Archives Marguerite Audoux

Archives Marguerite Audoux


Lettre d'André Gide à Marguerite Audoux

Auteur(s) : Gide, André

Description
Traduction de Marie-Claire en allemand - Calomnie de Madame Tournayre - Réaction de Paul Claudel à la lecture de Marie-Claire
Texte
Lundi [19 décembre 1910[1]]

Chère Madame et amie,

J'aurais eu grand plaisir à vous revoir, mais je ne sors que pour rattraper la grippe...
Ray m'écrit au sujet du grand désir qu'aurait eu[2] Mlle Paulsen de traduire en allemand Marie‑Claire[3] (sans doute vous êtes déjà avisée de cela et de l'irritation que lui a causée l'autorisation[4] accordée inconsidérément par Fasquelle à un traducteur‑éditeur que nous ne connaissons pas). ‑ Étant donné que cette autorisation a été accordée[5] sans votre assentiment, je ne sais si, du consentement de Fasquelle, on ne pourrait s'en ressaisir. M'autoriseriez‑vous à lui en parler (naturellement sans vous opposer à lui, et sans[6] brouiller les cartes !) et à voir[7] si l'on ne peut revenir là‑dessus ? Il me paraît que cela serait très souhaitable. Mais précisément j'aurais voulu examiner préalablement la question avec vous. Du reste, quand je serai de nouveau assez bien pour aborder Fasquelle, je serai de même assez bien pour aller vous voir.
Vous a‑t‑on raconté que j'avais dû gronder, dans ma dernière lettre aux Tournayre[8] ? C'était à cause de vous. Une phrase de Mme Tournayre m'a fait soupçonner que le bateau monté pour persuader à ceux de l'Ac[adémie] Goncourt que vous n'êtes pas l'auteur de Marie‑Claire, pouvait bien n'émaner que d'eux. Ce n'est vraiment que par respect pour Philippe qu'on se retient de les trouver odieux. Le pire c'est que tout cela est « très naturel[9] ».
Au revoir. Je m'aperçois que je n'avais pas grand chose à vous dire ‑ mais grand désir de bavarder avec vous.
Bien amicalement votre

André Gide

Quelle gaffe vous avez faite d'envoyer votre livre à Claudel !! Je croyais vous avoir conseillé de n'en rien faire. Vous ne saviez donc pas qu'une religieuse ne pouvait pas avoir d'enfant[10] !!? ‑

[1] Cette lettre, où Gide mentionne lundi, a, selon le cachet de la poste, été envoyée, et reçue, le mardi 20.

[2] Un e final est biffé deux fois à la finale du participe.

[3] Sur la traduction de Marie-Claire en allemand, voir, supra, à la partie "Notes"

[4] Un incons (début du inconsidérément qui vient plus tard) est rayé entre autorisation et accordée.

[5] accordée surcharge décidée.

[6] et sans est précédé d'un ni b biffé plusieurs fois.

[7] Un mot est barré entre à et voir.

[8] « J'ai beaucoup souffert, Madame, de retrouver dans votre lettre [dont nous n'avons pas trace] l'écho d'une odieuse et absurde calomnie contre Madame Audoux. Votre frère n'a pas écrit une ligne de ce livre admirable [le mot est ajouté dans l'interligne supérieur] – pour la bien bonne raison du reste qu'il n'en était pas plus capable que Mirbeau ou que moi‑même. – Vous devriez pourtant penser que, si cela était, les amis de votre frère seraient les premiers à le proclamer. – Rien ne rappelle moins la manière de votre frère que celle de Marie‑Claire et le talent de Louis était beaucoup trop original pour se prêter à une malhonnête contrefaçon. » (Extrait de la lettre inédite d'André Gide à Mme Tournayre du 6 décembre 1910, Médiathèque Valery-Larbaud de Vichy, [Ph‑Gid 40])

[9] Voir la note 9 de la lettre 63 mentionnant une réaction similaire d'Alain‑Fournier

[10] À propos de tels jugements dépréciatifs, voir, dans les notices biographiques, à « Henri Franck » et la note 7 de la lettre 77

Notes
Au sujet de la traduction en allemand de Marie‑Claire, si nous n'avons nulle trace de la lettre de Ray à Gide, celui‑là écrit néanmoins une lettre à Larbaud (du 26 novembre 1910), dont nous extrayons ce passage :
« La vente dérisoire du copyright pour l'Angleterre et l'Allemagne m'apparaît si contraire aux intérêts de Fasquelle, que je me demande s'il n'a pas fait double contrat, l'un fictif, pour Marguerite, et l'autre qui lui réserverait tout le bénéfice de la vente à l'étranger. Marguerite, de son côté, a‑t‑elle bien lu le traité qu'elle a signé avant la publication de Marie‑Claire ? A‑t‑elle abandonné tout contrôle sur la publication à l'étranger ? Cet abandon très imprudent, s'il existe, concerne‑t‑il seulement les premiers milles ou est‑il définitif ? Autant de points qu'il serait utile de préciser. En tous cas, même si elle a commis la faute de renoncer à ses droits pécuniaires, je ne crois pas qu'on puisse se passer de son autorisation pour le choix du traducteur, ni que l'acquéreur du copyright puisse confier la traduction au premier cochon venu. Je vous avoue que je suis très inquiet au sujet des espérances que j'ai fait concevoir à MllePaulsen. Elle a tout ce qui faut pour faire une traduction exquise, d'une qualité littéraire digne de l'original, et ce serait un véritable malheur si Marie‑Claire tombait en de moins nobles mains. Je serais très heureux si Marguerite ou vous vouliez bien me renseigner sur la situation exacte où nous nous trouvons à l'égard de Mlle Paulsen. »
(Correspondance Ray‑Larbaud, Gallimard., tome deuxième, p. 76)
Mlle Paulsen, qui va devenir Mme Fuhrmann, se propose également de traduire Philippe (La Mère et l'Enfant) et Larbaud lui‑même. L'admiration que lui voue le germaniste émérite qu'est Marcel Ray (normalien reçu deuxième à l'agrégation d'allemand) est déjà une caution suffisante. La traduction allemande de Marie‑Claire sera réalisée par Olga Wohlbrück[1] (dont nous ne pouvons dire si c'est bien elle qui avait été pressentie par Fasquelle).

Voir la lettre 68 de Carl Schönfeldt à Marguerite Audoux.

[1] Voir la note 4 de la lettre 68

Lieu(x) évoqué(s)Paris
État génétiqueTroisième paragraphe :
- Un e biffé deux fois à la finale du participe eu
- Un incons (début du inconsidérément qui vient plus tard) rayé entre autorisation et accordée
- et sans précédé d'un ni b biffