de la Nymphe Elare, fille d’Orcomene, <choice><abbr>cõme</abbr></choice> le teſmoignent Apolloine au 1. liure, & Apollodore au premier liure de ſa Bibliotheque : laquelle Iupiter ayant engroſſee, craignant l’indignation & ialouſie de Iunon, cacha dans les entrailles de la terre iuſqu’à ce que ſon terme fuſt expiré, au bout duquel <milestone unit="634"/><ptr target="724"/> elle enfanta vn fils d’vne merueilleuſe grandeur, au trauail duquel ſa mere eſtant morte, la Terre le nourrit ; & pour cette cauſe il fut ſurnommé Terre-né, & nourriſſon de la Terre. Il fut ſi outrecuidé, ſi temeraire & ſi laſcif, qu’à l’inſtigation toutefois de Iunon, qui ne taſchoit qu’à luy faire deſplaisir, pource qu’il eſtoit né d’vne de ſes concubines, il voulut forcer Latone ; & pourtant Apollon & Diane l’aſſommerent à grands coups de traits, ſelon le dire d’Apolloine Rhodien. Mais l’auis d’Euphorion eſt, que Titye voulut faire cet outrage à Diane, non pas à Latone. Et Pauſanias és Laconiques eſcrit qu’en vn certain Temple les images d’Apollon & de Diane furent poſees, leſquels tous deux enſemble deſcochoient leurs fleches ſur Titye. Cela fut faict vers Panopee lez Lebadie, ville de Bœoce, où ledit Pauſanias dit que Titye fut enſeuely auprés d’vn torrent, le ſepulchre duquel contenoit enuiron le tiers d’vn ſtade, qui pourroit reuenir à quarante vn pieds & quatre poulces, en quoy il y a plus d’apparence qu’en ce que poëtiquement diſent Homere, Virgile, Ouide & Tibulle, que ſon corps couuroit quatre arpens & demy de terre. Aprés qu’Apollon & Diane l’eurent ainſi mal-mené, il fut enfondré ſous les Enfers, & ſi bien garrotté tout de ſon long, qu’il ne ſe peut aucunement bouger. Il y a deux Vautours (ou Serpens ſelon Hygin) qui le deſchirent continuellement, & ſe deſgorgent ſans ceſſe de ſon foye renaiſſant touſiours auec la Lune, à fin qu’il y ait eternellement dequoy le bourreller ; & que le ſuject & le fondement de la punition à laquelle il eſt condamné à perpetuité, ne defaille iamais : comme l’enſeigne Homere en l’vnzieſme de l’Odyſſee. Toutefois Virgile au 6. de l’Æneide ne luy donne qu’vn Vautour ſeul, au lieu qu’Homere luy en met vn de chaque coſté, deſcriuant en beaux termes cette Fable : le teſmoignage duquel ſuffira, n’eſtant au reſte differend de celuy d’Homere :</p>
<p><quote type="vers"><hi rend="italic">Titye en ce lieu meſme außi voir on pouuoit, <lb/>Que la Terre nourry mere commune auoit. <lb/>Quatre arpens & demy ſon corps couché s’allonge, <lb/>Et ſon foye immortel & ſes entrailles ronge <lb/>Fecondes au ſupplice vn eſtrange Vautour <lb/>D’vn bec croche, & s’en paiſt, & cruel fait ſejour <lb/>En ſon creux eſtomach, ny aux bords de ſon foye <lb/>Touſiours, touſiours, naiſſant aucun repos n’ottroye.</hi></quote></p>
<p>Voicy vne ſemblable approbation d’Ouide au quatrieſme des Metamorphoſes.</p>
<p><quote type="vers"><hi rend="italic">Là Tityus geant deſmeſuré <lb/>Par vn Vautour a le cœur deſchiré, <lb/>Qui ſans ceſſer à ſon corps fait la guerre, <lb/>Corps außi grand que neuf iournaux de terre.</hi></quote></p>
<p>C’eſt ce que les Anciens eſcriuent de Titye : tirons-en la verité.</p>
<p><milestone unit="635"/><ptr target="725"/> ¶Strabon au 9. liure fait de cette Fable vne hiſtoire, diſant que lors qu’Apollon, ſelon le bruit commun, deſcendit du ciel en terre, & qu’il appriuoiſa les hommes qui ne mangeoient auparauant que du fruict d’arbres ſauuages, Titye, Roy de Panope tres-cruel, eſtoit vn outrageux tyran, & tres-meſchant Prince, qu’Apollon combattit & tua à coups de traits, comme depuis il occit Python. Et afin que tels garnemens fuſſent à ſon exemple retenus en ceruelle, on fit courir le bruit que Titye eſtoit és Enfers horriblement gehenné du ſupplice cy-deſſus ſpecifié. <note>Morale.</note>Lucrece au 3. liure rapporte cette Fable aux appetits & concupiſcences de la chair & ſollicitudes de l’eſprit, diſant qu’on enſeigne beaucoup de choſes touchant les Enfers qui ne peuuent eſtre ; & que Titye, quand bien il auroit eu le foye auſſi gros que toute la terre, n’euſt ſceu endurer vne telle douleur perpetuelle : mais que les Anciens ont voulu par tels contes denoter les chagrins & ſoucis, deſquels il ſe faut retirer bien loin. Quoy qu’il en ſoit, Lucrece, <choice><abbr>cõme</abbr></choice> Philoſophe de la ſecte Epicurienne, ne veut point qu’on s’embroüille la ceruelle d’aucun penſer ny ſoucy. <note>Taille deſmeſuree de Titye.</note>Les autres diſent qu’on a eſtimé Titye eſtre d’vne taille ſi deſmeſuree, d’autant que les Anciens ont voulu donner à connoiſtre, qu’il n’y a ſi grande puiſſance que la force de iuſtice ne ſçache bien chaſtier, voire terraſſer, ſi tels meſchans & deteſttables monſtres d’hommes font quelque choſe mal à propos, & contre raiſon. Car il n’y a ſi bon nombre de gens-d’armes, ny gardes ſi ſoigneuſes, ny garniſon ſi bien eſtablie, ny complot, s’il n’y a de l’equité, que Dieu ne puiſſe fort aiſément deprimer & deſtruire par les plus foibles hommes du monde. <note>Ses Vautours.</note>Les autres diſent que les Vautours de Titye repreſentent le reſſouuenir des meſchancetez qu’on a commiſes, qui bourrellent ſans ceſſe l’ame des pecheurs, & les maſtinent miſerablement, ioint que toute meſchanceté preſagiſt par maniere de dire la vengeance de Dieu & la punition qui s’en doit enſuiure, laquelle talonne de prés & ſuit à la trace les meffaits. Ainſi doncques pour exhorter les hommes à l’equité, &les eſloigner de tous impies & cruels actes, afin que perſonne ne preſumaſt d’eſtre meſchant à l’endroit, ou des Dieux, ou des <choice><abbr>hõmes</abbr></choice> ſans crainte de punition, ils ont controuué ce que deſſus. Mais il faut faire eſtat que les plus excellentes Fables ſont celles qu’on peut deduire en pluſieurs voyes tendans à meſme but, à ſçauoir, de corriger les mœurs & <choice><abbr>cõplexions</abbr></choice>, & qui n’ont pas vne ſeule ſimple explication. <note>Mythologie phyſique excellemment allegoriſee.</note>Or je trouue que cette-cy ne contient pas ſeulement vne doctrine propre pour la reformation d’icelles, mais auſſi nous deſcouure quelque ſcience concernant l’obſeruation des choſes naturelles. Nous pouuons doncques dire que Titye eſt le tuyau de bled ; car les Grecs l’appellent auſſi <hi rend="italic">títyros</hi> : mais vne lettre en eſtant oſtee, l’on a pensé que ce fuſt le nom d’vn homme, faute d’entendre la ſignification du mot. <milestone unit="636"/><ptr target="726"/> Ce Titye fut fils d’Elare, fille d’Orchomene & de Iupiter. Comment cela ? Orchomene eſt vne riuiere de Theſſalie, de laquelle la Nymphe Elare eſt fille, c’eſt à dire l’humeur lactee qui eſt encloſe és ſemences : parce que le tuyau des bleds ne pourroit naiſtre ſans les Nymphes des riuieres, c’eſt à dire ſans l’humeur, qui eſt le commencement de generation en toutes choſes. Que Iupiter ſoit l’air, nous l’auons dict aſſez de fois. Iupiter engroſſa cette Nymphe, d’autant qu’à certaines ſaiſons les ſemences conçoiuent de l’air vne temperature & humeur ayant force d’engendrer, qui les incite à pouſſer & ſortir hors de terre ; ce qui ſe void à l’œil en certaines ſemences, qui ne peuuent garder leur benignité que iuſques à certain temps : lequel expiré il faut qu’elles ſe montrent en veuë, autrement l’humeur genitale qui conſerue les ſemences, tourne peu à peu à neant comme vne vapeur de fumee, iuſqu’à ce que ces ſemences mortes pourriſſent tout à faict ; veu qu’en tel temps la ſemence eſt preigne, & conçoit de Iupiter ; & ſe cache dans la terre, de peur que Iunon, c’eſt à dire l’iniure de l’air, ne la traite trop rudement ; car le vieil grain, à cauſe des iniures de l’air, n’eſt pas fort propre pour ſemer. Puis-aprés on void ſortir de terre, non pas la ſemence, qui eſt pourrie & morte dans la terre ; mais bien le tuyau, qui eſt Titye. La terre le nourrit : & pourtant il eſt appellé Terre-né, & nourriſſon de la Terre. Il s’eſleue contre le Ciel, comme preſt à faire outrage à Latone : Apollon & Diane ſuruiennent, qui de leurs fleches le renuerſent & portent par terre, c’eſt à dire que quand le tuyau eſt paruenu à ſa iuste grandeur, le Soleil & la Lune le meuriſſent & le rendent preſt à y mettre la faucille. Car la Lune toute ſeule ne le ſçauroit amener à maturité, pource qu’il luy faut de la chaleur : auſſi le Soleil tout ſeul ne ſeroit baſtant de ce faire, d’autant que la chaleur toute ſeule le hauiroit ſi le temperament de l’humeur ne ſuruenoit. C’eſt pourquoy l’on dit que le foye de Titye ainſi froiſſé eſt rongé par des Vautours, parce que l’eſcorce exterieure du bled, c’eſt à dire le ſon, n’eſt pas propre à faire du pain, mais tout ce qui eſt dedans y ſert. Or il couure, non pas quatre arpens & demy, mais pluſieurs milliers d’arpens de terre qui ſont tous couuerts de grains. Ainſi doncques cette Fable contient toutes les façons de ſemer, de moiſſonner & de faire le pain ; puis que par ce moyen le foye de Titye eſt immortel & touſiours renaiſſant, ce qui denote la diligence que les laboureurs employent tous les ans à cultiuer les bien de la terre. Il eſt temps de diſcourir <sic>de</sic> Titans.</p>
</div></body>
http://www.eman-archives.org/Mythologia/files/original/9e6b37be7b6f584d6d2cc559007b81d3.jpg
8781372f660dcc30de7b18588541203e
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Date
A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource
1627
Format
The file format, physical medium, or dimensions of the resource
in-fol
Title
A name given to the resource
<em>Mythologie</em>, Paris, 1627 - VI, 20 : De Titye, p. 634
Language
A language of the resource
Français
Publisher
An entity responsible for making the resource available
Projet Mythologia (CRIMEL, URCA ; IUF) ; projet EMAN, Thalim (CNRS-ENS-Sorbonne Nouvelle)
Rights
Information about rights held in and over the resource
Images : BnF, Gallica
Fiche : Projet Mythologia (CRIMEL, URCA ; IUF) ; projet EMAN, Thalim (CNRS-ENS-Sorbonne Nouvelle). Licence Creative Commons Attribution – Partage à l’Identique 3.0 (CC BY-SA 3.0 FR)
Creator
An entity primarily responsible for making the resource
Baudoin, Jean (éditeur)
Conti, Natale
Montlyard, Jean de (traducteur)
Contributor
An entity responsible for making contributions to the resource
Équipe Mythologia
De Prémont, Marianne (transcription - 05/2022)
http://www.eman-archives.org/Mythologia/files/original/dd8a514037580046c660496da265d20d.jpg
1a18c7542836cbe183b6228e8c54d3e3
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Date
A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource
1627
Format
The file format, physical medium, or dimensions of the resource
in-fol
Title
A name given to the resource
<em>Mythologie</em>, Paris, 1627 - VI, 20 : De Titye, p. 635
Language
A language of the resource
Français
Publisher
An entity responsible for making the resource available
Projet Mythologia (CRIMEL, URCA ; IUF) ; projet EMAN, Thalim (CNRS-ENS-Sorbonne Nouvelle)
Rights
Information about rights held in and over the resource
Images : BnF, Gallica
Fiche : Projet Mythologia (CRIMEL, URCA ; IUF) ; projet EMAN, Thalim (CNRS-ENS-Sorbonne Nouvelle). Licence Creative Commons Attribution – Partage à l’Identique 3.0 (CC BY-SA 3.0 FR)
Creator
An entity primarily responsible for making the resource
Baudoin, Jean (éditeur)
Conti, Natale
Montlyard, Jean de (traducteur)
Contributor
An entity responsible for making contributions to the resource
Équipe Mythologia
De Prémont, Marianne (transcription - 05/2022)
http://www.eman-archives.org/Mythologia/files/original/467f43c7852b867a9be421d04d96ea98.jpg
4bbbc5a118ec6a7e3e43cc8be6c2775c
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Date
A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource
1627
Format
The file format, physical medium, or dimensions of the resource
in-fol
Title
A name given to the resource
<em>Mythologie</em>, Paris, 1627 - VI, 20 : De Titye, p. 636
Language
A language of the resource
Français
Publisher
An entity responsible for making the resource available
Projet Mythologia (CRIMEL, URCA ; IUF) ; projet EMAN, Thalim (CNRS-ENS-Sorbonne Nouvelle)
Rights
Information about rights held in and over the resource
Images : BnF, Gallica
Fiche : Projet Mythologia (CRIMEL, URCA ; IUF) ; projet EMAN, Thalim (CNRS-ENS-Sorbonne Nouvelle). Licence Creative Commons Attribution – Partage à l’Identique 3.0 (CC BY-SA 3.0 FR)
Creator
An entity primarily responsible for making the resource
Baudoin, Jean (éditeur)
Conti, Natale
Montlyard, Jean de (traducteur)
Contributor
An entity responsible for making contributions to the resource
Équipe Mythologia
De Prémont, Marianne (transcription - 05/2022)
Mythologia - texte et gravures
Modèle de notice pour le texte et pour les gravures
Entités mythologiques et historiques
https://mypads2.framapad.org/mypads/?/mypads/group/natale-conti-kccxz9d0/pad/view/indexation-autres-categories-f-q-lcd6z9qa
Tytios
Publication
Paris, Pierre Chevalier et Samuel Thiboust, 1627
Pagination
indiquer la pagination sous cette forme :
p. XXX-YYY
p. 633-636
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Title
A name given to the resource
<em>Mythologie</em>, Paris, 1627 - VI, 20 : De Titye
Creator
An entity primarily responsible for making the resource
Conti, Natale
Montlyard, Jean de (traducteur)
Baudoin, Jean (éditeur)
Date
A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource
1627
Coverage
The spatial or temporal topic of the resource, the spatial applicability of the resource, or the jurisdiction under which the resource is relevant
Paris
Format
The file format, physical medium, or dimensions of the resource
in-fol
Source
A related resource from which the described resource is derived
Paris (France), BnF, NUMM-117380 - J-1943 (1-2)
Language
A language of the resource
Français
Type
The nature or genre of the resource
Mythographie
Rights
Information about rights held in and over the resource
Images : BnF, Gallica
Fiche : Projet Mythologia (CRIMEL, URCA ; IUF) ; projet EMAN, Thalim (CNRS-ENS-Sorbonne Nouvelle). Licence Creative Commons Attribution – Partage à l’Identique 3.0 (CC BY-SA 3.0 FR)
Publisher
An entity responsible for making the resource available
Projet Mythologia (CRIMEL, URCA ; IUF) ; projet EMAN, Thalim (CNRS-ENS-Sorbonne Nouvelle)
Contributor
An entity responsible for making contributions to the resource
Équipe Mythologia
De Prémont, Marianne (transcription - 05/2022)
-
http://www.eman-archives.org/Mythologia/files/original/3f457b4d618222afa236d48e94e31cc0.jpg
783c4cf5150a0933e89680d4223fe9ea
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Date
A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource
1627
Format
The file format, physical medium, or dimensions of the resource
in-fol
Title
A name given to the resource
<em>Mythologie</em>, Paris, 1627 - VI, 21 : Des Titans, p. 637
Language
A language of the resource
Français
Publisher
An entity responsible for making the resource available
Projet Mythologia (CRIMEL, URCA ; IUF) ; projet EMAN, Thalim (CNRS-ENS-Sorbonne Nouvelle)
Rights
Information about rights held in and over the resource
Images : Münchener DigitalisierungsZentrum (MDZ).
Fiche : Projet Mythologia (CRIMEL, URCA ; IUF) ; projet EMAN, Thalim (CNRS-ENS-Sorbonne Nouvelle). Licence Creative Commons Attribution – Partage à l’Identique 3.0 (CC BY-SA 3.0 FR)
Creator
An entity primarily responsible for making the resource
Baudoin, Jean (éditeur)
Conti, Natale
Montlyard, Jean de (traducteur)
Contributor
An entity responsible for making contributions to the resource
Équipe Mythologia
Bohnert, Céline (révision - 06/2020)
Rollin, Thomas (indexation - 06/2020)
De Prémont, Marianne (transcription - 05/2022)
Transcript
Transcription
A TEI tagged representation of the document.
<body><div><milestone unit="637"/> <headd type="chapitre">
<p>Des Titans.</p>
<p>CHAPITRE XXI.</p>
</headd>
<p><note>Origine des <choice><abbr>Titãs</abbr></choice>.</note>LES Titans qui firent la guerre à Iupiter, & furent à grands nome coups de foudre precipitez aux Enfers, naſquirent du Ciel & de la Terre. Ils leuerent les armes contre luy, parce que deuant Saturne, Ophion & Eurynome fille de l’Ocean (qui furent appellez Titans) auoient commandement & ſeigneurie ſur les Dieux. Mais Saturne ayant <choice><abbr>cõbatu</abbr></choice> & defait Ophion, & Rhee vaincu Eurynome, ils les debouta de leur dignité, & s’en inueſtit. <note><sic>Pache</sic> faite entre Saturne & les Titans.</note>Toutefois les autres diſent que Titan eſtoit frere aiſné de Saturne, & que comme aiſné, l’Empire luy appartenoit par droict de ſucceſſion : neantmoins à la requeſte de Veſte leur mere, d’Ops & Cerés leurs ſœurs, Saturne obtint la domination du Ciel, à laquelle les Titans meſmes ſe souſmirent : mais à telle condition qu’il feroit mourir tous les fils qui naiſtroient de ſon eſtoc, afin qu’apres la mort de Saturne la Courone reuinſt aux hoirs des Titans. Or Iupiter ayant eſté contre les articles de la capitulation, ſecrettement eſleué, & s’eſtant ſaiſi du Royaume paternel, Titan & ſes enfans prindrent les armes, & luy denoncerent la guerre, comme regnant contre la compoſition reciproquement faite entre leurs peres. Mais Iupiter auerty par Themis de s’affubler & couurir de la peau de la cheure Amalthee, d’autant qu’elle leur donneroit l’eſpouuente, defit les Titans en bataille, en laquelle il acquit beaucoup de reputation. <note>Autel logé parmy les Eſtoilles.</note>Il faut noter que deuant qu’entreprendre cette guerre par Iupiter, il obligea les autres Dieux par ſerment fait ſur l’Autel, qu’en luy donnant eſcorte ils luy garderoient foy & loyauté ; & pourtant cet Autel fut depuis placé parmy les <sic>les</sic> Eſtoilles, comme dit l’interprete d’Arat ſuiuant l’auis d’Eratoſthene, diſant : <quote type="prose"><hi rend="italic">Eratoſthene dit que cet Autel eſt celuy meſme ſur lequel les Dieux firent leur premier ſerment lors que Iupiter commença de marcher contre les Titans, forgé par les Cyclopes.</hi></quote> <note>Principaux chefs des <choice><abbr>Titãs</abbr></choice>.</note>Entre les autres Titans il y auoit Promethee, Crie, Pallas, Anyt, Ægæon Centimain (autrement dit Briaree) & Gyges, qui toutefois, ſelon le teſmoignage d’Ion en ſes Dithyrambes, ne fit point la guerre à Iupiter, ains fut par Thetis appellé hors de la mer, & commis pour Archer de la garde du corps de Iupiter. Auſſi-dit-on qu’il eſtoit fils de la Mer & de la Terre. Les autres eſtiment qu’il ait eſté l’vn des Geans, non des Titans, & que du commencement il fut bien de la coniuration & de la ligue des Geans, mais que depuis il s’enfuit d’Eubœe en Phrygie, où il mourut en fin. Eumele, ancien Poëte Grec, auoit eſcrit cette guerre <milestone unit="638"/><ptr target="728"/> des Titans contre les Dieux en beaux vers heroïques. Le bruit eſt qu’ils <choice><abbr>furẽt</abbr></choice> les premiers auſquels Cerés apprit à ſejer les bleds, teſmoin Apolloine au 4. liure. <note>Animaux venimeux iſſus du ſang des Titans.</note>Or du ſang ſorty des playes qu’ils receurent en cette bataille, iſſit grand’quantité de viperes, de ſerpens, araignes & autres animaux venimeux, ſelon le teſmoignage de Nicandre en ſes Theriaques. Aprés leur defaite on fit des ieux Olympiques en l’honneur de Iupiter, pour eterniſer la memoire de ſa victoire, qui furent inſtituez par Hercule Ideen : eſquels entre autres Apollon gagna Mercure à la courſe, & Mars vainquit à l’eſcrime des coups de poing, & depuis la couſtume demeura de chanter des airs de poëſie au ſon des inſtrumens de Muſique à l’honneur des Cinquerclons (qui <choice><abbr>auoiẽt</abbr></choice> emporté le prix des iouſtes) tandis qu’ils dançoient ; d’autant que telle eſpece de vers eſtoient ſacrez à Apollon, qui auoit obtenu la premiere victoire és ieux Olympiques. Voila ce que nous auions à dire pour le preſent touchant les Titans ; il en faut tirer quelque proffit.</p>
<p>¶<note>Mythologie hiſtorique.</note>Les Egyptiens ont eſcrit en leurs hiſtoires, que les Titans, fils du Ciel eſtoient quarante-cinq de compte faict, qu’il auoit eus de pluſieurs femmes, notamment de Titee, dixſept. Et combien que chacun euſt ſon nom particulier, ſi furent-ils tous en general nommez par leur mere Titans. Laquelle ayant eſté femme ſage, vertueuſe & liberale, obtint par ſes bien-faits, tel honneur qu’on le rendoit aux Dieux, & fut apres ſa mort dicte Terre. <note>Enfans iſſus du mariage d’Hyperion & de Rhee.</note>Elle auoit pluſieurs filles, deſquelles l’aiſnee fut dite Rhee & Roine. Cette-cy nourrit & eſleua ſes freres, deſquels elle en eſpouſa l’vn, Hyperion, & de ce mariage iſſirent deux enfans, fils & fille, le fils pour ſa beauté fut nommé Soleil, la fille Lune. <note>Noyez par leurs Oncles, & le pere eſtranglé.</note>Les autres freres de Rhee craignans de n’auoir plus de part ny de portion au Royaume, font vne damnable ligue enſemble, conſpirans d’eſtrangler Hyperion, & noyer dans l’Eridan (le Pau) ſon Soleil encore petit enfant. Ce qu’ayans executé de faict : Lune de dueil qu’elle en eut, ſe precipita de deſſus le toict d’vne maiſon. La mere extremément affligee d’vne ſi barbare cruauté, fut en ſonge par ſon fils auertie de ne pleurer la mort de ſes enfans, d’autant que le temps viendroit en bref auquel les Dieux <choice><abbr>vengeroiẽt</abbr></choice> tres-rigoureuſement l’inhumanité des Titans, <note>Conuertis és deux Lumieres du Ciel.</note>& que ſeſdits enfans auoient eſté par leur diuine clemence & miſericorde conuertisen corps immortels, ſi bien que le fils fut faict ce grand Flambeau qui nous eſclaire de iour, & la fille cette belle Lampe dominant ſur la nuict. Pauſanias en l’Eſtat de Corinthe, dit que Titan fut bien expert en l’aſtronomie, & que pour cette raiſon il fut dit frere du Soleil, parce qu’il auoit eſté <choice><abbr>grãd</abbr></choice> obſeruateur des ſaiſons de l’annee & de toutes autres opportunitez. Car il fut le premier qui par le cours annuel du Soleil connut quelles <choice><abbr>plãtes</abbr></choice> & ſemences il faloit, ou planter, ou ſemer en chaque <choice><abbr>ſaisõ</abbr></choice>, afin que le Soleil peuſt acroiſtre & meurir leurs fruits. <milestone unit="639"/><ptr target="729"/> <note>Titan pourquoi ſe dit frere du Soleil.</note>Et pource qu’il departit tres-gracieuſement aux hommes la ſcience qu’il auoit auec beaucoup de trauail & d’experience acquiſe, on luy donna le bruit, & à ſes enfans auſſi d’auoir voulu enuahir le Ciel, & debouter Iupiter de ſon throſne, pour s’en ſaiſir, & en inueſtir ſes enfans. Alors Iupin arma de ſa foudre, & les aſſomma. <note>Mythologie phyſique.</note>Mais qu’eſt-ce que cette foudre ſinon vn feu tres-ardent, enuoyé par la bonté de Dieu, ou bien vn deſir de la ſcience des choſes celeſtes, comme ainſi ſoit que la bonté diuine rauit à ſoy ceux qui ſont embraſez d’vn zele & amour de connoistre les mysteres diuins ? Car ce n’eſt pas ſans l’aide de Dieu, ny ſans la force des aſtres, que nous ſommes épris, ou que nous paruenons à vne ſcience de ſi haute matiere. Et ceux qui s’eſleuent à cet eſtude ont le ſang eſchauffé d’vne force ignee, ſelon que quelques-vns tiennent que les Muſes ſont les ames des ſpheres celeſtes, ſuiuant le dire de Virgile au 2. des Georgiques :</p>
<p><quote type="vers"><hi rend="italic">Chez elles quant à moy , les Aonides ſœurs, <lb/>Dont me plaiſent ſur tout les plaiſantes douceurs, <lb/>Et dont ſentant mon cœur atteint d’<sic>vn</sic> amour forte, <lb/>Les myſteres ſacrez, ſacré Preſtre, ie porte, <lb/>Me reçoiuent ſur tous d’vn accueil gracieux, <lb/>Me montrent le chemin & les aſtres des Cieux.</hi></quote></p>
<p>Mais ceux qui ont le ſang de qualité plus froide, ſont plus enclins aux voluptez qu’à aucune ſcience : ce que peu aprés il montre, diſant :</p>
<p><quote type="vers"><hi rend="italic">Mais ſi vn ſang, qui froid la poitrine me gele, <lb/>M’empeſche d’approcher ces ſecrets que recele <lb/>De nature le ſein ; ſeuls me plaiſent les champs, <lb/>Et les fleuues herbeux le dos des vaulx léchans.</hi></quote></p>
<p>Cette chaleur de ſang, & ce temperament de tout le corps nous ſert comme d’vn aiguillon pour nous employer à ce où nous enclinons le plus : que ſi nous entreprenons quelque choſe à l’encontre, c’eſt en vain, ou pour le moins nous n’en viendrons iamais à bout qu’auec beaucoup de peine. Les autres ont creu que Titan ſoit Saturne, ou le Temps. Orphee en l’hymne de Titan :</p>
<p><quote type="vers"><hi rend="italic">Titan tres-pur, tres-fort, & puiſſant en conſeil.</hi></quote></p>
<p>Car comme ainſi ſoit que toutes choſes naiſſent par le moyen du temps, comme ſi elles deuoient eſtre plus que mortelles, ſi eſt-ce que peu à peu vaincuës par la chaleur du Ciel, elles viennent à defaillir, & cedent à ces diuins eternels corps, auſquels il ſembloit qu’elles ſe vouluſſent oppoſer, ou les eſgaler. Ainſi doncques les choſes de ce monde meurent, touchees de la foudre, parce que comme la chaleur cauſe la generation, auſſi fait elle la corruption. <note><choice><abbr>Inuentiõ</abbr></choice> des Anciens en la fabrique de cette Fable.</note>Parquoy les Anciens ont voulu par cette Fable ſignifier les choſes humaines qui naiſſent en chaſque ſaiſon, & que le temps meſme, comme leur frere, cede aux corps celeſtes : leſquelles par la viciſſitude de la chaleur <milestone unit="640"/><ptr target="730"/> tendent les vnes à leur fin, les autres à leur naiſſance ; car quand au moyen de leur vieilleſſe & decadence elles ont <choice><abbr>finalemẽt</abbr></choice> exhalé leur feu contre les autres elemens deſquels elles ſont <choice><abbr>cõpoſees</abbr></choice>, elles viennent à ſe diſſoudre & defaillir. <note>Titans peres des hommes & des Dieux.</note>Les vns doncques ont nommé ces choſes humaines du nom de Titans, & les vertus diuines, du nom de Iupiter, Hercule, & d’autres diuers noms de Dieux. Et d’autant que le temps eſt iſſu du Ciel, & du cours annuel du Soleil, & que toutes choſes qui ſe peuuent engendrer, ſe font en luy, & naiſſent par luy ; pour cette cauſe ont-ils dict que les Titans eſtoient és Enfers, & les ont qualifiez du tiltre de Peres des hommes & des Dieux, comme faict Homere en l’hymne d’Apollon :</p>
<p><quote type="vers"><hi rend="italic">Exaucez ma priere, ô Ciel aſtré, toy Terre, <lb/>Et vous Titans bourgeois de l’infernal parterre, <lb/>Du palais Stygien és plus enfoncez lieux, <lb/>De qui ſont tous ſortis les hommes et les Dieux.</hi></quote></p>
<p><note>Et de tous animaux.</note>Pareillement Orphee en l’hymne des Titans les appelle la ſource & fontaine de tous animaux, quelque part qu’ils ſoient :</p>
<p><quote type="vers"><hi rend="italic">O Titans, de la Terre & du Ciel noble engeance, <lb/>Peres de nos ayeuls, qui voſtre demeurance <lb/>Faites deſſous la terre au tartaré manoir, <lb/>Source & commencement de ce qui peut mouuoir <lb/>Ses aiſles emmy l’air, ou qui la terre habite, <lb/>Ou qui va fendant l’eau ſous les flots d’Amphitrite.</hi></quote></p>
<p><note>Autres auis touchant cette Fable.</note>Dauantage, quelques-vns ont eſtimé que Titan ſoit le Soleil, & que la Terre eſt ſa femme : pource que de ces deux corps toutes choſes ſont produites à veuë d’œil. Les autres veulent dire que les Anciens ont voulu par cette Fable donner à connoiſtre les mutations <sic>de</sic> elemens, & ont appellé Titans ces elemens qui <choice><abbr>cõtiennent</abbr></choice> en eux quelque choſe de terreſtre & groſſier, qui par la vertu des corps ſuperieurs ſont continuellement chaſſez ça-bas. Car le Soleil par ſa force ne ceſſe d’attirer à ſoy des vapeurs, leſquelles eſtans montees, ſont par la vertu des corps celeſtes diſſoutes en des Elemens tres-purs, ou renuoyees en bas : & ce combat ou choc des vns aux autres dure à perpetuité iuſqu’à la diſſipation de tout l’Vniuers. C’eſt ainſi que quelques-vns ont expliqué cette Fable des Titans, & cette expoſition concerne les choſes naturelles. Que perſonne n’vſe impunément de temerité, ou d’autre voye de mal-verſation en la Religion diuine nous l’auons ailleurs declairé, & pourtant il n’eſt ja besoin de recercher icy vne explication ethique ou morale. Nous entrerons donc au diſcours des Geans.</p>
</div></body>
http://www.eman-archives.org/Mythologia/files/original/ae740aa4ddd0b4bde5282f870a74d236.jpg
e42840f7865d00d39cb9aa229023932a
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Date
A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource
1627
Format
The file format, physical medium, or dimensions of the resource
in-fol
Title
A name given to the resource
<em>Mythologie</em>, Paris, 1627 - VI, 21 : Des Titans, p. 638
Language
A language of the resource
Français
Publisher
An entity responsible for making the resource available
Projet Mythologia (CRIMEL, URCA ; IUF) ; projet EMAN, Thalim (CNRS-ENS-Sorbonne Nouvelle)
Rights
Information about rights held in and over the resource
Images : Münchener DigitalisierungsZentrum (MDZ).
Fiche : Projet Mythologia (CRIMEL, URCA ; IUF) ; projet EMAN, Thalim (CNRS-ENS-Sorbonne Nouvelle). Licence Creative Commons Attribution – Partage à l’Identique 3.0 (CC BY-SA 3.0 FR)
Creator
An entity primarily responsible for making the resource
Baudoin, Jean (éditeur)
Conti, Natale
Montlyard, Jean de (traducteur)
Contributor
An entity responsible for making contributions to the resource
Équipe Mythologia
Bohnert, Céline (révision - 06/2020)
Rollin, Thomas (indexation - 06/2020)
De Prémont, Marianne (transcription - 05/2022)
http://www.eman-archives.org/Mythologia/files/original/803f32e1161cd8e1a32d029d1132ffa4.jpg
b7608665e83b848df95a5b6ae2d3008a
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Date
A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource
1627
Format
The file format, physical medium, or dimensions of the resource
in-fol
Title
A name given to the resource
<em>Mythologie</em>, Paris, 1627 - VI, 21 : Des Titans, p. 639
Language
A language of the resource
Français
Publisher
An entity responsible for making the resource available
Projet Mythologia (CRIMEL, URCA ; IUF) ; projet EMAN, Thalim (CNRS-ENS-Sorbonne Nouvelle)
Rights
Information about rights held in and over the resource
Images : Münchener DigitalisierungsZentrum (MDZ).
Fiche : Projet Mythologia (CRIMEL, URCA ; IUF) ; projet EMAN, Thalim (CNRS-ENS-Sorbonne Nouvelle). Licence Creative Commons Attribution – Partage à l’Identique 3.0 (CC BY-SA 3.0 FR)
Creator
An entity primarily responsible for making the resource
Baudoin, Jean (éditeur)
Conti, Natale
Montlyard, Jean de (traducteur)
Contributor
An entity responsible for making contributions to the resource
Équipe Mythologia
Bohnert, Céline (révision - 06/2020)
Rollin, Thomas (indexation - 06/2020)
De Prémont, Marianne (transcription - 05/2022)
http://www.eman-archives.org/Mythologia/files/original/6bd0b8d0c40644dcf348162e63039063.jpg
972b3b75ce1f5ad180150131bfe307de
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Date
A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource
1627
Format
The file format, physical medium, or dimensions of the resource
in-fol
Title
A name given to the resource
<em>Mythologie</em>, Paris, 1627 - VI, 21 : Des Titans, p. 640
Language
A language of the resource
Français
Publisher
An entity responsible for making the resource available
Projet Mythologia (CRIMEL, URCA ; IUF) ; projet EMAN, Thalim (CNRS-ENS-Sorbonne Nouvelle)
Rights
Information about rights held in and over the resource
Images : Münchener DigitalisierungsZentrum (MDZ).
Fiche : Projet Mythologia (CRIMEL, URCA ; IUF) ; projet EMAN, Thalim (CNRS-ENS-Sorbonne Nouvelle). Licence Creative Commons Attribution – Partage à l’Identique 3.0 (CC BY-SA 3.0 FR)
Creator
An entity primarily responsible for making the resource
Baudoin, Jean (éditeur)
Conti, Natale
Montlyard, Jean de (traducteur)
Contributor
An entity responsible for making contributions to the resource
Équipe Mythologia
Bohnert, Céline (révision - 06/2020)
Rollin, Thomas (indexation - 06/2020)
De Prémont, Marianne (transcription - 05/2022)
Mythologia - texte et gravures
Modèle de notice pour le texte et pour les gravures
Entités mythologiques et historiques
https://mypads2.framapad.org/mypads/?/mypads/group/natale-conti-kccxz9d0/pad/view/indexation-autres-categories-f-q-lcd6z9qa
Titans
<p>Égéon (Titan, C<span>entimain)<br /></span></p>
Apollon
Cérès
Cyclopes
Eurynomé (Océanide, Titan)
Géants
Gygès (Titan ou Géant)
Hypérion (Titan)
Jupiter
Mars
Mercure
Océan
Ophion (Titan)
Prométhée (Titan)
Rhéa
Saturne
Terre
Thémis
Ciel
Vesta
Ops
Amalthée (chèvre)
Crios (Titan)
Pallas (Titan)
Anytos (Titan)
Thétis
Soleil
Lune
Muses
Titan
Amphitrite
Titéa
Briarée
Publication
Paris, Pierre Chevalier et Samuel Thiboust, 1627
Pagination
indiquer la pagination sous cette forme :
p. XXX-YYY
p. 637-640
Animaux et monstres
1. Entrer ici les noms d'animaux.
Vous devez saisir les données dans le classement alphabétique. Préparez votre liste par ailleurs.
2. Utiliser les formes modernes des noms.
chèvre
Toponymes
1. Entrer ici les noms de lieux.
Vous devez saisir les données dans le classement alphabétique. Préparez votre liste par ailleurs.
2. Format :
Préciser le type de relief entre parenthèses après le nom, sauf pour les zones/régions/pays. En général il est indiqué par Conti. Quand on ne connaît pas le type de relief, mettre un astérisque * avant le nom.
Ex. Pétrarque (montagne) OU * Pétrarque
Nompropre (« couteau »)
N.B. : « Strymon d'Helice » : Hélice n'est pas considéré comme un toponyme
3. Utiliser les formes modernes des noms.
Corinthe (ville)
Enfers (zone géographique/territoire)
Éridan (fleuve/rivière) : ancien nom du Pau
Eubée (île)
Phrygie (zone géographique/territoire)
Noms de peuples
1. Entrer ici les noms de peuples.
Vous devez saisir les données dans le classement alphabétique. Préparez votre liste par ailleurs.
2. Utiliser les formes modernes des noms.
Égyptiens
Force(s) naturelle(s)
1. Entrer ici les noms des forces naturelles (eau, éther, vent, terre, temps...).
Vous devez saisir les données dans le classement alphabétique. Préparez votre liste par ailleurs.
2. Utiliser les formes modernes des noms.
foudre
Prédicats
1. Entrer ici toutes les qualifications associées aux personnages (uniquement les personnages). Vous devez saisir les données dans le classement alphabétique. Préparez votre liste par ailleurs.
2. Format : Perso1 : Qualification1 ; Perso1 : Qualification2 ; Perso 1 : Qualification3 ; Perso2 : Qualification1, etc. (il n'est pas nécessaire de classer les occurrences)
Ex. « Mars est la guerre » dans le texte donnera : Mars : guerre (la)
3. Noter les expressions sans les scinder. Ex. « Vulcain forgeron boiteux et difforme » donnera : Vulcain : forgeron boiteux et difforme.
4. Utiliser les formes modernes des mots.
Rhéa : reine (fonction)
Hercule : Idéen (qualificatif)
Equivalences entre entités
Égéon : Briarée
Titan : Saturne, Temps
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Title
A name given to the resource
<em>Mythologie</em>, Paris, 1627 - VI, 21 : Des Titans
Creator
An entity primarily responsible for making the resource
Conti, Natale
Montlyard, Jean de (traducteur)
Baudoin, Jean (éditeur)
Date
A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource
1627
Coverage
The spatial or temporal topic of the resource, the spatial applicability of the resource, or the jurisdiction under which the resource is relevant
Paris
Format
The file format, physical medium, or dimensions of the resource
in-fol
Source
A related resource from which the described resource is derived
Paris (France), BnF, NUMM-117380 - J-1943 (1-2)
Language
A language of the resource
Français
Type
The nature or genre of the resource
Mythographie
Rights
Information about rights held in and over the resource
Images : Münchener DigitalisierungsZentrum (MDZ).
Fiche : Projet Mythologia (CRIMEL, URCA ; IUF) ; projet EMAN, Thalim (CNRS-ENS-Sorbonne Nouvelle). Licence Creative Commons Attribution – Partage à l’Identique 3.0 (CC BY-SA 3.0 FR)
Publisher
An entity responsible for making the resource available
Projet Mythologia (CRIMEL, URCA ; IUF) ; projet EMAN, Thalim (CNRS-ENS-Sorbonne Nouvelle)
Contributor
An entity responsible for making contributions to the resource
Équipe Mythologia
Bohnert, Céline (révision - 06/2020)
Rollin, Thomas (indexation - 06/2020)
De Prémont, Marianne (transcription - 05/2022)
-
http://www.eman-archives.org/Mythologia/files/original/bce640b8cda47fca7df740f2729327dc.jpg
2edaf197cf31ef0a2dfe50eb50a5392d
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Date
A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource
1627
Format
The file format, physical medium, or dimensions of the resource
in-fol
Title
A name given to the resource
<em>Mythologie</em>, Paris, 1627 - VI, 22 : Des Geans, p. 641
Language
A language of the resource
Français
Publisher
An entity responsible for making the resource available
Projet Mythologia (CRIMEL, URCA ; IUF) ; projet EMAN, Thalim (CNRS-ENS-Sorbonne Nouvelle)
Rights
Information about rights held in and over the resource
Images : BnF, Gallica
Fiche : Projet Mythologia (CRIMEL, URCA ; IUF) ; projet EMAN, Thalim (CNRS-ENS-Sorbonne Nouvelle). Licence Creative Commons Attribution – Partage à l’Identique 3.0 (CC BY-SA 3.0 FR)
Creator
An entity primarily responsible for making the resource
Baudoin, Jean (éditeur)
Conti, Natale
Montlyard, Jean de (traducteur)
Contributor
An entity responsible for making contributions to the resource
Équipe Mythologia
De Prémont, Marianne (transcription - 05/2022)
Transcript
Transcription
A TEI tagged representation of the document.
<body><div><milestone unit="641"/> <headd type="chapitre">
<p>Des Geans.</p>
<p>CHAPITRE XXII.</p>
</headd>
<p><note>Origine des premiers Geans.</note>ON dit que les Geans naſquirent auec les Erynnes de la Terre, & du ſang du Ciel, lors que Saturne trencha d’aguet auec vne faulx les parties genitales de ſon pere, ainſi le teſmoigne Heſiode en ſa Theogonie. Orphee eſt de meſme auis : ſi eſt bien Acuſilas, ſelon l’atteſtation de l’interprete d’Apolloine. Les autres diſent qu’ils ne naſquirent pas par le moyen de Saturne, mais ſeulement de la Terre : qu’Ops ou la terre les engendra, indigne de la mort & defaite des Titans ; qu’ils furent procreez pour ſe venger des Dieux. Entre les principaux eſtoient Ore & Ephialte, fils de Neptun, lequel prit vn iour à force Iphimedee, femme d’Aloëe l’vn des Geans, de laquelle il tira deux enfans, Ote & Ephialte, qu’Aloëe nourrit comme ſiens, croiſſans tous les mois de neuf doigts, & comme leurs autres compagnons s’equipoient, pour faire la guerre aux Dieux, Aloëe caſſé de vieilleſſe, <sic>ny</sic> pouuant aſſiſter, les enuoya tous deux à cette noble guerre, où ils moururent. Voicy comme Homere en diſcourt en l’vnzieſme de l’Iliade :</p>
<p><quote type="vers"><hi rend="italic">Aprés cela ie vis la femme d’Aloëe, <lb/>Iphimede, qui fit vne belle lignee <lb/>A Neptun, deux enfans Otus, Ephialtis. <lb/>Quand ils vindrent au monde ils eſtoient fort petits <lb/>Mais la Terre voulut par maternelle cure <lb/>Les eſleuer tous deux. Ils eſloient de ſtature <lb/>Les plus beaux qu’on peuſt voir en cette region, <lb/>Et de l’air de viſage egaloient Orion. <lb/>Tous deux n’auoient encor ſurpaſſé neuf annees, <lb/>Que leur corps s’eſtendoit iuſques à neuf coudees <lb/>En carrure, & de long à neuf aulnes montoit. <lb/>Mais d’vn orgueil felon qui leur ame domptoit, <lb/>Contre les Souuerains de menace ils vſerent <lb/>De leur faire la guerre. Et pour ce faict poſerent <lb/>Le mont d’Oſſe cornu ſur l’Olympe negeux, <lb/>Et ſes bois, & ſur luy le Pelie ombrageux <lb/>De pins, cheſnes, duiſans à faire eſttablerie, <lb/>Cuidans gagner les cieux d’aſſaut & de furie.</hi></quote></p>
<p><note>Deſcription des Geans.</note>Ces Geans n’eſtoient pas ſeulement d’vne taille prodigieuſement grande, ſi robuſtes & nerueux, qu’à force d’armes, par eux inuentees, ils terraſſoient tous ceux qui les attaquoient : mais auoient auſſi vn <milestone unit="642"/><ptr target="732"/> regard affreux, portoient de grands cheueux heriſſez, vne barbe toufuë & longue ; & auoient les pieds aboutiſſans depuis les cuiſſes en forme de ſerpens. Ils mangeoient les hommes, & faiſoient auorter les femmes groſſes, deſquelles ils deuoroient les enfans comme marcaſſins : & ſe meſloient indifferemment auec leurs meres, filles, ſœurs, maſles & beſtes brutes. En vn mot il n’y auoit meſchanceté qu’ils ne commiſſent, impies & grands mocqueurs de Dieu & de toute religion. Ils ont autrefois demeuré en la plaine de Phlegre vers Pallene en Macedoine, ou Thrace, ſelon les autheurs, & comme ainſi ſoit qu’ils fuſſent d’vne corpulence outrageuſement haute, & forts à l’equipolent, ils iettoient entre autres inſolences des cailloux & des troncs d’arbres embraſez contre le Ciel, ſelon le teſmoignage d’Iſace, diſant : <quote type="prose"><hi rend="italic">La terre mal-contente de ce qu’on auoit faict aux Titans, engendra les Geans à Phlegre lez Pallene, ayant des pieds en façon de ſerpens cheuelus et barbus eſtrangement, qui eſlancerent contre le ciel des pierres & des cheſnes ardens, les principaux deſquels eſtoient Porphyrion & Alcyonee.</hi></quote> Quant à ceux qui eſtoient aſſociez en cette guerre, ils <choice><abbr>eſtoiẽt</abbr></choice> pluſieurs, leſquels montans ſur de tres-hautes montagnes iettoient de gros quartiers de pierre contre les Dieux, deſquels ceux qui tumboient en la mer, ſe formoient en Iſles, & ceux qui cheoient ſur la terre ſe dreſſoient en montagnes, ſelon le dire de Duris Samien. <note>Leur deſtin.</note>Or il couroit vn bruit entre les Dieux, qu’on ne pouuoit faire mourir pas vn des Geans, s’ils ne prenoient quelqu’vn d’entre les mortels pour compagnon de cette guerre, au moyen dequoy Iupiter par le conſeil de Minerue s’aſſocia d’Hercule, qui fit la premiere charge, & tua de ſa main Alcyonee. <note>Defaicte.</note>Mais parce qu’il reſuſcitoit touſiours, voire auec plus de force, Minerue venant fondre ſur luy, le ietta hors du globe de la Lune : ainſi mourut-il. Iupiter puis-apres & Hercule ioints enſemble, tuerent en Tenarye Porphyrion, qui forçoit Iunon. Apollon creua l’œil gauche à Ephialte, & Hercule le droit. Cela fait, Hercule porta par terre & tua Euryte, luy lançant vn jauelot fait d’vn gros tronc de cheſne. Hecate defit Clytie, Minerue Encelade & Palante : puis chargeant Alcyonee vers l’Iſthme de Corinthe, le rendit mort. Polybote ſe ſauua de la meſlee, & s’enfuit tout à trauers la mer en l’Iſle de Coos : mais Neptun le pourſuiuant, empoigna à belles mains la moitié de l’iſle, & la luy renuerſa ſur le dos, n’ayant point d’eſpieu, ny de traict en main : laquelle recheant en bas fit vne autre iſle nommee Niſyre, comme qui diroit Iſlete en l’Archipel. Mercure aſſomma Hippolyte, Diane Gration, Mars Minas, les Parques Agrie & Thoon. Les autres furent foudroyez par Iupiter : quelques-vns enterrez ſous le Montgibel, comme Encelade, & ſous les iſles de Mycon & de Lipary : quelques-vns engloutis aux Enfers, où ils portent la peine deuë à leurs crimes. Pauſanias en l’hiſtoire d’Ar- <milestone unit="643"/><ptr target="733"/> cadie eſcrit qu’il y auoit vne valee dite Bathos, où l’on diſoit que les Geans auoient combattu les Dieux, en laquelle vallee on ſouloit ſolemniſer vne feſte & ſacrifice auec force eſclairs, tonnerres & tempeſtes, à l’imitation de cette bataille. <note>Aſne de Silene pourquoi mis entre les eſtoilles.</note>On dit auſſi que les Silenes s’y trouuerent au ſecours de Iupiter, & que l’Aſne de Silene tout effrayé de voir tant de groſſes maſſes de chair, ſe prit à braire fort eſpouuenttablement. Ces Geans ſe firent accroire que quelque terrible & dangereux monſtre eſtoit là venu pour les deffaire & les engloutir, tellement qu’ils prindrent l’eſpouuente, & ſe mirent en fuite : & pour vn merite tant ſignalé, ce bel Aſne fut mis entre les Eſtoilles. <note>Deſtinee des <choice><abbr>Geãs</abbr></choice>.</note>Au reſte quelques-vns ont dit que les Geans naſquirent à telle condition, que tandis qu’ils demeureroient au lieu où ils eſtoient nez, iamais ils ne mourroient : & que pour cette cauſe par le conſeil de Minerue on les tira hors du lieu de leur natiuité, que les vns diſent eſtre les iſles Pythecuſes, vis à vis des coſtes du Royaume de Naples ; les autres en diuers lieux. <note>Diuerſes opinions du lieu de leur defaite.</note>Quant au <choice><abbr>chãp</abbr></choice> de bataille où les Geans furent deffaits, les vns ſouſtiennent que ce fut à Phlegre, bourg de Thrace : les autres veulent que ce fut en la vallee de Phlegre en Theſſalie, à cauſe de la ferocité des habitans du lieu, & du peu de conte qu’ils tenoient des Dieux : & qu’ils ayent eſté là enterrez, à cauſe des cauernes de ſoulfre deſgorgeans du feu, où l’on a autrefois trouué l’os de la <choice><abbr>jãbe</abbr></choice> d’vn homme de telle grandeur, que quand il euſt, eſté chargé ſur vne charrette, trente paires de bœufs ne l’euſſent qu’à peine peu trainer. Les autres eſcriuent, que chaſſez par Hercule hors de Phlegre ville dicte <hi rend="italic">Solfataria</hi>, en la terre de Labour en Italie, ils s’enfoncerent ſous terre ; que leur ſang empunaiſit la fontaine de Lucques : que cette contree fut nommee Phlegre, de <hi rend="italic">phlox</hi>, c’eſt à dire flamme, parce qu’elle abonde en feu & veines d’eaux chaudes, & que tout le traict de Baja & de Cuma poulſe des eaux ſulphurees, & tenans de la nature du feu : & qu’elles ſont chaudes, d’autant qu’ils eſtuuerent eſdites eaux le feu que la foudre auoit engendré en leurs playes, veu que ſelon la nature de la foudre elles ſentent le ſoulfre. <note>Dieux fugitifs en Egypte par la ſuruenue de Typhon.</note>Au demeurant <sic>ont</sic> dict que de prime aſpect l’audace & la temerité des Geans donna telle eſpouuente aux Dieux, que dés que Typhon (autrement Typhœe) ſe preſenta, ils s’enfuirent tous en Egypte, & laſſez de la fatigue du chemin, n’ayans eſperance de pouuoir plus loing fuyr l’effort & violence d’iceux, ils ſe deſguiſerent tous en diuerſes figures d’animaux, comme le chante Ouide au cinquieſme des Metamorphoſes. <note>Voyez cy deſſus, <choice><abbr>liu.</abbr></choice> 2. <choice><abbr>chap.</abbr></choice> <sic>4</sic>.</note>Et parce qu’ils ſe metamorphoſerent en pluſieurs formes de beſtes, les Egyptiens prindrent ſubiect d’adorer tant d’eſpeces d’animaux, comme ils ont faict. Or Virgile met au nombre de ces Geans, Cœe & Iapet : Horace, Mimas & Rhœque. Ils auoient en outre en leur compagnie, Aſie, Cinne, Besbic, Almops, Echio, Pelor, Athos, Celadon, <milestone unit="644"/><ptr target="734"/> Damaſor, Pallene, & pluſieurs autres. <note>Prudence & valeur donnent aiſément victoire ſur l’ennemy.</note>On dit que le conſeil de Pallas ſeruit beaucoup pour la defaite des Geans : ſi fit bien la valeur d’Hercule, & de Pan, qui ſonnant d’vne grande conque de mer durant la charge, leur donna l’eſpouuente : auſſi de Bacchus, lequel y fit fort bien ſon deuoir. Ainſi doncques par le moyen de ces Dieux, ils furent defaits & enfondrez aux Enfers. Et comme il eſt verittable que le ſupplice talonne ordinairement de prés toute iniuſtice, toute iniquité & meſchant acte, c’eſt contre la temerité & auarice des Geans & d’autres tels garnemens qu’Euripide prononce ces vers en ſon Helene, leſquels vn chacun doit auoir, non ſeulement en la bouche, mais auſſi les empraindre & engrauer ſoigneuſement en ſon eſprit :</p>
<p><note>Dieu hait la force & violence, <lb/>Et veut ſon immortelle eſſence <lb/>Que l’on poſſede en equité <lb/>Ce qu’à chacun il a quitté : <lb/>Non point en iniure ou rapine, <lb/>Non point en prattique maline. <lb/>Qu’on ſe deporte de rauir <lb/>Le bien d’autruy pour aſſouuir <lb/>Son effrenee conuoitiſe. <lb/>Car du Ciel la voye & hantiſe <lb/>Et de la terre tres-clement <lb/>Il donne à tous communément. <lb/>Là nous pouuons à ſuffiſance, <lb/>Sans iniuſtice, ſans greuance, <lb/>Sans faire au voiſin deſraiſon, <lb/>Remplir de biens noſtre maiſon.</note></p>
<p>Voila les contes que les Anciens nous font touchant les Geans : il faut voir ſi nous y pourrons deſcouurir quelque ſecret.</p>
<p>¶<note>Mythologie des Geans.</note>Les Geans naſquirent de la Terre & du Ciel, & preſque d’vn parricide, & de la cruauté que Saturne exerça à l’endroit de ſon père : parce qu’on ne void guere ſortir choſe qui vaille d’vn adultere & conionction illegitime <note>Fils de putains rarement bons.</note>: & ceux qui ſont d’vne groſſe matiere, ne ſont pas volontiers, ny temperez, ny amis d’equité, & pourtant les corps les plus groſſiers ſont communément enclins à laſciueté, & gardent long-temps leur colere, ne cedent pas <choice><abbr>aiſémẽt</abbr></choice> à la raiſon, ſont moins capables de comprendre les ſciences, & se laiſſent le plus ſouuent emporter à leurs plaiſirs, <choice><abbr>volõtez</abbr></choice> & paſſions. <note>Quels ſont les fils de Neptun.</note>Toutefois les autres les font fils de Neptun & d’Iphimede, d’<choice><abbr>autãt</abbr></choice> que tous les cruels, inhumains & gens de ſang, ſont appellez fils de Neptun. La raiſon eſt, qu’eſtans compoſez de ſi grand’quantité d’humeurs que le Soleil ne les peut digerer, ils ne ſçauent que c’eſt que de bonnes mœurs, ny de gentilleſſe, ny de courtoiſie, ny d’humanité. Or les rayons du Soleil ſer- <milestone unit="645"/><ptr target="735"/> uent de beaucoup, non ſeulement pour la nourriture des corps, mais auſſi pour donner temperamment & moderation aux eſprits des hommes. <note>Que c’eſt qu’Iphimedee.</note>Mais qu’eſt-ce qu’Iphimedee, ſinon vne opiniaſtreté & obſtinee conuoitiſe emprainte en l’ame, qui ne veut ceder ny à conſeil ny à raiſon ? car les plus robuſtes corps & muſculeux, ont bien ſouuent peu de conſeil & de prudence. Telles gens doncques, comme mal-auisez, cruels, temeraires, qui ne faiſoient point eſtat qu’il y euſt choſe aucune honneſte que ce qui leur eſtoit agreable, oſerent bien entreprendre de chaſſer meſme Iupiter hors de ſon throſne celeſte. Quant à moy ie ſuis bien de l’auis de Macrobe au premier liure des Saturnales, <choice><abbr>chap.</abbr></choice> 20. que cela ne ſignifie autre choſe qu’vne maniere de gens imprudents, qui ſe laiſſent maiſtriſer par leurs appetits, concupiſcences & paſſions, contempteurs des Dieux, impies, nians toute diuinité, renuerſans entant qu’en eux eſt la religion ennemie de tout acte temeraire & damnable. Car ſans la religion & la crainte de Dieu l’on ne peut rien faire de iuste ny de ſainct. Mais d’autant, comme ie viens de dire, que la punition ſuit ordinairement & de prés ſon meffaict, trainant quand & ſoy vn monde de miſeres ; & que Dieu venge ſeuerement les <choice><abbr>trãsgressions</abbr></choice> & crimes des malfaicteurs ; ce n’eſt pas ſans cauſe qu’Hercule & Pallas & les autres Dieux les eſtrillerent ſi bien, & les precipiterent aux Enfers, où ils ſont perpetuellement gehennez de diuers & eſtranges ſupplices ; veu que perſonne ne peut longuement exercer ſes meſchancetez ſans en receuoir digne ſalaire. <note>Pieds ſerpentins des <choice><abbr>Geãs</abbr></choice> que ſignifient.</note>D’autre part, ce qu’on dit qu’ils auoient les pieds recroquillez & finiſſans en figures de ſerpens, montre qu’ils n’eurent iamais rien de bon en l’ame, & que tout le cours de leur vie ne s’eſt occupé qu’à choſes obliques, torſionnaires & pleines d’iniquité. Mais il ne ſera pas hors de propos d’adiouſter icy vne <choice><abbr>cõsideration</abbr></choice> que les Phiſiciens font ſur cette matiere. <note><choice><abbr>Conſideratiõ</abbr></choice> phiſique ſur les <choice><abbr>Geãs</abbr></choice>.</note>Ils diſent donc, que les Geans ſont les eſprits enclos dans la terre, leſquels ne trouuans paſſage libre, ſe iettent hors par force, auec la rupture & fraction quelquefois de tres-hautes montagnes, deſquelles ils eſlancent les eſclats & quartiers ſi haut, qu’ils ſemblent vouloir guerroyer les Cieux, dont toute la terre à l’entour en eſt eſtrangement eſlochee. Dauantage, outre les ſuſdites opinions touchant l’origine des Geans, ie ne veux oublier ce qu’en dit Ioſephe en ſes Antiquitez Iudaïques, ſouſtenant qu’ils furent engendrez par la copulation des Demons auec certaines femmes. Mais ſçachons en peu de mots que les Demons ne peuuent realement & de faict s’accoupler auec les femmes, ny leur ſuſciter lignee, d’autant qu’il <sic>ny</sic> eut oncques homme engendré ſans ſemence humaine, reſerué le fils de Dieu. Bien peuuent les Diables, par la permiſſion de Dieu, changez en formes d’hommes ou femmes exercer les œuures de nature, & auoir affaire auec les hommes & femmes pour les alecher à luxure, <milestone unit="646"/><ptr target="736"/> tromper & deceuoir : mais ils n’ont point de ſemence, ny ne peuuent engendrer ; car il n’y a point de diuiſion de ſexe entre-eux ; de ſorte qu’ils ne peuuent eſtre diuiſez en hommes ou femmes.</p>
</div></body>
http://www.eman-archives.org/Mythologia/files/original/3c26874042bb9e0290fc484842676fa3.jpg
9f2ae96aadc7008e40e3dd54672415df
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Date
A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource
1627
Format
The file format, physical medium, or dimensions of the resource
in-fol
Title
A name given to the resource
<em>Mythologie</em>, Paris, 1627 - VI, 22 : Des Geans, p. 642
Language
A language of the resource
Français
Publisher
An entity responsible for making the resource available
Projet Mythologia (CRIMEL, URCA ; IUF) ; projet EMAN, Thalim (CNRS-ENS-Sorbonne Nouvelle)
Rights
Information about rights held in and over the resource
Images : BnF, Gallica
Fiche : Projet Mythologia (CRIMEL, URCA ; IUF) ; projet EMAN, Thalim (CNRS-ENS-Sorbonne Nouvelle). Licence Creative Commons Attribution – Partage à l’Identique 3.0 (CC BY-SA 3.0 FR)
Creator
An entity primarily responsible for making the resource
Baudoin, Jean (éditeur)
Conti, Natale
Montlyard, Jean de (traducteur)
Contributor
An entity responsible for making contributions to the resource
Équipe Mythologia
De Prémont, Marianne (transcription - 05/2022)
http://www.eman-archives.org/Mythologia/files/original/4b4e734f4d004232181ee254d94a74c1.jpg
9e134e5fbf47486393e6aa4ad186ba37
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Date
A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource
1627
Format
The file format, physical medium, or dimensions of the resource
in-fol
Title
A name given to the resource
<em>Mythologie</em>, Paris, 1627 - VI, 22 : Des Geans, p. 643
Language
A language of the resource
Français
Publisher
An entity responsible for making the resource available
Projet Mythologia (CRIMEL, URCA ; IUF) ; projet EMAN, Thalim (CNRS-ENS-Sorbonne Nouvelle)
Rights
Information about rights held in and over the resource
Images : BnF, Gallica
Fiche : Projet Mythologia (CRIMEL, URCA ; IUF) ; projet EMAN, Thalim (CNRS-ENS-Sorbonne Nouvelle). Licence Creative Commons Attribution – Partage à l’Identique 3.0 (CC BY-SA 3.0 FR)
Creator
An entity primarily responsible for making the resource
Baudoin, Jean (éditeur)
Conti, Natale
Montlyard, Jean de (traducteur)
Contributor
An entity responsible for making contributions to the resource
Équipe Mythologia
De Prémont, Marianne (transcription - 05/2022)
http://www.eman-archives.org/Mythologia/files/original/4ece8c736264fddd4a5016efe69d76ef.jpg
74c89c8ccbbc9a13a297c7f1e39414e8
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Date
A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource
1627
Format
The file format, physical medium, or dimensions of the resource
in-fol
Title
A name given to the resource
<em>Mythologie</em>, Paris, 1627 - VI, 22 : Des Geans, p. 644
Language
A language of the resource
Français
Publisher
An entity responsible for making the resource available
Projet Mythologia (CRIMEL, URCA ; IUF) ; projet EMAN, Thalim (CNRS-ENS-Sorbonne Nouvelle)
Rights
Information about rights held in and over the resource
Images : BnF, Gallica
Fiche : Projet Mythologia (CRIMEL, URCA ; IUF) ; projet EMAN, Thalim (CNRS-ENS-Sorbonne Nouvelle). Licence Creative Commons Attribution – Partage à l’Identique 3.0 (CC BY-SA 3.0 FR)
Creator
An entity primarily responsible for making the resource
Baudoin, Jean (éditeur)
Conti, Natale
Montlyard, Jean de (traducteur)
Contributor
An entity responsible for making contributions to the resource
Équipe Mythologia
De Prémont, Marianne (transcription - 05/2022)
http://www.eman-archives.org/Mythologia/files/original/5d943264656414368e07b5f9e76ef60f.jpg
285dbd78cbb8a663c9cfde1b860eddc3
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Date
A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource
1627
Format
The file format, physical medium, or dimensions of the resource
in-fol
Title
A name given to the resource
<em>Mythologie</em>, Paris, 1627 - VI, 22 : Des Geans, p. 645
Language
A language of the resource
Français
Publisher
An entity responsible for making the resource available
Projet Mythologia (CRIMEL, URCA ; IUF) ; projet EMAN, Thalim (CNRS-ENS-Sorbonne Nouvelle)
Rights
Information about rights held in and over the resource
Images : BnF, Gallica
Fiche : Projet Mythologia (CRIMEL, URCA ; IUF) ; projet EMAN, Thalim (CNRS-ENS-Sorbonne Nouvelle). Licence Creative Commons Attribution – Partage à l’Identique 3.0 (CC BY-SA 3.0 FR)
Creator
An entity primarily responsible for making the resource
Baudoin, Jean (éditeur)
Conti, Natale
Montlyard, Jean de (traducteur)
Contributor
An entity responsible for making contributions to the resource
Équipe Mythologia
De Prémont, Marianne (transcription - 05/2022)
http://www.eman-archives.org/Mythologia/files/original/79494eb5dd962b74abe20ec2aa798d83.jpg
d68334723fa5999c5cfc28c97fa26ddd
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Date
A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource
1627
Format
The file format, physical medium, or dimensions of the resource
in-fol
Title
A name given to the resource
<em>Mythologie</em>, Paris, 1627 - VI, 22 : Des Geans, p. 646
Language
A language of the resource
Français
Publisher
An entity responsible for making the resource available
Projet Mythologia (CRIMEL, URCA ; IUF) ; projet EMAN, Thalim (CNRS-ENS-Sorbonne Nouvelle)
Rights
Information about rights held in and over the resource
Images : BnF, Gallica
Fiche : Projet Mythologia (CRIMEL, URCA ; IUF) ; projet EMAN, Thalim (CNRS-ENS-Sorbonne Nouvelle). Licence Creative Commons Attribution – Partage à l’Identique 3.0 (CC BY-SA 3.0 FR)
Creator
An entity primarily responsible for making the resource
Baudoin, Jean (éditeur)
Conti, Natale
Montlyard, Jean de (traducteur)
Contributor
An entity responsible for making contributions to the resource
Équipe Mythologia
De Prémont, Marianne (transcription - 05/2022)
Mythologia - texte et gravures
Modèle de notice pour le texte et pour les gravures
Entités mythologiques et historiques
https://mypads2.framapad.org/mypads/?/mypads/group/natale-conti-kccxz9d0/pad/view/indexation-autres-categories-f-q-lcd6z9qa
Géants
Publication
Paris, Pierre Chevalier et Samuel Thiboust, 1627
Pagination
indiquer la pagination sous cette forme :
p. XXX-YYY
p. 641-646
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Title
A name given to the resource
<em>Mythologie</em>, Paris, 1627 - VI, 22 : Des Geans
Creator
An entity primarily responsible for making the resource
Conti, Natale
Montlyard, Jean de (traducteur)
Baudoin, Jean (éditeur)
Date
A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource
1627
Coverage
The spatial or temporal topic of the resource, the spatial applicability of the resource, or the jurisdiction under which the resource is relevant
Paris
Format
The file format, physical medium, or dimensions of the resource
in-fol
Source
A related resource from which the described resource is derived
Paris (France), BnF, NUMM-117380 - J-1943 (1-2)
Language
A language of the resource
Français
Type
The nature or genre of the resource
Mythographie
Rights
Information about rights held in and over the resource
Images : BnF, Gallica
Fiche : Projet Mythologia (CRIMEL, URCA ; IUF) ; projet EMAN, Thalim (CNRS-ENS-Sorbonne Nouvelle). Licence Creative Commons Attribution – Partage à l’Identique 3.0 (CC BY-SA 3.0 FR)
Publisher
An entity responsible for making the resource available
Projet Mythologia (CRIMEL, URCA ; IUF) ; projet EMAN, Thalim (CNRS-ENS-Sorbonne Nouvelle)
Contributor
An entity responsible for making contributions to the resource
Équipe Mythologia
De Prémont, Marianne (transcription - 05/2022)
-
http://www.eman-archives.org/Mythologia/files/original/56d5271f143a9fe92ca8c0e23726db55.jpg
d68334723fa5999c5cfc28c97fa26ddd
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Date
A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource
1627
Format
The file format, physical medium, or dimensions of the resource
in-fol
Title
A name given to the resource
<em>Mythologie</em>, Paris, 1627 - VI, 23 : De Typhon ou Typhee, p. 646
Language
A language of the resource
Français
Publisher
An entity responsible for making the resource available
Projet Mythologia (CRIMEL, URCA ; IUF) ; projet EMAN, Thalim (CNRS-ENS-Sorbonne Nouvelle)
Rights
Information about rights held in and over the resource
Images : BnF, Gallica
Fiche : Projet Mythologia (CRIMEL, URCA ; IUF) ; projet EMAN, Thalim (CNRS-ENS-Sorbonne Nouvelle). Licence Creative Commons Attribution – Partage à l’Identique 3.0 (CC BY-SA 3.0 FR)
Creator
An entity primarily responsible for making the resource
Baudoin, Jean (éditeur)
Conti, Natale
Montlyard, Jean de (traducteur)
Contributor
An entity responsible for making contributions to the resource
Équipe Mythologia
De Prémont, Marianne (transcription - 05/2022)
Transcript
Transcription
A TEI tagged representation of the document.
<body><div><milestone unit="646"/> <headd type="chapitre">
<p>De Typhon, ou Typhœe.</p>
<p>CHAPITRE XXIII.</p>
</headd>
<p>MAIS parce qu’en traittant des Geans nous auons touché quelque choſe de Typhon, & qu’il eſt plus mentionné és eſcrits des Anciens, comme le plus fameux de tous ſes compagnons ; ayant auſſi vne natiuité ſpeciale & particuliere : il m’a ſemblé bon de mettre à part ce qu’ils nous en ont appris. Homere en l’hymne d’Apollon eſcrit que Iunon mal-contente de ce que Iupiter auoit ſans ſon ayde ne compagnie enfanté Minerue de ſon cerueau, pria le Ciel, la Terre, & tous les Dieux, tant du Ciel que de l’Enfer, qu’elle peuſt auſſi conceuoir ſans compagnie d’homme : <note>Natiuité de <choice><abbr>Typhõ</abbr></choice> monſtrueuſe.</note>& que là deſſus elle frappa la terre de ſa main, & s’empreignit des plus fortes vapeurs procedantes d’icelle, dont quelque temps aprés naſquit Typhon, qu’elle donna à vne Dragonne pour le nourrir, laquelle Apollon tua depuis à cauſe du rauage & deſtruction qu’elle faiſoit, tant d’hommes que de beſtial. Heſiode en ſa Theogonie le faict fils de la Terre & du Tartare, faiſant vne ample deſcription de ce gentil perſonnage ; comme s’enſuit :</p>
<p><quote type="vers"><hi rend="italic">Mais aprés que Iupin de la voûte atheree <lb/>Eut chaſſé les Titans, pour derniere ventree <lb/>La Terre fit Typhon esbatant par plaiſir <lb/>Auec l’Erebe noir ſon amoureux desſir. <lb/>Typhon auoit és mains vne eſtrange habitude <lb/>D’executer toute œuure ; aux pieds la promptitude <lb/>Qu’on peut imaginer : cent teſtes ſur le corps, <lb/>Cent bouches de dragons qui dégorgeoient dehors <lb/>Cent langues, & chacune en trois pointes fourchee, <lb/>Dont ſon hideuſe face eſtoit par luy lechee. <lb/>Deux cents yeux eraillez, vn braſier allumé <lb/>Vomiſſoient obſcurcis d’vn ſourcil enfumé. <lb/>En ſomme tant de chefs, de bouches, de lumieres, <lb/>Tant de flammes eſtoient d’en ſortir couſtumieres. <lb/>Ce n’eſtoit rien que feu, que brandons attiſez. <lb/>De chaſque bouche iſſoient des propos artiſez <lb/>D’vn diuers ſon faiſant vn bruit eſpouuenttable <lb/>Par fois il eſclatoit vn tonnerre effroyable, <lb/><milestone unit="647"/><ptr target="738"/> De façon qu’il ſembloit qu’il vouluſt foudroyer <lb/>L’Vniuers, & les Dieux ſouuerains guerroyer. <lb/>Par fois il entonnoit vne hideuſe beuglee, <lb/>Par fois il rugiſſoit ouurant vne geulee <lb/>Semblable à vn Lion de feu tout ondoyant : <lb/>Et par fois il hulloit comme vn chien aboyant, <lb/>Si que la terre autour, la crouppe des montagnes <lb/>Le riuage des eaux, la plaine des campagnes <lb/>Iuſques aux fondemens treſſailloient de frayeur <lb/>Eſlochees de cry : mais ce rude abayeur, <lb/>Ce foudre chaſſe Dieux, & toute cette engeance <lb/>Se fuſt à la fin veu tant de force & puiſſance, <lb/>Qu’ils euſſent terraſſé les habitans des Cieux, <lb/>Les manans de la terre et des ſouſterrains lieux ; <lb/>N’euſt eſté que Iupin de ſon thrône celeſte <lb/>Ne pouuant ſupporter cette trouppe funeſte, <lb/>Armé d’eſclairs tonnans & de foudres diuers, <lb/>Les vint precipiter au profond des Enfers.</hi></quote></p>
<p><note>Nourriture & taille de Typhon.</note>Quant à ſa nourriture, elle eſt fort incertaine & pleine de contention. <sic>les</sic> vns aſſeurent qu’il fut nourry en Lydie ; entre autres l’hiſtorien Artemon : les autres, en Phrygie ; les autres, en Cilice en la cauerne qu’on nommoit de Typhon. Or il eſtoit d’vne taille prodigieuſement grande ; car la plus haute montagne ne luy venoit que iuſques aux cuiſſes : ſa teſte donnoit aux eſtoilles : d’vne main il touchoit l’Orient, de l’autre l’Occident. Il auoit ſur ces eſpaules cent teſtes de dragons, les cuiſſes & les jambes comme ſes compagnons recroquillees en ſerpens. Tout ſon corps eſtoit couuert de plumes : ſes cheueux non peignez vne groſſe barbe touffuë, les yeux pleins de feu, vomiſſant de gros boüillons de flammes par la bouche & nareaux. <note>Iupiter priſonnier & eſtropié par Typhon recoux par Mercure.</note>Comme les Dieux s’enfuyoient de deuant luy, Iupiter le pourſuiuant iuſques à la montagne de Caucaſe en Syrie, l’aſſena d’vn coup de foudre : mais il print Iupiter, le fit ſon priſonnier, & d’vn cimeterre qu’il luy oſta, luy coupa les nerf des mains & des pieds, puis le chargeant ſur ſes eſpaules l’emportoit en Cilice, comme Mercure le luy deſrobant, le reſtablit en ſa premiere forme. Alors Iupiter reprenant ſes forces le pourſuiuit derechef, & l’atteignit vers la montagne d’Hæmus, ainſi nommee à cauſe de la quantité de ſang que les Grecs appellent <hi rend="italic">hæma</hi> regorgeant de la playe qu’il receut. Finalement comme il ſe vouloit ſauuer en Sicile, Iupiter luy verſa ſur le dos le Montgibel, ſelon les teſmoignages d’Euphorion, de Pindare, & d’Ouide au 5. des Metamorphoſes, où deſcriuant l’enorme hauteur de Typhon, il dit que la Sicile eſtant bornee de trois chefs, ou promontoires, elle repoſe toute entierement ſur ſon corps, ayant le cap de Pelore <milestone unit="648"/><ptr target="739"/> qui regarde l’Italie ſur ſa main droite, le Pachyn ſur la gauche, le Lylibæe ſur les cuiſſes, & le Montgibel ſur la teſte.</p>
<p><quote type="vers"><hi rend="italic">Sicile qui s’eſtend en domaine lointain, <lb/>Eſt fondee deſſus ce grand corps Gigantin, <lb/>Et compreſſe Typhon englouty ſous ſa maſſe ; <lb/>Typhon voulant, hardy, donner aux Dieux la chaſſe. <lb/>Il s’efforce ſouuent & taſche à ſe leuer, <lb/>Mais le Pelore il ſent ſa main droite aggrauer, <lb/>Et le cap de Pachyn tient ſa gauche en deſtreſſe : <lb/>Celuy de Lylibé ſes deux cuiſſes oppreſſe, <lb/>Ses jambes & ſes pieds : & ſon chef repos n’a, <lb/>Chargé du Montgibel, que l’on nommoit Ætna, <lb/>Sous lequel renuerſé, de ſon ſouffle le ſable <lb/>Il pouſſe & vomit feu de ſa bouche execrable. <lb/>Bien ſouuent il voudroit vn peu ſe soulager <lb/>En rechaſſant la terre, & les villes ranger <lb/>Qui luy foulent le corps, & des hautes montagnes <lb/>L’inſupporttable faix applanir en campagnes. <lb/>S’il branſle tant ſoit peu, la terre incontinent <lb/>Croule, ſi fait le Roy du fumeux baſtiment.</hi></quote></p>
<p><note>Typhon ſerpent ſelon aucuns.</note>Les autres diſent que ce ne furent pas les foudres de Iupiter qui le tuerent, mais bien les fleches d’Apollon. Strabon és 5. 12. 13. & 16. liures eſcrit que Typhon eſtoit vn Serpent, non pas vn homme, qui frappé de la foudre, cerchant où ſe cacher à ſauueté, fendit la terre en long, dont ſourdit la riuiere d’Oronte vers Apamie en Antioche, prés de Seleucie, & ſe fourra dedans. Les autres veulent dire que Typhon, bleſſé par Iupiter, s’enfuyt en Syrie, & de là à Peluſe (qu’on dit eſtre auiourd’huy Damiata, ou Teneſſe) frontiere d’Egypte, & qu’il ſe cacha dans le lac de Serbone, qui depuis la Syrie vient aboutir vers ladite ville. <note>Liure 2. des Argenauchers.</note>Herodote eſt de cet auis. Et Apolloine dit qu’au pied de la montagne de Caucaſe il y auoit vne place qu’on appelloit place de Typhon, où l’on diſoit que Typhon auoit receu le coup par la main de Iupiter en l’iſle de Nyſe vers le ſuſdit lac de Serbone : & que ſe ſentant bleſſé, il ſe prit à tendre les mains vers Iupiter, mais en vain ; car redoublant ſon coup il l’aſſena par la teſte, & que pour lors qu’il eſcriuoit & ſe tapiſſoit encore dans les eaux de ce lac. Or on dit qu’en la meſme place, du ſang de Typhon bleſſé, naſquit le Dragon, qui depuis fut commis à la garde de la toiſon d’or à Colchos. <note>Origine des peſtes venimeuſes.</note>Il fut auſſi pere de la Gorgone, de l’Hydre, du Dragon des Heſperides, Cerbere, Sphinx, Scylle, Chimere, & de toutes autres choſes monſtrueuſes & nuiſibles. Acuſilas eſtime que toutes ſortes de ſerpens & viperes pullulerent du ſang de Typhon. <note>Liure 7. chap. <sic>11</sic>.</note>Mais Apollonius de Rhodes, au liure qu’il a faict de l’edification d’Alexandrie, dit que ce fut <milestone unit="649"/><ptr target="740"/> du ſang de Meduſe comme nous le dirons en ſon lieu. Zenodote nous donne vne Fable bien diuerſe des precedentes, touchant l’origine des ſerpens. Car il dit qu’au territoire d’Athenes il y auoit vn homme nommé Phalanx, ayant vne ſœur dicte Arachné. Phalanx venu en aage apprit de Pallas à manier les armes, & ſa ſœur Arachné à tiſtre, coudre, & faire toutes autres ſortes de beſongnes dependans de l’aiguille. <note>Metamorphoſe de Phalanx & d’Arachné.</note>Mais il aduint que l’vn & l’autre s’oublierent tant, que d’exercer leur luxure enſemble : laquelle vilainie la Deeſſe ne pouuant ſupporter, elle les transforma tous deux en ſerpens. Arachné enceinte de ſon frere eut commandement de Pallas d’enfanter, ce qu’elle fit aux deſpens de ſa vie, car ſes enfans la rongerent : ce qu’auſſi firent les autres de meſme eſpece ; voila qu’elle fut l’origine des ſerpens. Mais pour reuenir à Python, Pherecyde eſcrit que la montagne de Caucaſe embraſee par la foudre chute ſur Python, il s’enfuit aux iſles de Pythecuſe, ou quelques-vns diſent qu’il fut enſeuely. Pindare & Homere, ſelon le teſmoignage d’Iſace és commentaires ſur Lycophron, ont opinion que ſon tumbeau ſoit en Cilice ; les autres diſent qu’il eſt en Phrygie, les autres en Bœoce.</p>
<p>¶<note>Typhon Roy d’Egypte.</note>Quelques-vns eſtiment que Typhon ait eſté Roy d’Egypte, homme inhumain & cruel tyran, qui par ſa cruauté ruyna preſque toute l’Ægypte : ainſi nommé, par la tranſpoſition de deux lettres, pour reſembler le naturel de Python tres-hideux & tres-eſpouuenttable ſerpent ; & parce qu’il rauageoit le pays comme pourroit faire vn tres-dangereux Dragon, Oſiris, ſelon Herodote en ſon Euterpe, le tua. <note>L’hiſtoire Eſpagnole maintient que Typhon tua Oſiris ſon frere. Voyez le diſcours que i’en y faict en l’hiſtoire des Geryons <choice><abbr>cõprise</abbr></choice> au 10. labeur l’Hercule liure 7. chap. <sic>1</sic>.</note>Les autres cuident que Typhon ait eſté vn grand & horrible Dragon : d’autant que cet animal eſtant de ceux qu’on appelle Amphibies, c’eſt à dire, viuans & ſur terre, & dans l’eau ont feint que tantoſt il ſe cache dans les eaux, tantoſt ſous terre : Ce Dragon fut ainſi nommé, pource que par la violence de ſon venin il bruſloit tout. Et d’autant que la force de l’air le chaſſoit par tout, & ne pouuoit trouuer lieu aſſez temperé pour y faire retraite, le bruit courut que craignant Iupiter il s’enfuit en Egypte, où ne pouuant endurer le haſle de l’air, il ſe ietta dans vn lac, & ſe noya. On dit que Iunon frappant de la main la terre, l’engendra : d’autant que la force du temperament de l’air eſt par-fois ſi grande qu’il ſort de terre des plantes & animaux d’vne eſtrange grandeur & forme. <note>Conſiderations phyſiques ſur Typhon.</note>Les autres rapportent toute cette Fable aux choſes naturelles ; ioinct que Strabon au cinquieſme liure eſcrit que toute cette eſtenduë de pays, qui eſt depuis Cunes iuſques en Sicile, le Montgibel, les iſles de Lipari, le terroir de Puzzoli, de Naples, de Baia, & les iſles Pithecuſes, ont des cauernes profondes, & qui par ſous terre reuiennent en vne, & s’eſtendent meſmes iuſques en Grece, abondantes en ſoufre. Et <milestone unit="650"/><ptr target="741"/> pourtant en certaines ſaiſons que les vents ſouſterrains ſoufflent, ſouuent ces quartiers-là eſtoient eſlochez par des tremblemens de terre, dont ſortoient des flammes de feu, des eaux boüillantes des exhalaiſons de feu, & des cendres chaudes auec du braſier que les vents chaſſoient bien loing ; Ce qui donna ſubiect aux Anciens de dire que ce ſerpent ou tyran d’Ægypte giſoit ſous tels lieux, condamné d’y demeurer comme en perpetuelle priſon : & que toutefois & quantes qu’il branſloit, ou ſe remuoit, il vomiſſoit du feu & eſlochoit la terre. Les autres ont creu que Typhon fuſt la force des vents, non pas ſouſterrains, mais ſoufflans haut en l’air, qui touchoient comme auec les mains la plage Orientale & Occidentale, & de leurs teſtes atteignoient iuſques aux cieux, car les vents s’eſpandent au long & au large. On luy a donné ſi grand nombre de teſtes, parce que chaſque vent a ſa proprieté & force particuliere. Son corps eſtoit couuert de plumes, à cauſe de leur visteſſe. Il auoit autour de ſes cuiſſes & de ſes iambes force tortis de viperes & ſerpens, d’autant qu’il y a des vents fort nuiſibles & malfaiſans. Ses yeux eſtoient tout enflammez, & de la bouche deſgorgeoit du feu, à cauſe de la matiere des vents, qui ſe faict de vapeurs ſeches & chaudes. Il s’enfuit ſur la montagne de Caucaſe, parce que les vents regnent fort ſur les montagnes. Les autres accommodent cecy à la premiere creation du monde, diſans que cette ſi grande force de vents & enflammation naſquit de l’Erebe ou du Chaos, que Iupiter deprima puis-aprés, veu que Iupiter n’eſt autre choſe qu’vne eucraſie, c’est à dire temperie de l’air, qui corrige cette violence, & d’autant qu’à cauſe des lieux cauerneux du pays, il y a quantité de vents ſouſterrains & de feux enclos là deſſous, cela fit dire depuis que Iupiter l’auoit frappé de foudre en Sicile. Les autres prennent Typhon pour vne qualité de l’air contagieux, iadis mal diſpoſé pour ſa trop grande chaleur : comme ainſi ſoit que la trop exceſſiue chaleur de l’eſté faict beaucoup de nuiſance aux corps humains, les rendant plus vains, plus laſches & debiles à ſupporter les autres changemens des ſaiſons. Puis-aprés comme le Soleil vint à ſe retirer par le Zodiaque, la chaleur ceſſa, & s’engendrerent force pluyes & tonnerres, attendu qu’à cauſe de la chaleur les eaux ne ſe <choice><abbr>pouuoiẽt</abbr></choice> amaſer, & voila comment Iupiter à coups de foudre chaſſa premierement Typhon en Egypte, & és regions chaudes vers le Midy, puis l’enfondra ſous le Montgibel. <note>Autres Mythologies de Typhon.</note>Quelques-vns ont eſtimé que Typhon ait eſté vn homme courageux & hardy, remuant & valeureux, qui faiſant leuee de bon nombre de garnemens, de bannis, d’enuieux & autres malfaicteurs, ſe mit en deuoir de chaſſer Iupiter de ſon Royaume pour s’en emparer ; & à cauſe des forces & de la valeur auſſi qu’il auoit, on l’equipa d’vn ſi grand corps. Et à ſa perſuaſion pluſieurs <milestone unit="651"/><ptr target="742"/> prirent ſon party contre Iupiter, il eut le bruit de vomir du feu par la bouche, & d’auoir couppé les nerfs à Iupiter. Mercure les luy deſroba, & les rendit à Iupiter, pource que par le beau dire de Iupiter ceux qui s’eſtoient reuoltez contre luy, poſerent les armes, & retournerent à leur deuoir. <note>Mythologie morale.</note>D’autres auſſi par cette Fable veulent deſtourner les courages humains de l’ambition, leſquels deſirans faire entendre que c’eſt le plus grand vice qui puiſſe choir en l’ame humaine, <note><choice><abbr>Ambitiõ</abbr></choice> fille d’enfer.</note>l’ont appellee fille de l’Erebe ou du Tartare, diſans qu’elle iettoit par la bouche feu & flamme. Elle prit les armes contre Iupiter, d’autant que là où la fureur d’ambition s’enracine, on met en arriere toute religion, toute humanité toute iuſtice, & par tant de teſtes dont elle eſt monſtreuſe, ils denotent vne infinité d’affections, ſolicitudes, ennuis, chagrins, & moyens illegitimes qu’elle forge pour ſe ſaiſir des poſſeſſions & ſeigneuries d’autruy. Iupiter deſtruit en fin & extermine ce Typhon ou cette ambition ; parce qu’encores que la conuoitiſe reſiſte pour quelque temps à la raiſon, toutefois elle demeure finalement vaincuë & terraſſee ; & perſonne n’eſt ſage s’il ne ſe range & obeit à la raiſon, encore que la conuoitiſe le ſecouë & l’esbranle quelque peu. Mais quittons Typhon pour entrer au diſcours de Pâris.</p>
</div></body>
http://www.eman-archives.org/Mythologia/files/original/8eaaadfcb8dc3c0562563b7e2375a491.jpg
9aa1d7e37ed9d67a8d7c3cbfd4445cc1
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Date
A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource
1627
Format
The file format, physical medium, or dimensions of the resource
in-fol
Title
A name given to the resource
<em>Mythologie</em>, Paris, 1627 - VI, 23 : De Typhon ou Typhee, p. 647
Language
A language of the resource
Français
Publisher
An entity responsible for making the resource available
Projet Mythologia (CRIMEL, URCA ; IUF) ; projet EMAN, Thalim (CNRS-ENS-Sorbonne Nouvelle)
Rights
Information about rights held in and over the resource
Images : BnF, Gallica
Fiche : Projet Mythologia (CRIMEL, URCA ; IUF) ; projet EMAN, Thalim (CNRS-ENS-Sorbonne Nouvelle). Licence Creative Commons Attribution – Partage à l’Identique 3.0 (CC BY-SA 3.0 FR)
Creator
An entity primarily responsible for making the resource
Baudoin, Jean (éditeur)
Conti, Natale
Montlyard, Jean de (traducteur)
Contributor
An entity responsible for making contributions to the resource
Équipe Mythologia
De Prémont, Marianne (transcription - 05/2022)
http://www.eman-archives.org/Mythologia/files/original/4405ed6887c75424eb19d0b575f85ebf.jpg
33462d821ae50b216d4d45ed6cac7eb7
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Date
A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource
1627
Format
The file format, physical medium, or dimensions of the resource
in-fol
Title
A name given to the resource
<em>Mythologie</em>, Paris, 1627 - VI, 23 : De Typhon ou Typhee, p. 648
Language
A language of the resource
Français
Publisher
An entity responsible for making the resource available
Projet Mythologia (CRIMEL, URCA ; IUF) ; projet EMAN, Thalim (CNRS-ENS-Sorbonne Nouvelle)
Rights
Information about rights held in and over the resource
Images : BnF, Gallica
Fiche : Projet Mythologia (CRIMEL, URCA ; IUF) ; projet EMAN, Thalim (CNRS-ENS-Sorbonne Nouvelle). Licence Creative Commons Attribution – Partage à l’Identique 3.0 (CC BY-SA 3.0 FR)
Creator
An entity primarily responsible for making the resource
Baudoin, Jean (éditeur)
Conti, Natale
Montlyard, Jean de (traducteur)
Contributor
An entity responsible for making contributions to the resource
Équipe Mythologia
De Prémont, Marianne (transcription - 05/2022)
http://www.eman-archives.org/Mythologia/files/original/c496a11933d88e0ef5545986c8393f1c.jpg
ce3c7794fdd83640aefe1c8f8ba6553f
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Date
A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource
1627
Format
The file format, physical medium, or dimensions of the resource
in-fol
Title
A name given to the resource
<em>Mythologie</em>, Paris, 1627 - VI, 23 : De Typhon ou Typhee, p. 649
Language
A language of the resource
Français
Publisher
An entity responsible for making the resource available
Projet Mythologia (CRIMEL, URCA ; IUF) ; projet EMAN, Thalim (CNRS-ENS-Sorbonne Nouvelle)
Rights
Information about rights held in and over the resource
Images : BnF, Gallica
Fiche : Projet Mythologia (CRIMEL, URCA ; IUF) ; projet EMAN, Thalim (CNRS-ENS-Sorbonne Nouvelle). Licence Creative Commons Attribution – Partage à l’Identique 3.0 (CC BY-SA 3.0 FR)
Creator
An entity primarily responsible for making the resource
Baudoin, Jean (éditeur)
Conti, Natale
Montlyard, Jean de (traducteur)
Contributor
An entity responsible for making contributions to the resource
Équipe Mythologia
De Prémont, Marianne (transcription - 05/2022)
http://www.eman-archives.org/Mythologia/files/original/11c201244371d928167ebfb3387e3343.jpg
38231278d6a9f63806a53222c50f9c08
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Date
A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource
1627
Format
The file format, physical medium, or dimensions of the resource
in-fol
Title
A name given to the resource
<em>Mythologie</em>, Paris, 1627 - VI, 23 : De Typhon ou Typhee, p. 650
Language
A language of the resource
Français
Publisher
An entity responsible for making the resource available
Projet Mythologia (CRIMEL, URCA ; IUF) ; projet EMAN, Thalim (CNRS-ENS-Sorbonne Nouvelle)
Rights
Information about rights held in and over the resource
Images : BnF, Gallica
Fiche : Projet Mythologia (CRIMEL, URCA ; IUF) ; projet EMAN, Thalim (CNRS-ENS-Sorbonne Nouvelle). Licence Creative Commons Attribution – Partage à l’Identique 3.0 (CC BY-SA 3.0 FR)
Creator
An entity primarily responsible for making the resource
Baudoin, Jean (éditeur)
Conti, Natale
Montlyard, Jean de (traducteur)
Contributor
An entity responsible for making contributions to the resource
Équipe Mythologia
De Prémont, Marianne (transcription - 05/2022)
http://www.eman-archives.org/Mythologia/files/original/37ac2a502dcef423edab8de3f8caab0f.jpg
61ccedcd9f93fd29e4d24cc8bc072780
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Date
A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource
1627
Format
The file format, physical medium, or dimensions of the resource
in-fol
Title
A name given to the resource
<em>Mythologie</em>, Paris, 1627 - VI, 23 : De Typhon ou Typhee, p. 651
Language
A language of the resource
Français
Publisher
An entity responsible for making the resource available
Projet Mythologia (CRIMEL, URCA ; IUF) ; projet EMAN, Thalim (CNRS-ENS-Sorbonne Nouvelle)
Rights
Information about rights held in and over the resource
Images : BnF, Gallica
Fiche : Projet Mythologia (CRIMEL, URCA ; IUF) ; projet EMAN, Thalim (CNRS-ENS-Sorbonne Nouvelle). Licence Creative Commons Attribution – Partage à l’Identique 3.0 (CC BY-SA 3.0 FR)
Creator
An entity primarily responsible for making the resource
Baudoin, Jean (éditeur)
Conti, Natale
Montlyard, Jean de (traducteur)
Contributor
An entity responsible for making contributions to the resource
Équipe Mythologia
De Prémont, Marianne (transcription - 05/2022)
Mythologia - texte et gravures
Modèle de notice pour le texte et pour les gravures
Entités mythologiques et historiques
https://mypads2.framapad.org/mypads/?/mypads/group/natale-conti-kccxz9d0/pad/view/indexation-autres-categories-f-q-lcd6z9qa
Typhon
Publication
Paris, Pierre Chevalier et Samuel Thiboust, 1627
Pagination
indiquer la pagination sous cette forme :
p. XXX-YYY
p. 646-651
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Title
A name given to the resource
<em>Mythologie</em>, Paris, 1627 - VI, 23 : De Typhon ou Typhee
Creator
An entity primarily responsible for making the resource
Conti, Natale
Montlyard, Jean de (traducteur)
Baudoin, Jean (éditeur)
Date
A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource
1627
Coverage
The spatial or temporal topic of the resource, the spatial applicability of the resource, or the jurisdiction under which the resource is relevant
Paris
Format
The file format, physical medium, or dimensions of the resource
in-fol
Source
A related resource from which the described resource is derived
Paris (France), BnF, NUMM-117380 - J-1943 (1-2)
Language
A language of the resource
Français
Type
The nature or genre of the resource
Mythographie
Rights
Information about rights held in and over the resource
Images : BnF, Gallica
Fiche : Projet Mythologia (CRIMEL, URCA ; IUF) ; projet EMAN, Thalim (CNRS-ENS-Sorbonne Nouvelle). Licence Creative Commons Attribution – Partage à l’Identique 3.0 (CC BY-SA 3.0 FR)
Publisher
An entity responsible for making the resource available
Projet Mythologia (CRIMEL, URCA ; IUF) ; projet EMAN, Thalim (CNRS-ENS-Sorbonne Nouvelle)
Contributor
An entity responsible for making contributions to the resource
Équipe Mythologia
De Prémont, Marianne (transcription - 05/2022)
-
http://www.eman-archives.org/Mythologia/files/original/59ba83979de6074521031b00424a3453.jpg
61ccedcd9f93fd29e4d24cc8bc072780
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Date
A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource
1627
Format
The file format, physical medium, or dimensions of the resource
in-fol
Title
A name given to the resource
<em>Mythologie</em>, Paris, 1627 - VI, 24 : De Pâris, p. 651
Language
A language of the resource
Français
Publisher
An entity responsible for making the resource available
Projet Mythologia (CRIMEL, URCA ; IUF) ; projet EMAN, Thalim (CNRS-ENS-Sorbonne Nouvelle)
Rights
Information about rights held in and over the resource
Images : BnF, Gallica
Fiche : Projet Mythologia (CRIMEL, URCA ; IUF) ; projet EMAN, Thalim (CNRS-ENS-Sorbonne Nouvelle). Licence Creative Commons Attribution – Partage à l’Identique 3.0 (CC BY-SA 3.0 FR)
Creator
An entity primarily responsible for making the resource
Baudoin, Jean (éditeur)
Conti, Natale
Montlyard, Jean de (traducteur)
Contributor
An entity responsible for making contributions to the resource
Équipe Mythologia
Bohnert, Céline (transcription - 07/2022)
Transcript
Transcription
A TEI tagged representation of the document.
<body><div><milestone unit="651"/> <headd type="chapitre">
<p>De Pâris.</p>
<p>CHAPITRE XXIV.</p>
</headd>
<p><note>Songe d’Hecube touchant Pâris.</note>CE n’eſt ſans raiſon ni mal-à-propos, ains pour montrer la legereté des hommes, que les anciens nous ont laiſſé en leurs Memoires ce qu’ils ont eſcrit de Pâris fils de Priam, & de Hecube ; à ſçauoir qu’il fut Iuge de la contention & diſpute qui ſuruint entre Iunon, Pallas & Venus touchant la beauté. Or pour reprendre le faict vn peu plus haut, ils diſent que Hecube eſtant enceinte ſongea vne nuict qu’elle auoit enfanté vne torche allumee, qui enflammoit toute l’Aſie, laquelle propoſant ſon ſonge aux Deuins, ils luy prognoſtiquerent : Que le fils qu’elle auoit au ventre & qu’elle deuoit enfanter, cauſeroit la ruine totale de ſa patrie. <note>Auentures de Pâris né.</note>Doncques aprés que cet Enfant fut venu au monde, le Roy Priam le donna à Archelas pour l’expoſer emmy les bois à la mercy des beſtes ſauuages ; où rencontré par vne Ourſe elle l’allaicta l’eſpace de cinq iours. Mais les autres eſcriuent que la Royne Hecube le fit ſous main enleuer, & le fit nourrir par les paſtres de Priam au mont Ida. D’autres auſſi, qu’Archelas le nourrit <milestone unit="652"/><ptr target="744"/> comme ſien. Voire-mais qui pourroit éuiter ce que Dieu a vne fois reſolu & determiné en ſon priué conſeil ? Car Thyeſte fils de Pelops, & Petit fils de Tantale, auoit pareillement faict expoſer aux beſtes le fils inceſtueux qu’il auoit eu de Pelopeïe ſa fille : d’autant qu’il auoit eu auis de l’Oracle, qu’il ſeroit vn iour cauſe de beaucoup de maux ; mais nonobſtant vn paſtre le trouuant emmy les bois ; le fit nourrir par vne Cheure, & pour ce ſujet il fut nommé Ægiſthe ; qui depuis occit Atree ſon oncle fils auſſi de Pelops, & Roy de Mycene, & ſon fils Agamemnon duquel il entretenoit la femme. Thyeſte par corruption couchant auec Aërope, femme d’Atree ſon frere, en eut deux fils ; pour lequel forfaict Atree le bannit de ſon Royaume : <note>Inhumanité d’Atreus.</note>puis le rappella, & fit habiller les deux enfans d’iceluy, en guiſe de venaiſon, leſquels il luy fit à ſon deceu manger, de laquelle inhumanité le Soleil eut tant d’horreur, qu’il retrograda, s’en retournant vers ſon Aurore. Ægiſthe venu en aage en prit vengeance, non ſeulement ſur Atree, mais auſſi ſur ſon fils Agamemnon, reuenu de la guerre de Troye ; <note>Ægiſthe adultere, parricide, tyran.</note>car durant l’abſence d’Agamemnon, Ægiſthe auoit non ſeulement entretenu Clytemneſtre, femme d’iceluy : mais auſſi s’eſtoit ſous main emparé de ſes Royaumes de Mycene & d’Argos, & comme Clytemneſtre faiſoit vn feſtin au Roy Agamemnon ſon mary, Ægiſthe ſous ombre d’amitié, & par le conſentement de Clytemneſtre, le tua au milieu du repas, les autres diſent que ce fut ſur le riuage de la mer, ſe proumenant auec luy. <note>Clytemneſtre occiſe par ſon fils auec ſon ruffien.</note>Puis aprés Oreſte, fils d’Agamemnon, & Clytemneſtre tua ſa propre mere auec ſon ruffien. Semblablement pour reuenir à mon conte, Troye ne fut pas ſauuee pour auoir Pâris eſté chaſſé & abandonné aux beſtes farouches : ny Saturne ne put euiter la violence de Iupiter, combien que l’Oracle les en euſt auertis, puis que la prouidence diuine l’auoit ainſi determiné. Ce Pâris venu en aage d’adoleſcence deuint extremément beau, robuſte & adroit, ſi bien qu’vne Nymphe de cette contree-là, nommee Oenone, s’enamoura de luy, & en eut deux enfans. <note>Bonne <choice><abbr>reputatiõ</abbr></choice> de Pâris en ſon ieune aage.</note>Sur ces entrefaites il fit preuue de ſon courage & de ſa valeur, vn iour que certains bandouliers & voleurs ſe ſaiſirent des haras & trouppeaux du Roy Priam ; & comme ils les touchoient deuant eux, Pâris auerty du vol, r’allia ce qu’il pût de paſtres, pourſuiuit les brigands, les mit à mort, & recouura le butin. Pourtant fut-il nommé Alexandre, qui vaut autant à dire que Chaſs’hommes, ſelon le teſmoignage que luy-meſme en donne en ſon epiſtre à Helene :</p>
<p><quote type="vers"><hi rend="italic">Ie n’eſtois qu’vn enfant lors que d’entre les mains <lb/>I’arrachay nos trouppeaux des brigands inhumains. <lb/>Et pour auoir oſé ſi haut faict entreprendre, <lb/>Ie fus qualifié du ſurnom d’Alexandre.</hi></quote></p>
<p><milestone unit="653"/><ptr target="745"/> Or s’il croiſſoit en toutes les perfections qui peuuent dependre du corps : auſſi faiſoit-il és excellences & graces de l’eſprit : tellement qu’il acquit auſſi la reputation d’homme equitable & droiturier, comme de faict les paſttes luy rapportoient ordinairement tous les differends & debats qui ſuruenoient entre-eux, & le prenoient & conſtituoient pour iuge & arbitre ; leſquels il appointoit auec beaucoup de iuſtice & d’equité. Là deſſus auint que les nopces de Pelee & de Thetis ſe celebrerent, eſquelles toute la Cour Celeſte fut inuitee, reſerué la Diſcorde, que perſonne n’y conuia. <note>Pomme de Dircorde.</note>Elle doncques malcontente de ce meſpris, ietta par le trou d’vne porte de la ſale où le feſtin ſe faiſoit, vne tres-belle & tres-excellente pomme d’or, ayant cette inſcription, <quote type="prose"><hi rend="italic">La plus belle la prenne</hi></quote>. Mercure la recueillit, & <sic>l’eut</sic> le dicton. Alors pluſieurs d’entre les Deeſſes ſe la voulurent approprier : mais en fin elles cederent toutes à ces trois : Iunon, Pallas, Venus ; leſquelles, chacune la briguant, entrerent en grande noiſe & conteſte ſur la precellence de leurs beautez. Iupiter doncques ordonna qu’elles s’en rapporteroient au iugement de Pâris. Quelque temps aprés Hector fit publier à Troye diuerſes ſortes de Tournois, de combats, & de ieux de prix en vne place dicte Rome. Adonc le berger qui auoit nourry Pâris, luy fit entendre qu’il n’eſtoit pas ſon fils comme il luy auoit faict acroire iuſques alors, ains du Roy Priam, & de la Roine Hecube, & luy perſuada de s’aller, ſans ſe faire connoiſtre, eprouuer à ces combats auec les autres Princes. Que s’il auenoit qu’à raiſon de ſa vile qualité de berger on luy vouluſt faire quelque ſupercherie, ils exhiberoient les langes, drappeaux & autres marques auec leſquelles il auoit eſté expoſé, pour ſeruir de reconnoiſſance. Il creut cet auis, & s’eſtant là tranſporté, s’attaqua au Prince Hector, ſon frere aiſné, à la lutte, & le porta brauement par terre. Hector tout honteux & tranſporté de colere, qu’vne telle eſcorne & brauade luy euſt eſté faicte par vn payſan, fut ſur le poinct de luy planter ſon eſpee dans le ventre. Mais les ſuſdites beatilles repreſentees, Pâris fut reconnu, careſſé & receu au rang des enfans de Priam. Strabon au 13. liure dit que Pâris iugea ces Deeſſes ſur la montagne d’Antandre prés d’Alexandrie ; combien qu’Ouide die que cela fut fait ſur le mont Ida. Ces trois Deeſſes le prattiquerent chacune particulierement, luy faiſans de belles promeſſes. Iunon luy promit l’Empire d’Aſie & d’Europe : Pallas, de le rendre le plus ſage & vertueux de toute la Grece : mais Venus le chatoüilla mieux que les autres, luy faiſant promeſſe de luy bailler la plus belle femme de tout le monde, s’il vouloit donner ſentence à ſon auantage : comme il en diſcourt luy-meſme en l’epiſtre ſuſdicte.</p>
<p><quote type="vers"><hi rend="italic">Tant de ſoucis ardens de vaincre les agitent, <lb/>Que par maint riche don elles me ſolicitent <lb/><milestone unit="654"/><ptr target="746"/> A leur donner ma voix. La femme à Iupiter <lb/>Des couronnes me vient & ſceptres preſenter. <lb/>Mais ſa fille me faict de vertu ſi grand’feſte, <lb/>Que douteux ie ne ſay ſur lequel ie m’arreſte.</hi></quote></p>
<p>La meſme epiſtre contient pluſieurs autres diſcours ſur ce propos, que l’on peut voir dans les Epiſtres d’Ouide. Euripide adiouſte és Troades, que Pallas, outre la promeſſe de ſageſſe & vertu, luy promit la conqueſte de la Grece. <note>Beauté d’Helene.</note>Or en ce temps-là Helene auoit la reputation d’eſtre la plus belle femme de toute la Grece, ſurpaſſant toutes les autres en richeſſes & nobleſſe de race. <note>Voyez le <sic>9.</sic> <choice><abbr>chap.</abbr></choice> du 6. <choice><abbr>liu.</abbr></choice> </note>Car elle eſtoit fille de Tyndare, Roy d’Oebalie, & de Lede : d’autres la font fille de Iupiter, lors que deſguiſé en Cygne il engroſſit Lede, dont elle conceut deux œufs, de l’vn deſquels naſquit Caſtor & Helene ; de l’autre Pollux & Clytemneſtre, les autres diſent que de l’vn des deux œufs iſſirent Caſtor & Pollux : de l’autre Helene & Clytemneſtre : les autres que Pollux & Helene iſſirent d’vn œuf : mais que Caſtor & Clytemneſtre furent enfans de Tyndare. <note>Voyez le <sic>19.</sic> <choice><abbr>cha.</abbr></choice> du 9. <choice><abbr>liure.</abbr></choice> </note>D’autres encore ont opinion qu’Helene ne fut pas fille de Lede, mais bien de Nemeſis, que Lede fut ſeulement ſa nourriſſe ou gouuernante, & Iupiter, ſon pere. Ceux qui la penſent eſtre nce de la transfiguration de Iupiter en Cygne, diſent que pour eterniſer la memoire de ce beau faict, le Cigne merita de trouuer place entre les Eſtoilles. Ainſi doncques la beauté d’Helene attiroit à ſoy l’amitié & l’amour de tous les Princes de Grece, comme en effect, ils s’aſſemblerent tous vn iour en la Cour du Roy Tyndare pour la demander en mariage, & voir qui l’emporteroit, nonobſtant qu’elle euſt auparauant eſté rauie par Theſee, qui luy fit vn enfant (duquel elle accoucha dans Argos, où elle fit baſtir vn Temple à Lucine) puis renduë à ſes freres, qui l’allerent redemander. Toutefois les vns maintiennent qu’elle fut renduë vierge, les autres qu’elle en eut deux filles, Hermione & Iphigenie, & autres que nous nommerons tantoſt. Et parce qu’on preuoyoit bien que celuy qui l’eſpouſeroit, ne feroit que ſe charger d’enuie & de querelles : <note>Serment des Cheualiers, ſeruiteurs d’Helene, ſuiuant la couſtume des Anciens.</note>tous ceux qui luy faiſoient l’amour, eſperans chacun en ſon particulier de la pouuoir obtenir & emporter, firent ſerment d’obſeruer & d’entretenir la loy que Tyndare auoit faicte : Qu’ils employeroient toutes leurs forces & moyens pour la defendre, enuers & contre tous ceux qui la voudroient offenſer en ſon honneur, ou la rauir, à ſon legitime mary. Ce fut auprés d’vn lieu nommé Platenet, vers la chappelle de Minerue, que Tyndare fit aſſembler tous ces braues Princes, ſeruiteurs & Courtiſans de ſa fille, leſquels iurerent ſur les teſticules d’vn Cheual taillé, de prendre Helene en leur protection & ſauue-garde, & la garantir de l’effort & violence de ceux qui voudroient troubler ou violer les nopces de celuy à qui <milestone unit="655"/><ptr target="747"/> elle ſeroit legitimement eſcheuë en mariage. Aprés ce ſerment, Tyndare fit enterrer le Cheual en la meſme place. Car la couſtume des Anciens eſtoit de iurer ſur les genitoires des hoſties quand ils contractoient alliance auec quelqu’vn. C’eſt pourquoy quand Hercule fit alliance auec les enfans de Nelee, fils de Neptun, & luy & eux iurerent mutuellement ſur les teſticules d’vn porc ſacrifié. Cela ne ſe faiſoit pas en toutes ſaiſons, comme dit Demoſthene en ſon plaidoyé contre Ariſtocrate, veu que c’eſtoit vn grand & ſolemnel ſerment, mais ſeulement à certains iours. Dauantage les champions des ieux Olympiques auoient auſſi cette ceremonie particuliere, de s’obliger par ſerment faict en termes exprés ſur les genitoires d’vn porc taillé, deuant qu’entrer en lice, Qu’ils ne commettroient aucune fraude ny barat, ny tricherie, leſquels porcs, le ſerment faict, eſtoient de nul vſage, car la religion defendoit expreſſément de manger les offrandes ſur leſquelles on auoir iuré. <note>Liure 7. de l’Iliade.</note>Et de faict Homere atteſte, que ce porc, deſcoupé en pieces, ſur lequel Agamemnon iura de n’auoir point touché à Hippodame, fille de Briſes, qu’Agamemnon auoit oſtee & rauie à Achille, fut par Talthybe ietté dans la mer, ſelon la couſtume & ceremonie des anciens ſacrifices. Plutarque és vies de Ciceron & de Publicola, dit que les Ligueurs & coniurez de Rome en firent bien autrement : c’eſt qu’ils eſgorgerent vn homme, & que tous les liguez s’obligeans par vn grand & horrible ſerment, burent ſon ſang aux bonnes graces l’vn de l’autre, & mangerent ſes trippes & freſſure. Æſchyle eſcrit qu’en matiere de ligues & coniurations, la couſtume de tous les liguez & vnis enſemble, eſtoit de gouſter du ſang de la beſte ſacrifiee pour cette fin, iurans par les noms de Mars, Bellone & Frayeur. Ils auoient encore vne autre couſtume en tels affaires, de tenir à belles mains vne barre de fer toute chaude, & de prier les Dieux que leur iuron teinſt & duraſt, iuſqu’à ce que cette barre nageaſt ſur l’eau ; ce qu’ayans dict, ils la iettoient dans l’eau. Car ils auoient opinion, que ceux qui iuroient en bonne conſcience, & ſans fard ny hypocriſie, pouuoient meſme tenir en leurs mains du fer rouge & ardent ſans ſe bruſler, & marcher ſur le feu ſans ſe bleſſer. De ce diſcours on peut recueillir, qu’en matiere d’alliances & de ligues, la façon & ceremonie des ſermens eſtoit diuerſe. Mais reprenons nos briſees. <note>Voyez cy deſſus au <choice><abbr>chap.</abbr></choice> de Iaſon.</note>Il aduint depuis que Pâris fut enuoyé en ambaſſade auec vingt galeres pour redemander ſa tante Heſione, fille de Laomedon, Roy de Troye, que Hercule auoit, à la priſe de la ville tué, & donné l’Infante à Telamon, Roy de Salamis. Menelas, pour lors Roy de Lacedemone, le receut, & luy fit tres-bon accueil, qui ſur tous les autres Princes de Grece auoit eu cette faueur d’eſpouſer la belle Helene. Mais voyant qu’il s’en falloit retourner ſans <milestone unit="656"/><ptr target="748"/> rien faire, <note>Ingratitude & perfidie de Pâris.</note>mettant en oubly la bonne reception, & l’honorable traittement que Menelas luy auoit faict, il luy deſbaucha Helene, & l’emmena auec grand’quantité d’or & d’argent, & les meilleurs & plus beaux meubles, bagues & joyaux qu’elle euſt (combien qu’il euſt auparauant promis la foy à Pegaſe, autrement dite Oenone) cependant que Menelas eſtoit allé en Candie pour quelque affaire qui luy importoit. Toutefois Herodote en ſa Clio dit que Pâris ne fut pas enuoyé en qualité d’ambaſſadeur pour redemander Heſione ; mais qu’inuité par l’exemple de ceux qui l’auoient deuancé en ſemblables traicts, parce que les Egyptiens auoient impunément enleué Ion aux Grecs, les Grecs, Europe aux Egyptiens, & les Argonoches Medee à ceux de Colchos, leſquels ils ne rendirent pas à ceux qui les allerent redemander : il entreprit de gayeté de cœur ce voyage pour emmener & rauir Helene, ce qu’il fit en l’abſence (dit-il) de Menelas, & que bruſlant d’amour qu’il portoit à Helene, il print Lacedemone de force, & emmena auec luy Helene, quelque defenſe qu’elle ſceuſt faire, enleuant quand & quand toutes les richeſſes , & les threſors Royaux : & que pourtant Menelas ne fit aucune difficulté de la reprendre. Au demeurant voicy comme Ouide deſcrit les exemples qui peurent aiguillonner Pâris à faire de meſmes :</p>
<p><quote type="vers"><hi rend="italic">Les Thraciens prindrent à peu de peines <lb/>Pour Aquilon Orithie d’Athenes : <lb/>Et toutefois leur terre & region <lb/>Ne ſouffrit mal d’aucune legion. <lb/>Bien ſceut Iaſon prendre en ſa nef Medee, <lb/>Quoy qu’elle fuſt ſoigneuſement gardee : <lb/>Et neantmoins puis qu’il s’en amoura <lb/>La choſe ainſi ſans guerre demoura. <lb/>Et meſmement ton rauiſſeur Theſee, <lb/>Rauit außi Phædra pour eſpouſee : <lb/>Minos pourtant point ne ſe mutina, <lb/>Ny les Cretins contre Athenes mena.</hi></quote></p>
<p>Ainſi bien ſouuent l’impunité des fautes commiſes ſert d’exemple & d’aiguillon pour en faire d’autres. Neantmoins Diognet en l’hiſtoire de Smyrne dict que Pâris ne fut, ny Ambaſſadeur, ny induit par les ſuſdits Exemples, mais bien par le conſeil & l’auis de Venus, ſuiuant le deſſein de laquelle Harmonidas, ou (ſelon Andretas) Pherecle luy fit la galiotte dans laquelle il fit le voyage : & que dés qu’il eut enuiſagé & ietté la veuë ſur Helene, il en deuint eſperduëment amoureux : & la rauit (ſelon quelques-vns) lors qu’Ino ſacrifioit auec les Religieuſes de Bacchus ſur le riuage de la mer, où le peuple auec grande affluence auoit accouſtumé de conuoler : ſi qu’il luy <milestone unit="657"/><ptr target="749"/> fut aiſé d’enleuer Helene, & quand & quand les plus exquis & precieux meubles qui fuſſent au palais de Menelas. Or retournant à Troye, auec elle & les biens qu’il auoit pillez à Sparte, il fut ſurpris d’vne tourmente en l’Archipel, qui le ietta malgré luy en la coſte d’Egypte, où il fut contraint d’aller donner fonds en l’vne des bouches du Nil dicte depuis Canopique, de Canope pilote de Menelas, qui retournant de Troye aprés le ſac de la ville auec ſon Helene, vint ſurgir & aborder en ce lieu-là, où Canope s’endormant ſur le ſable, fut mordu par vn de ſes ſerpens qu’on appelle Hemorrhoïdes, & en mourut. Helene fachee de la mort de leur pilote, accourut, & de colere eſcraza de ſes pieds l’eſchine de ce ſerpent, & luy en fit ſortir les cartilages & les nerfs qui font la ligature du dos, & depuis les ſerpens ont touſiours gliſſé à dos rompu. Là meſme Hercule auoit vn Temple ainſi priuilegié, que ſi quelque eſclaue le pouuoit gaigner, & ſe deuoüoit à ce Dieu, receuant ſes ſacrees marques, il ne loiſoit à perſonne mettre la main ſur luy. Les eſclaues que Pâris emmenoit ayans ouy le vent de cette franchiſe, gagnerent ce Temple à garant, & le chargerent enuers les Pieſtres du Temple, & le Gouuerneur de la ville nommé Thonis, de trahiſon & perfidie enuers Menelas, leur ſeigneur, comme aprés auoir receu de luy toutes les amitiez & courtoiſies qui ſe peuuent, il luy auroit rauy & enleué ſa femme, & ſaccagé tous ſes treſors. Thonis fit ſoudainement ce rapport à Prothee, qui pour lors regnoit en Egypte. <note>Pâris priſonnier de Prothee.</note>Le Roy commanda qu’il fuſt amené par <choice><abbr>deuãt</abbr></choice> luy lié & garrotté, pour l’ouyr en ſes defenſes. Ainſi Thonis retint les vaiſſeaux, & mena Pâris auec Helene & les eſclaues accuſateurs, à Prothee ſeant à Memphis (auiourd’huy le grand Caire) & comme il l’eut enquis de ſa qualité, & du ſubiect de ſon voyage auec cette flotte : Pâris luy declara franchement, & le nom de ſa patrie, & celuy de ſes parens. Mais interrogé ſur le faict d’Helene, il ſe prit à tergiuerſer : ſi que les eſclaues renforcerent leur premiere accuſation, & le rechargerent de nouueau par les particularitez de tout ce qu’il auoit commis en ce voyage. Là deſſus Prothee faiſant conſcience de faire mourir vn paſſant que les vents auroient ietté en ſes limites, aprés vne griefue reprimende le renuoya bien auec ſa ſuitte, ſans luy faire aucun deſplaiſir en ſa perſonne ; mais retint la femme de Menelas, auec tous ſes meubles, ſes bagues, & ſes ioyaux : iuſqu’à ce que ſon mary vint repeter le tout : commandant à Pâris, & à ſa compagnie, de vuider hors des terres & pays de ſon obeyſſance dedans trois iours. <note>Diuerſes opinions ſui ces incidens.</note>D’autres diſent que Pâris deſſogeant de là, ſe & ſauua en Phrygie ſans que rien luy fuſt oſté. Les autres quil regagna ſon pays, ne remportant qu’vne image d’Helene. Les autres qu’il s’en retourna auec ſa nouuelle femme droit en ſa patrie, & que les <choice><abbr>Troyẽs</abbr></choice> ne voulurent pas ſeulement ouyr les Ambaſſadeurs que les Grecs <milestone unit="658"/><ptr target="750"/> leur deſpecherent pour redemander Helene auec ſes joyaux & beatilles. Au reſte quelques-vns veulent dire que Pâris ne coucha qu’vne fois auec elle ſur le territoire d’Athenes : toutefois il en eut que là, qu’ailleurs (ce dit-on) Buniche, Agan & Idee. Les autres eſcriuent qu’ayans pris terre en l’iſle de Crane (l’vne des Sporades autour de Candie) qui depuis fut nommee Helene, il en tira vn coup, mais par force, d’autant qu’elle ſe repentoit deſia d’auoir quitté ſon mary, & parce qu’elle n’y condeſcendoit point volontairement, <note>Herbe engendree des larmes d’Helene. Mythologie phyſique.</note>elle ietta quelques larmes, qui engendrerent vne herbe dicte de ſon nom, <hi rend="italic">Helenium</hi>, communement <hi rend="italic">Enula campana</hi> : de laquelle ſi les femmes boiuent auec du vin, on dit qu’elle leur excite vn appetit & enuie du maſle, & les tient en bonne & gaye humeur, ſuiuant ce qu’en eſcrit Alexandre Cornelius en l’hiſtoire de Phrygie. On luy donne auſſi outre les ſuſdits enfans, Nicoſtrate, Ephiola & Menelas, & Megapente. <note>Auentures d’Helene & Pâris.</note>Mais d’autant que l’iſſuë d’vne meſchante & vicieuſe vie n’eſt que bien peu ſouuent heureuſe, on dit qu’Helene aprés le deceds de Menelas, fut en fin par ſes enfans, Nicoſtrate & Megapente, chaſſee de la maiſon, & qu’elle ſe retira à Rhodes, chez ſa couſine Polyxo, femme de Tlepoleme, Roy de trois villes en ladite iſle, qui mourut en la guerre de Troye par les mains de <sic>Sapedon</sic>, fils de Iupiter. <note>Mot ordinaire & digne de femme diſſoluë.</note>Mais pource que Tlepoleme eſtoit mort à l’occaſion de l’adultere d’Helene, Polyxo femme altiere & vindicatiue, deſirant auoir raiſon de la mort de ſon mary, enuoya ſes femmes & filles de chambre & autres ſuiuantes deſguiſees en Furies, qui l’empoignans ainſi qu’elle eſtoit au baing, la pendirent & eſtranglerent à vn arbre, teſmoing Pauſanias en l’Eſtat Laconique. Pareillement Alexandre reſſemblant à pluſieurs ieunes hommes qui ſe defont au croiſtre, ne fut depuis qu’vn laſche & coüard : voire treſdommageable citoven à ſa patrie, comme le montre fort bien <sic>Home</sic> au troiſieſme de l’Iliade : & comme les deuins l’auoient predict à ſa mere, il ſuſcita les armes de toute la Grece contre ſoy & le Royaume de ſon pere, auparauant le plus ancien & le plus floriſſant de toute l’Aſie, lequel par ſa luxure & impudicité, il fit deſtruire, rez pieds, rez terre. <note>Venus au ſecours de Pâris.</note>Durant ladite guerre il entreprit de ſe battre en duel auec Menelas ; & comme il eſtoit preſt de tomber entre les mains de ſon ennemy, Venus le vint enleuer du milieu du combat. En fin ſes freres Hector & Troïle deſia morts, comme Achille s’acheminoit ſous la parole de Priam, au temple d’Apollon Thybree, ſous ombre de traitter auec luy du mariage de ſa fille Polyxene qu’il auoit veuë ſur la muraille ; Pâris en ayant aduis, prit ſon carquois, & s’alla tapir derriere l’image d’Apollon : ſi le tua d’vne fleſche. <note>Polixene ſacrifiee aux ombres d’Achille.</note>En ſuite à la priſe de Troye Polyxene eſtant paruenuë vifue en la puiſſance des ennemis, l’ombre d’Achille apparut en ſonge à quelque Sei- <milestone unit="659"/><ptr target="751"/> gneurs, de l’armee Grecque, demandant que Polyxene, ſous pretexte de laquelle eſpouſer il auoit eſté traitreuſement tué, luy fuſt donnee en ſacrifice expiatoire de ſa mort. Pyrrhe, fils d’Achille, voulut eſtre executeur de cette cruauté ; de ſorte que l’ayant priſe, il l’emmena ſur le tumbeau de ſon pere, où il l’egorgea. <note>Mort de Pâris.</note>Depuis il tua auſſi Pâris ſautres diſent que ce fut Philoctete ſe battant auec luy cap à cap) & ſon Helene eſpouſa Deiphobe. Les autres diſent qu’il s’eſtoit retiré & faiſoit ſa demeure en l’iſle de Lemne, d’où l’on le tira pour luy faire perdre la vie : toutes leſquelles pauuretez & miſeres Horace au premier liure des Carmes teſmoigne luy auoir eſté predictes par Neree. Voila le faict de Pâris, partie veritable, partie fabuleux.</p>
<p>¶<note>Mythologie phyſique.</note>Cette Fable repreſente proprement la generation des choſes naturelles. Car que peuuent ſignifier les nopces de Pelee & de Thetis, ſinon que tous corps naturels s’engendrent du meſlange de la terre & de l’eau, auec l’aide de la chaleur ? Car le mot de <hi rend="italic">pélòs</hi>, en Grec ſignifie bourbe ou limon, & <hi rend="italic">Thetis</hi>, l’eau, comme nous dirons tantoſt. Tous les Dieux ſe ſont trouuez à la mixtion de ces deux-là, comme à quelques nopces, d’autant que la ſeule matiere n’eſt ſuffiſante ny baſtante, ſi l’ouurier n’y met la main. Car ſoit qu’il faille inſerer des ames mortelles és corps des beſtes brutes, ou des immortelles és corps des hommes, veu qu’elles commandent & ſeigneurient auſſi en quelque façon les corps des beſtes, il eſt conuenable de les extraire de quelque plus noble lieu que ne ſont les elemens. Or ſoit que l’ame humaine ſoit extraicte & tiree de l’air, ou du feu elementaire, ou des corps celeſtes, ou de toutes leſdictes choſes, ſoit qu’elle ſoit vne harmonie & conſonance prouenant d’vne egalité de temperamens, ou quelque choſe de plus noble que tout cela, ils ont dict que c’eſtoient les Dieux, qui tous enſemble la concedoient aux corps, & que de chaſque vertu celeſte elle en empruntoit quelque particuliere faculté. Voila comment tous les Dieux s’aſſemblent aux nopces de Pelee & de Thetis. De tous les Dieux il n’y a que Diſcorde qui faict defaut, parce que les choſes de ce monde ne ſe peuuent conſeruer en leur eſtre que par amitié, & plus les temperamens s’accordent enſemble, plus auſſi ont elles de vigueur & de force. Mais quand Diſcorde, & vne inegalité de forces naturelles ſuruient, alors on ne void point de bon meſnage : non ſeulement le temperament ſe perd, mais auſſi toute la compoſition ſe diſſout, car tout ainſi que l’amitié eſt le commencement de la generation, auſſi Diſcorde & noiſe ſont le principe de corruption. <note>Morale.</note>Ie ne vois pas autre choſe en cette Fable qui puiſſe concerner la nature, le reſte donc ſe rapportera aux mœurs. Les villes, Royaumes & autres <milestone unit="660"/><ptr target="752"/> Eſtats ſont ſubiects à meſmes inconueniens que chaſque corps en ſon particulier ; car il n’y a rien qui ne les perde ſi toſt que Diſcorde. Or entre ces trois Deeſſes, Iunon, Pallas, & Venus, Diſcorde entreuient preſque touſiours, parce que c’eſt vne choſe de tres-mauuaiſe digeſtion, de voir dans les villes & dans les Eſtats (comme il aduient le plus ſouuent) des ignorans, gens ſans aucune experience & ſageſſe, commander à de mieux entendus & plus auiſez qu’eux, des pauures aux riches (entre leſquels il y a vne diſcorde & antipatie naturelle) des hommes deſbordez & de mauuaiſe vie aux gens de bien, r’aſſis & attrempez. Car de trouuer quelqu’vn qui ſoit tout enſemble ſage, moderé, riche, c’eſt l’vne des plus mal aiſees rencontres qu’on puiſſe faire, que s’il s’en trouuoit beaucoup de tels, perſonne ne refuſeroit d’eſtre commandé d’eux. Au reſte que ce qu’on dit de la ſentence de Pâris ne ſoit pas vray, ains choſe controuuee, meſmement <note>Helene.</note>cette femmelette en Ouide le teſmoigne :</p>
<p><quote type="vers"><hi rend="italic">Ie ne ſçaurois penſer que la diuine eſſence <lb/>Ait leur beauté ſouſmiſe au ſort de ta ſentence.</hi></quote></p>
<p><note>L’intention des antiens en cette Fable.</note>Afin doncques d’enfſammer ceux qui ſeroient eſleuez en qualité de dominer ſur les autres, à ſe munir des vertus vrayement dignes d’vn Prince, les Anciens inuenterent cette Fable, par laquelle ils ont voulu donner à entendre, Que celuy qui doit auoir quelque commandement & authorité ſur autruy, doit eſtre continent, ſage, bien conditionné, heureux en ſes entrepriſes : comme ainſi ſoit que Pâris mettant en arriere, & la ſageſſe & les richeſſes pour preſter l’oreille à la laſciueté, fut cauſe de la perte du Royaume de ſon pere, & de ſa patrie, qui ne ſe pouuoit conſeruer que par l’aide & ſecours de ces deux Deeſſes. Car d’autant que chacun a quelque eſtude & inclination, à laquelle ſon humeur ſe plaiſt plus qu’à toutes autres, quelques-vns appellent du nom de Pâris cette concupiſcence charnelle. On luy donne commiſſion de iuger de la beauté de ces trois Deeſſes, qui toutes trois ſembloient eſtre bien dignes d’emporter le prix de la pomme d’or : & pour obtenir ia victoire, Iunon luy promettoit des Royaumes, Pallas de la ſageſſe, Venus vne tres-belle femme. Mais qui eſt celuy qui au lieu de grandeur & puiſſance, d’honneurs, dignitez & eſtats vueille choiſir vne vilaine putain ? ou bien qui eſt l’homme ſi mol & ſi laſche, qu’au lieu de ſageſſe & prudence, le plus diuin & plus excellent bien qui puiſſe auenir à la nature humaine, il ait le courage (ſi ce n’eſt quelque laſche vilain) d’accepter & ſe tenir à vne orde cupidité ? que ſi quelqu’vn eſt tel, n’eſt-ce pas vn tres-mauuais & tres-dangereux citadin ? quel droict d’hoſpitalité n’entreprend-il de violer ? Il n’y a certes celuy d’entre nous, qui de ſon iugement ne blaſme <milestone unit="661"/><ptr target="753"/> celuy de Pâris, & d’autre part à peine y a-il celuy qui n’imite vn ſi poltron & laſche iugement. Quand les Anciens nous ont propoſé & mis en auant cette vilainie de Pâris, ils nous ont voulu contraindre à condamner noſtre folie. Car Venus, que Pâris à tant priſee & eſtimee, n’eſt rien que folie, comme meſme ſon nom Grec, <hi rend="italic">Apbrodite</hi>, le ſignifie, ſelon le teſmoignage qu’en donne Euripide és Troades, deſduiſant auſſi le nom d’icelle, d’<hi rend="italic">Aphroſyné</hi>, ſignifiant folie & trouble d’eſprit. Et de faict nature a fort ſagement auiſé, de n’ordonner qu’vne bien petite eſpace de temps pour l’employer aux plaiſirs charnels ; car ſi elle en auoit concedé dauantage, nous verrions que les hommes y ſeroient, ſans comparaiſon, plus enclins voire plus furieux que les beſtes meſmes. Voila Pâris depeſché, s’enſuit maintenant de clorre & finir ce liure par la Fable d’Acteon.</p>
</div></body>
http://www.eman-archives.org/Mythologia/files/original/7b1063083b2bb9b4b5a1468cbcdc26e0.jpg
b10a9cb98fd2716038d7952dbb8a2175
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Date
A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource
1627
Format
The file format, physical medium, or dimensions of the resource
in-fol
Title
A name given to the resource
<em>Mythologie</em>, Paris, 1627 - VI, 24 : De Pâris, p. 652
Language
A language of the resource
Français
Publisher
An entity responsible for making the resource available
Projet Mythologia (CRIMEL, URCA ; IUF) ; projet EMAN, Thalim (CNRS-ENS-Sorbonne Nouvelle)
Rights
Information about rights held in and over the resource
Images : BnF, Gallica
Fiche : Projet Mythologia (CRIMEL, URCA ; IUF) ; projet EMAN, Thalim (CNRS-ENS-Sorbonne Nouvelle). Licence Creative Commons Attribution – Partage à l’Identique 3.0 (CC BY-SA 3.0 FR)
Creator
An entity primarily responsible for making the resource
Baudoin, Jean (éditeur)
Conti, Natale
Montlyard, Jean de (traducteur)
Contributor
An entity responsible for making contributions to the resource
Équipe Mythologia
Bohnert, Céline (transcription - 07/2022)
http://www.eman-archives.org/Mythologia/files/original/b48f32b5570e86df5f4aacd7b39521e9.jpg
d8e20f33cf5ffecb010ef4eb389a32f6
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Date
A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource
1627
Format
The file format, physical medium, or dimensions of the resource
in-fol
Title
A name given to the resource
<em>Mythologie</em>, Paris, 1627 - VI, 24 : De Pâris, p. 653
Language
A language of the resource
Français
Publisher
An entity responsible for making the resource available
Projet Mythologia (CRIMEL, URCA ; IUF) ; projet EMAN, Thalim (CNRS-ENS-Sorbonne Nouvelle)
Rights
Information about rights held in and over the resource
Images : BnF, Gallica
Fiche : Projet Mythologia (CRIMEL, URCA ; IUF) ; projet EMAN, Thalim (CNRS-ENS-Sorbonne Nouvelle). Licence Creative Commons Attribution – Partage à l’Identique 3.0 (CC BY-SA 3.0 FR)
Creator
An entity primarily responsible for making the resource
Baudoin, Jean (éditeur)
Conti, Natale
Montlyard, Jean de (traducteur)
Contributor
An entity responsible for making contributions to the resource
Équipe Mythologia
Bohnert, Céline (transcription - 07/2022)
http://www.eman-archives.org/Mythologia/files/original/b2428496edb3b37dd2a6637358372e12.jpg
bb87719c84af5d5317f815f89474da63
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Date
A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource
1627
Format
The file format, physical medium, or dimensions of the resource
in-fol
Title
A name given to the resource
<em>Mythologie</em>, Paris, 1627 - VI, 24 : De Pâris, p. 654
Language
A language of the resource
Français
Publisher
An entity responsible for making the resource available
Projet Mythologia (CRIMEL, URCA ; IUF) ; projet EMAN, Thalim (CNRS-ENS-Sorbonne Nouvelle)
Rights
Information about rights held in and over the resource
Images : BnF, Gallica
Fiche : Projet Mythologia (CRIMEL, URCA ; IUF) ; projet EMAN, Thalim (CNRS-ENS-Sorbonne Nouvelle). Licence Creative Commons Attribution – Partage à l’Identique 3.0 (CC BY-SA 3.0 FR)
Creator
An entity primarily responsible for making the resource
Baudoin, Jean (éditeur)
Conti, Natale
Montlyard, Jean de (traducteur)
Contributor
An entity responsible for making contributions to the resource
Équipe Mythologia
Bohnert, Céline (transcription - 07/2022)
http://www.eman-archives.org/Mythologia/files/original/16b4d069775b7cd898ac2e1b5945ec37.jpg
2ea9f4282922fb97e8d24cf072989c9a
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Date
A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource
1627
Format
The file format, physical medium, or dimensions of the resource
in-fol
Title
A name given to the resource
<em>Mythologie</em>, Paris, 1627 - VI, 24 : De Pâris, p. 655
Language
A language of the resource
Français
Publisher
An entity responsible for making the resource available
Projet Mythologia (CRIMEL, URCA ; IUF) ; projet EMAN, Thalim (CNRS-ENS-Sorbonne Nouvelle)
Rights
Information about rights held in and over the resource
Images : BnF, Gallica
Fiche : Projet Mythologia (CRIMEL, URCA ; IUF) ; projet EMAN, Thalim (CNRS-ENS-Sorbonne Nouvelle). Licence Creative Commons Attribution – Partage à l’Identique 3.0 (CC BY-SA 3.0 FR)
Creator
An entity primarily responsible for making the resource
Baudoin, Jean (éditeur)
Conti, Natale
Montlyard, Jean de (traducteur)
Contributor
An entity responsible for making contributions to the resource
Équipe Mythologia
Bohnert, Céline (transcription - 07/2022)
http://www.eman-archives.org/Mythologia/files/original/e1c528594b70d976e97c021fb3e8d8a7.jpg
67f030d5a82bcb582310b99081371135
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Date
A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource
1627
Format
The file format, physical medium, or dimensions of the resource
in-fol
Title
A name given to the resource
<em>Mythologie</em>, Paris, 1627 - VI, 24 : De Pâris, p. 656
Language
A language of the resource
Français
Publisher
An entity responsible for making the resource available
Projet Mythologia (CRIMEL, URCA ; IUF) ; projet EMAN, Thalim (CNRS-ENS-Sorbonne Nouvelle)
Rights
Information about rights held in and over the resource
Images : BnF, Gallica
Fiche : Projet Mythologia (CRIMEL, URCA ; IUF) ; projet EMAN, Thalim (CNRS-ENS-Sorbonne Nouvelle). Licence Creative Commons Attribution – Partage à l’Identique 3.0 (CC BY-SA 3.0 FR)
Creator
An entity primarily responsible for making the resource
Baudoin, Jean (éditeur)
Conti, Natale
Montlyard, Jean de (traducteur)
Contributor
An entity responsible for making contributions to the resource
Équipe Mythologia
Bohnert, Céline (transcription - 07/2022)
http://www.eman-archives.org/Mythologia/files/original/8d97d78518ceb0c669f18e075d596b06.jpg
d45d8f69df88996e7977a30ed50a3035
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Date
A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource
1627
Format
The file format, physical medium, or dimensions of the resource
in-fol
Title
A name given to the resource
<em>Mythologie</em>, Paris, 1627 - VI, 24 : De Pâris, p. 657
Language
A language of the resource
Français
Publisher
An entity responsible for making the resource available
Projet Mythologia (CRIMEL, URCA ; IUF) ; projet EMAN, Thalim (CNRS-ENS-Sorbonne Nouvelle)
Rights
Information about rights held in and over the resource
Images : BnF, Gallica
Fiche : Projet Mythologia (CRIMEL, URCA ; IUF) ; projet EMAN, Thalim (CNRS-ENS-Sorbonne Nouvelle). Licence Creative Commons Attribution – Partage à l’Identique 3.0 (CC BY-SA 3.0 FR)
Creator
An entity primarily responsible for making the resource
Baudoin, Jean (éditeur)
Conti, Natale
Montlyard, Jean de (traducteur)
Contributor
An entity responsible for making contributions to the resource
Équipe Mythologia
Bohnert, Céline (transcription - 07/2022)
http://www.eman-archives.org/Mythologia/files/original/a29438ab448fdefd6ec1afff53edbed6.jpg
302aa3b673d2e9de20c0774dde11665b
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Date
A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource
1627
Format
The file format, physical medium, or dimensions of the resource
in-fol
Title
A name given to the resource
<em>Mythologie</em>, Paris, 1627 - VI, 24 : De Pâris, p. 658
Language
A language of the resource
Français
Publisher
An entity responsible for making the resource available
Projet Mythologia (CRIMEL, URCA ; IUF) ; projet EMAN, Thalim (CNRS-ENS-Sorbonne Nouvelle)
Rights
Information about rights held in and over the resource
Images : BnF, Gallica
Fiche : Projet Mythologia (CRIMEL, URCA ; IUF) ; projet EMAN, Thalim (CNRS-ENS-Sorbonne Nouvelle). Licence Creative Commons Attribution – Partage à l’Identique 3.0 (CC BY-SA 3.0 FR)
Creator
An entity primarily responsible for making the resource
Baudoin, Jean (éditeur)
Conti, Natale
Montlyard, Jean de (traducteur)
Contributor
An entity responsible for making contributions to the resource
Équipe Mythologia
Bohnert, Céline (transcription - 07/2022)
http://www.eman-archives.org/Mythologia/files/original/19fedb6ea6a915e417ba7cf2c61002ad.jpg
8f6220abb4cac8419c8197ba817128a1
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Date
A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource
1627
Format
The file format, physical medium, or dimensions of the resource
in-fol
Title
A name given to the resource
<em>Mythologie</em>, Paris, 1627 - VI, 24 : De Pâris, p. 659
Language
A language of the resource
Français
Publisher
An entity responsible for making the resource available
Projet Mythologia (CRIMEL, URCA ; IUF) ; projet EMAN, Thalim (CNRS-ENS-Sorbonne Nouvelle)
Rights
Information about rights held in and over the resource
Images : BnF, Gallica
Fiche : Projet Mythologia (CRIMEL, URCA ; IUF) ; projet EMAN, Thalim (CNRS-ENS-Sorbonne Nouvelle). Licence Creative Commons Attribution – Partage à l’Identique 3.0 (CC BY-SA 3.0 FR)
Creator
An entity primarily responsible for making the resource
Baudoin, Jean (éditeur)
Conti, Natale
Montlyard, Jean de (traducteur)
Contributor
An entity responsible for making contributions to the resource
Équipe Mythologia
Bohnert, Céline (transcription - 07/2022)
http://www.eman-archives.org/Mythologia/files/original/a4d186e9d66d91b1a311973171b20c17.jpg
d1ef62e7e169081c7a76b4019b35b98b
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Date
A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource
1627
Format
The file format, physical medium, or dimensions of the resource
in-fol
Title
A name given to the resource
<em>Mythologie</em>, Paris, 1627 - VI, 24 : De Pâris, p. 660
Language
A language of the resource
Français
Publisher
An entity responsible for making the resource available
Projet Mythologia (CRIMEL, URCA ; IUF) ; projet EMAN, Thalim (CNRS-ENS-Sorbonne Nouvelle)
Rights
Information about rights held in and over the resource
Images : BnF, Gallica
Fiche : Projet Mythologia (CRIMEL, URCA ; IUF) ; projet EMAN, Thalim (CNRS-ENS-Sorbonne Nouvelle). Licence Creative Commons Attribution – Partage à l’Identique 3.0 (CC BY-SA 3.0 FR)
Creator
An entity primarily responsible for making the resource
Baudoin, Jean (éditeur)
Conti, Natale
Montlyard, Jean de (traducteur)
Contributor
An entity responsible for making contributions to the resource
Équipe Mythologia
Bohnert, Céline (transcription - 07/2022)
http://www.eman-archives.org/Mythologia/files/original/6198bf95f833cecdfdb624eacf83f7c2.jpg
6d4d5f4d10f81b7d61c24278897d9f07
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Date
A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource
1627
Format
The file format, physical medium, or dimensions of the resource
in-fol
Title
A name given to the resource
<em>Mythologie</em>, Paris, 1627 - VI, 24 : De Pâris, p. 661
Language
A language of the resource
Français
Publisher
An entity responsible for making the resource available
Projet Mythologia (CRIMEL, URCA ; IUF) ; projet EMAN, Thalim (CNRS-ENS-Sorbonne Nouvelle)
Rights
Information about rights held in and over the resource
Images : BnF, Gallica
Fiche : Projet Mythologia (CRIMEL, URCA ; IUF) ; projet EMAN, Thalim (CNRS-ENS-Sorbonne Nouvelle). Licence Creative Commons Attribution – Partage à l’Identique 3.0 (CC BY-SA 3.0 FR)
Creator
An entity primarily responsible for making the resource
Baudoin, Jean (éditeur)
Conti, Natale
Montlyard, Jean de (traducteur)
Contributor
An entity responsible for making contributions to the resource
Équipe Mythologia
Bohnert, Céline (transcription - 07/2022)
Mythologia - texte et gravures
Modèle de notice pour le texte et pour les gravures
Entités mythologiques et historiques
https://mypads2.framapad.org/mypads/?/mypads/group/natale-conti-kccxz9d0/pad/view/indexation-autres-categories-f-q-lcd6z9qa
Pâris
Publication
Paris, Pierre Chevalier et Samuel Thiboust, 1627
Pagination
indiquer la pagination sous cette forme :
p. XXX-YYY
p. 651-661
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Title
A name given to the resource
<em>Mythologie</em>, Paris, 1627 - VI, 24 : De Pâris
Creator
An entity primarily responsible for making the resource
Conti, Natale
Montlyard, Jean de (traducteur)
Baudoin, Jean (éditeur)
Date
A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource
1627
Coverage
The spatial or temporal topic of the resource, the spatial applicability of the resource, or the jurisdiction under which the resource is relevant
Paris
Format
The file format, physical medium, or dimensions of the resource
in-fol
Source
A related resource from which the described resource is derived
Paris (France), BnF, NUMM-117380 - J-1943 (1-2)
Language
A language of the resource
Français
Type
The nature or genre of the resource
Mythographie
Rights
Information about rights held in and over the resource
Images : BnF, Gallica
Fiche : Projet Mythologia (CRIMEL, URCA ; IUF) ; projet EMAN, Thalim (CNRS-ENS-Sorbonne Nouvelle). Licence Creative Commons Attribution – Partage à l’Identique 3.0 (CC BY-SA 3.0 FR)
Publisher
An entity responsible for making the resource available
Projet Mythologia (CRIMEL, URCA ; IUF) ; projet EMAN, Thalim (CNRS-ENS-Sorbonne Nouvelle)
Contributor
An entity responsible for making contributions to the resource
Équipe Mythologia
Bohnert, Céline (transcription - 07/2022)
-
http://www.eman-archives.org/Mythologia/files/original/299a91839221ff722c5ac396114ceba1.jpg
6d4d5f4d10f81b7d61c24278897d9f07
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Date
A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource
1627
Format
The file format, physical medium, or dimensions of the resource
in-fol
Title
A name given to the resource
<em>Mythologie</em>, Paris, 1627 - VI, 25 : D’Acteon, p. 661
Language
A language of the resource
Français
Publisher
An entity responsible for making the resource available
Projet Mythologia (CRIMEL, URCA ; IUF) ; projet EMAN, Thalim (CNRS-ENS-Sorbonne Nouvelle)
Rights
Information about rights held in and over the resource
Fiche : Projet Mythologia (CRIMEL, URCA ; IUF) ; projet EMAN, Thalim (CNRS-ENS-Sorbonne Nouvelle). Licence Creative Commons Attribution – Partage à l’Identique 3.0 (CC BY-SA 3.0 FR)
Images : BnF, Gallica
Creator
An entity primarily responsible for making the resource
Baudoin, Jean (éditeur)
Conti, Natale
Montlyard, Jean de (traducteur)
Contributor
An entity responsible for making contributions to the resource
Équipe Mythologia
Bohnert, Céline (révision - 06/2020)
Lorrain, Manon (indexation - 06/2020)
Bohnert, Céline (transcription - 07/2022)
Transcript
Transcription
A TEI tagged representation of the document.
<body><div><milestone unit="661"/><headd type="chapitre">
<p>D’Acteon.</p>
<p>CHAPITRE XXV.</p>
</headd>
<p>ACTEON auſſi ne ſe trouua pas bien pour auoir eſté ſi hardy & ſi oſé que d’auoir regardé Diane toute nuë : tant les Anciens ont eſté curieux d’apprendre & enſeigner aux hommes quel honneur. & reuerence il falloit porter aux Dieux immortels. <note>Genealogie d’Acteon.</note>Il fut fils d’Ariſtee & d’Autonoé, fille de Cadme. Il aymoit naturellement l’exercice de la venerie, <choice><abbr>cõme</abbr></choice> ayant eſté nourry en l’eſchole de Chiron : & ſur la chaleur du iour s’alloit volontiers repoſer à l’ombre, ſur vn rocher prés de Megare ſur le chemin de Platee, que pour ce ſuject on appelloit la Roche d’Acteon. Auint vn iour qu’il s’opiniaſtra aprés vn Cerf qui s’en alloit de forlonge deuant ſes chiens, & là deſſus demeuré en default, cuidant le redreſſer auec le limier, il ſe rendit d’auenture dans vn gros haſlier, au lieu le plus deſuoyé & le plus caché de toute la foreſt, là où Diane ſe baignoit auec ſes Nymphes & ſuiuantes, en vne belle claire & fraiſche fontaine, ſourdant au creux d’vn rocher, au val de Gargaphe, pour ſe refraiſchir, ſelon qu’elle auoit accouſtumé aprés le trauail de la chaſſe. Or la vid-il & regarda, toute nuë qu’elle eſtoit. Dont cette Vierge non ſeulement honteuſe, mais auſſi indignee d’auoir éſté deſcouuerte nuë par vn homme mortel, puiſa de s’eau dont elle arrouſa le viſage d’Acteon, auec tel propos de malediction :</p>
<p><milestone unit="662"/><ptr target="755"/> <quote type="vers"><hi rend="italic">Soit deſormais par toy propos tenus <lb/>Que de Diane as veu le corps tout nu : <lb/>Que ton profit faces ie ſuis contente <lb/>D’oreſnauant ſi iamais tu t’en vante.</hi></quote></p>
<p><note>Acteon mué en Cerf, & deſchiré par ſes chiens.</note>Deſlors ſa teſte commenca à charger de longues cornes branchuës, & tout ſon corps à ſe former & s’eſtendre en Cerf, excepté la raiſon qui luy demeura, ſans toutefois la pouuoir exprimer de paroles. Ainſi donc transformé & deuenu peureux, ſelon la qualité de cet animal, il print la fuitte, bien eſtonné de pouuoir courre ſi legerement : Là deſſus ſes chiens le deſcouurirent, & tant le coururent, qu’en fin l’ayant atteint en la vallee de la montagne de Cytheron, ils l’abbatirent, & combien qu’il s’efforçaſt de tout ſon pouuoir de leur faire entendre qu’ils s’attachoient à leur maiſtre, qui les auoit tant aymez & cheris, toutefois il ne pût iamais proferer aucune voix humaine, meſme ſes compagnons & les picqueurs, ignorans ſa deſconuenuë & ſon deſaſtre, halloient & encourageoient les chiens contre luy, regrettans fort qu’<sic>ils perdiſſent</sic> ce plaiſir de la priſe du Cerf putatif, mais luy-meſme euſt bien deſiré d’en eſtre abſent. Quant aux noms de la meutte des chiens qui deſchirerent Acteon, ils ne ſignifient autre choſe que la couleur de leur poil, ou leur ſagacité naturelle, ou quelque autre qualité propre aux chiens : comme <hi rend="italic">Melampe</hi>, c’eſt à dire, ayant les pieds noirs : <hi rend="italic">Ichnobate</hi>, ſuiuant à la trace : <hi rend="italic">Pamphage</hi>, mange-tout : <hi rend="italic">Dorcee</hi>, qui a bonne veuë : <hi rend="italic">Oribaſe</hi>, montagnard, ou errant par les montagnes : <hi rend="italic">Nebrophon</hi>, qui tuë les faons : <hi rend="italic">Lelaps</hi>, tempeſte : <hi rend="italic">Theron</hi>, fier : <hi rend="italic">Pterelas</hi>, ailé ou viſte : <hi rend="italic">Agré</hi>, queſtant : <hi rend="italic">Hylee</hi>, foreſtier, ou chien de bois : <hi rend="italic">Napé</hi>, aboyeur ou queſtant és haſliers : <hi rend="italic">Pœmenis</hi>, chien de berger : <hi rend="italic">Harpye</hi>, rauiſſaut : <hi rend="italic">Ladon</hi>, reſemblant à vn faon : <hi rend="italic">Dromas</hi>, coureur : <hi rend="italic">Canache</hi>, fremiſſant : <hi rend="italic">Sticté</hi>, peinte ou bigarree : <hi rend="italic">Tigris</hi>, ſauuage : <hi rend="italic">Alcé</hi>, robuſte : <hi rend="italic">Leucon</hi>, blanc : <hi rend="italic">Asbole</hi>, enfumé : <hi rend="italic">Lacon</hi>, beuglant : <hi rend="italic">Aëllo</hi>, tempeſtatif : <hi rend="italic">Thoé</hi>, leger ou viſte : <hi rend="italic">Cyprien</hi>, libidineux ou paillard : <hi rend="italic">Lyciſque</hi>, louuet : <hi rend="italic">Harpal</hi>, rauiſſant, <hi rend="italic">Melan</hi>, noir : <hi rend="italic">Lachné</hi>, pelu : <hi rend="italic">Labros</hi>, rapide, <hi rend="italic">Agriode</hi>, propre à courir aux champs : <hi rend="italic">Hylactor</hi>, aboyeur : & pluſieurs autres qu’il nourriſſoit que quelques-vns nomment iuſques au nombre de cinquante. <note><choice><abbr>Vengeãce</abbr></choice> de Diane.</note>Pauſanias raconte en l’hiſtoire Bœocienne, que Diane fit enrager les chiens d’Acteon, qui puis-aprés le meſcognoiſſans le tuerent. Les autres diſent que Diane affeubla le corps d’Acteon d’vne peau de Cerf, afin que ſes chiens, par elle incitez à ce faire, le dechiraſſent, de peur qu’il n’eſpouſaſt Semele. Steſichore Himereen eſt de ce aduis. Acuſilas dit que ce fut pour l’auoir forcee. Les autres ſont <milestone unit="663"/><ptr target="756"/> d’opinion qu’Acteon ne fut ny tranſmuë ny couuert de peau de Cerf, mais que Diane donna cette imagination à ſes chiens de le prendre pour vne beſte fauue, & qu’alors ils le coururent en guiſe d’vn Cerf. <note>Deux Acteons.</note>Au reſte il ſemble qu’il y ait eu vn autre Acteon fils de Meliſſe, deſchiré par les Bacchantes, celebrans les Orgies, feſte & ſolemnité de Bacchus : duquel Acteon, l’enarrateur d’Apolloine faict vn tel diſcours : Les Corinthiens firent beaucoup d’honneur à Meliſſe, pour les auoir deliurez de Phidon, Roy d’Argos qui les menaçoit de ruine totale. Or auint vn iour que les Bachiades ſe ruans de furie chez luy emmenerent ſon fils Acteon, quelque reſiſtence que peuſſent faire ſes parens. Et quand ce veint le temps de la celebration des ieux Iſtmiens, Meliſſe empoignant les cornes de l’autel, prononca beaucoup d’execrations à l’encontre des Corinthiens, en cas qu’ils ne vengeaſſent la mort de ſon fils, ce qu’ayant dict il ſe precipita du haut d’vn rocher, en bas. <note>Bacchantes chaſſees de Corinthe.</note>Adonc les Corinthiens craignans de laiſſer la mort d’Acteon ſans vengeance, partie pour les bien-faicts receus de ſon pere durant ſa vie, partie auſſi par le commandement de l’Oracle, chaſſerent les Bacchiades hors de leur reſſort. En meſme temps l’vn d’entre-eux nommé Cherſocrate edifia Corfou, chaſſant les Colchiens qui habitoient là, où toutes les autres Bacchiades ſe retirerent. Plutaque au traicté des narrations fabuleuſes, le faict bien fils de Meliſſe Corinthien, mais non mis en pieces par les Bacchantes, mais queſtant ieune garcon, & beau tout ce qui ſe peut, il fut deſiré de pluſieurs, & entre-autres d’Archias, de la race des Heraclides, tenant pour lors le premier rang en ſa cité, tant en biens qu’en authorité & credit, qui ſe voyant n’en pouuoir iouyr de gré à gré, prit reſolution de le rauir, & de faict ſe mit en deuoir de ce faire. A quoy le pere, aſſiſté de ſes parens & amis, ſe preſenta pour les ſecourir, & fut en ce contraſte deſmembré & mis en pieces. Quand au pere du premier Acteon, Ariſtee, on dit qu’il receut tant d’ennuy de la mort de ſon fils, qu’eſtant <sic>irriré</sic> contre la Bœoce, voire contre toute la Grece, il en ſortit, & ſe retira en Sardaigne. Mais pourquoy eſt-ce que les Anciens ont tranſmis à leur poſterité choſes tant admirables, & dignes d’vne memoire eternelle ?</p>
<p>¶<note>Mythologie.</note>Pour dire ce qu’il m’en ſemble, ie croy que prenant leur fondement ſur quelque hiſtoire, ils <sic>ſon</sic> deſcendus à vn enſeignement propre pour l’inſtitution des mœurs. <note>Chiens d’Acteon enragez, peuuent auoir deſchiré leur maiſtre.</note>Car quel inconuenient y a-il de croire que le Soleil, entré au ſigne du Lion, & la Lune eſtant en ſa force, les chiens d’Acteon ſoient deuenus enragez, principalement durant les iours Caniculaires ? D’autre part, quand les chiens ſont enragez, quel moyen, quelle raiſon, <sic>qu’elle</sic> connoiſſance les <milestone unit="664"/><ptr target="757"/> peut empeſcher de s’attacher meſmes à leur maiſtre ? Quelques-vns eſtiment que par la rage des chiens d’Acteon, & par la colere de Diane, Deeſſe de la chaſſe, il faille entendre qu’Acteon venu en aage, conſiderant les dangers qu’il y auoit à la chaſſe, & le peu de proffit qu’il y faiſoit, s’en tira bien, mais ne perdit pas pourtant l’affection qu’il portoit à ſes chiens, leſquels continuant à nourrir ſans qu’ils luy rapportaſſent aucun proffit, il y mangea preſque tout ſon vaillant ; & que c’eſt ainſi que ſes chiens le deuorerent. Mais ie ne trouue pas beaucoup de gouſt en cette explication ; car en ce diſcours l’intention des Anciens n’a point eſté d’accourager leur poſterité à la chaſſe ny de les en deſtourner auſſi : ains de corriger par quelque bon amendement les mœurs des hommes moins reformees. Ils les ont doncques voulu admoneſter & exhorter ſelon leur doctrine, à bien faire aux gens de bien, & les deſtourner de faire plaiſir, ou s’employer pour des ingrats & des meſconnoiſſans des biens qu’on leur faict ; ce qu’auſſi Theocrite ſemble vouloir donner à entendre par ce vers :</p>
<p><quote type="vers"><hi rend="italic">Nourry des chiens afin qu’ils te deuorent.</hi></quote></p>
<p><note>Plaiſir le mieux employé.</note>Et de faict le mieux employé plaiſir de tous, eſt celuy qu’on exerce à l’endroit d’vn homme de bien, & qui le ſçait reconnoiſtre : mais le bien-faict à vn mauuais homme, & qui eſt ingrat, eſt tres-mal employé ; veu que les meſchans pour ne ſe voir contraints de rendre la pareille, cherchent bien ſouuent ſubiect de noiſe & de querelle mal-fondee, à l’encontre de ceux qui leur ont faict, ou plaiſir, ou ſeruice, & font mine d’eſtre fort en colere, afin que par ce moyen ils ſemblent eſtre quittes de ce qu’on a faict pour eux : voire s’ils ne venoient à blaſmer de malefice ceux auſquels ils ont de l’obligation, & deſquels ils ont receu du plaiſir. Afin doncques de nous rendre plus prudents & mieux auiſez à choiſir les perſonnes à qui nous voulons faire du bien ou du ſeruice, afin que nous n’achetions point à nos deſpens des eſpions de noſtre honneur, de nos moyens, de noſtre vie, & des ingrats de nos ſeruices, les Anciens nous ont bien voulu enſeigner le moyen de faire plaiſir, d’autant que faire bien à vn honneſte homme, c’eſt par maniere de dire le receuoir : & c’eſt vne partie & eſpece de iuſtice, comme le montrent ceux qui ont traitté des offices & deuoirs que nous deuons les vns aux autres. <note>Curioſité de dangereuſe cõſequence.</note>Dauantage cette Fable nous auertit de n’eſtre point trop curieux de nous meſler des affaires qui ne nous touchent en rien : pource que ç’a eſté choſe trop dangereuſe à beaucoup de gens, d’auoir ſceu le ſecret d’autruy, ou d’auoir mis le nez aux affaires ſecrettes des Princes, & des Grands, ou meſmement des Dieux, leſquels s’ils ont tant ſoit peu de ſoupçon ou desfiance que quelqu’vn ait deſcouuert leurs myſteres & <milestone unit="665"/><ptr target="758"/> ſecrets, ont bien moyen de le ruiner & deſtruire. En ſomme les Anciens ont laiſſé à leurs ſucceſſeurs des Fables, que beaucoup de gens, peu entendus & mal-auiſez, pour ne les ſçauoir bien ſauourer, appellent contes de vieilles, pour nous retirer par icelles de temerité, cruauté, arrogance, paillardiſe, & toutes autres ſortes de mauuaiſes actions : & nous induire & exhorter à humanité, prudence, beneficence, integrité, temperance, & generalement pour corriger & reformer de mieux en mieux la vie humaine.</p>
</div></body>
http://www.eman-archives.org/Mythologia/files/original/affa24f70a1d2dee6a3207f52ab0ddc6.jpg
fd1734bb30fb68bfe9d67c1f7efefbdd
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Date
A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource
1627
Format
The file format, physical medium, or dimensions of the resource
in-fol
Title
A name given to the resource
<em>Mythologie</em>, Paris, 1627 - VI, 25 : D’Acteon, p. 662
Language
A language of the resource
Français
Publisher
An entity responsible for making the resource available
Projet Mythologia (CRIMEL, URCA ; IUF) ; projet EMAN, Thalim (CNRS-ENS-Sorbonne Nouvelle)
Rights
Information about rights held in and over the resource
Fiche : Projet Mythologia (CRIMEL, URCA ; IUF) ; projet EMAN, Thalim (CNRS-ENS-Sorbonne Nouvelle). Licence Creative Commons Attribution – Partage à l’Identique 3.0 (CC BY-SA 3.0 FR)
Images : BnF, Gallica
Creator
An entity primarily responsible for making the resource
Baudoin, Jean (éditeur)
Conti, Natale
Montlyard, Jean de (traducteur)
Contributor
An entity responsible for making contributions to the resource
Équipe Mythologia
Bohnert, Céline (révision - 06/2020)
Lorrain, Manon (indexation - 06/2020)
Bohnert, Céline (transcription - 07/2022)
http://www.eman-archives.org/Mythologia/files/original/ffe037d7aa1a981929cd951f49ac9dd4.jpg
58ca8772a1f2eda6dd90c4acf0365570
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Date
A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource
1627
Format
The file format, physical medium, or dimensions of the resource
in-fol
Title
A name given to the resource
<em>Mythologie</em>, Paris, 1627 - VI, 25 : D’Acteon, p. 663
Language
A language of the resource
Français
Publisher
An entity responsible for making the resource available
Projet Mythologia (CRIMEL, URCA ; IUF) ; projet EMAN, Thalim (CNRS-ENS-Sorbonne Nouvelle)
Rights
Information about rights held in and over the resource
Fiche : Projet Mythologia (CRIMEL, URCA ; IUF) ; projet EMAN, Thalim (CNRS-ENS-Sorbonne Nouvelle). Licence Creative Commons Attribution – Partage à l’Identique 3.0 (CC BY-SA 3.0 FR)
Images : BnF, Gallica
Creator
An entity primarily responsible for making the resource
Baudoin, Jean (éditeur)
Conti, Natale
Montlyard, Jean de (traducteur)
Contributor
An entity responsible for making contributions to the resource
Équipe Mythologia
Bohnert, Céline (révision - 06/2020)
Lorrain, Manon (indexation - 06/2020)
Bohnert, Céline (transcription - 07/2022)
http://www.eman-archives.org/Mythologia/files/original/e250021e417e288b566223a4f55b5070.jpg
1e6f9b9703a51174dfb734d3df9aa78e
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Date
A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource
1627
Format
The file format, physical medium, or dimensions of the resource
in-fol
Title
A name given to the resource
<em>Mythologie</em>, Paris, 1627 - VI, 25 : D’Acteon, p. 664
Language
A language of the resource
Français
Publisher
An entity responsible for making the resource available
Projet Mythologia (CRIMEL, URCA ; IUF) ; projet EMAN, Thalim (CNRS-ENS-Sorbonne Nouvelle)
Rights
Information about rights held in and over the resource
Fiche : Projet Mythologia (CRIMEL, URCA ; IUF) ; projet EMAN, Thalim (CNRS-ENS-Sorbonne Nouvelle). Licence Creative Commons Attribution – Partage à l’Identique 3.0 (CC BY-SA 3.0 FR)
Images : BnF, Gallica
Creator
An entity primarily responsible for making the resource
Baudoin, Jean (éditeur)
Conti, Natale
Montlyard, Jean de (traducteur)
Contributor
An entity responsible for making contributions to the resource
Équipe Mythologia
Bohnert, Céline (révision - 06/2020)
Lorrain, Manon (indexation - 06/2020)
Bohnert, Céline (transcription - 07/2022)
http://www.eman-archives.org/Mythologia/files/original/3d5a5ea1e60ae3a9b7ce0d438531a223.jpg
1ecadd4408a113444c99a43ab1f1b6a7
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Date
A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource
1627
Format
The file format, physical medium, or dimensions of the resource
in-fol
Title
A name given to the resource
<em>Mythologie</em>, Paris, 1627 - VI, 25 : D’Acteon, p. 665
Language
A language of the resource
Français
Publisher
An entity responsible for making the resource available
Projet Mythologia (CRIMEL, URCA ; IUF) ; projet EMAN, Thalim (CNRS-ENS-Sorbonne Nouvelle)
Rights
Information about rights held in and over the resource
Fiche : Projet Mythologia (CRIMEL, URCA ; IUF) ; projet EMAN, Thalim (CNRS-ENS-Sorbonne Nouvelle). Licence Creative Commons Attribution – Partage à l’Identique 3.0 (CC BY-SA 3.0 FR)
Images : BnF, Gallica
Creator
An entity primarily responsible for making the resource
Baudoin, Jean (éditeur)
Conti, Natale
Montlyard, Jean de (traducteur)
Contributor
An entity responsible for making contributions to the resource
Équipe Mythologia
Bohnert, Céline (révision - 06/2020)
Lorrain, Manon (indexation - 06/2020)
Bohnert, Céline (transcription - 07/2022)
Mythologia - texte et gravures
Modèle de notice pour le texte et pour les gravures
Entités mythologiques et historiques
https://mypads2.framapad.org/mypads/?/mypads/group/natale-conti-kccxz9d0/pad/view/indexation-autres-categories-f-q-lcd6z9qa
Actéon
Archias (Héraclide)
Aristée
Autonoé
Bacchantes
Bacchus
Cadmus
Chiron
Diane
Héraclides
Mélisse (père d'Actéon)
Phidon (roi d'Argos)
Sémélé
Stésichore
Nymphes
Mélampe (chien)
Ichnobate (chien)
Pamphage (chien)
Dorcée (chien)
Oribase (chien)
Nébrophon (chien)
Lélaps (chien)
Théron (chien)
Ptérélas (chien)
Agré (chien)
Hylée (chien)
Napé (chien)
Pœménis (chien)
Harpye (chien)
Ladon (chien)
Dromas (chien)
Canache (chien)
Sticté (chien)
Pigris (chien)
Alcé (chien)
Leucon (chien)
Asbole (chien)
Lacon (chien)
Aëllo (chien)
Thoé (chien)
Cyprien (chien)
Lycisque (chien)
Harpal (chien)
Mélan (chien)
Lachné (chien)
Labros (chien)
Agriode
Hylactor (chien)
Bacchiades
Chersocrate
Publication
Paris, Pierre Chevalier et Samuel Thiboust, 1627
Noms de peuples
1. Entrer ici les noms de peuples.
Vous devez saisir les données dans le classement alphabétique. Préparez votre liste par ailleurs.
2. Utiliser les formes modernes des noms.
Colchiens
Corinthiens
Toponymes
1. Entrer ici les noms de lieux.
Vous devez saisir les données dans le classement alphabétique. Préparez votre liste par ailleurs.
2. Format :
Préciser le type de relief entre parenthèses après le nom, sauf pour les zones/régions/pays. En général il est indiqué par Conti. Quand on ne connaît pas le type de relief, mettre un astérisque * avant le nom.
Ex. Pétrarque (montagne) OU * Pétrarque
Nompropre (« couteau »)
N.B. : « Strymon d'Helice » : Hélice n'est pas considéré comme un toponyme
3. Utiliser les formes modernes des noms.
Béotie (zone géographique/territoire)
Corfou (île)
Cithéron (montagne/colline)
Gargaphe, val de (val/vallée)
Grèce (zone géographique/territoire)
Sardaigne (île)
Pagination
indiquer la pagination sous cette forme :
p. XXX-YYY
p. 661-665
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Title
A name given to the resource
<em>Mythologie</em>, Paris, 1627 - VI, 25 : D’Acteon
Creator
An entity primarily responsible for making the resource
Conti, Natale
Montlyard, Jean de (traducteur)
Baudoin, Jean (éditeur)
Date
A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource
1627
Coverage
The spatial or temporal topic of the resource, the spatial applicability of the resource, or the jurisdiction under which the resource is relevant
Paris
Format
The file format, physical medium, or dimensions of the resource
in-fol
Source
A related resource from which the described resource is derived
Paris (France), BnF, NUMM-117380 - J-1943 (1-2)
Language
A language of the resource
Français
Type
The nature or genre of the resource
Mythographie
Rights
Information about rights held in and over the resource
Fiche : Projet Mythologia (CRIMEL, URCA ; IUF) ; projet EMAN, Thalim (CNRS-ENS-Sorbonne Nouvelle). Licence Creative Commons Attribution – Partage à l’Identique 3.0 (CC BY-SA 3.0 FR)
Images : BnF, Gallica
Publisher
An entity responsible for making the resource available
Projet Mythologia (CRIMEL, URCA ; IUF) ; projet EMAN, Thalim (CNRS-ENS-Sorbonne Nouvelle)
Contributor
An entity responsible for making contributions to the resource
Équipe Mythologia
Bohnert, Céline (révision - 06/2020)
Lorrain, Manon (indexation - 06/2020)
Bohnert, Céline (transcription - 07/2022)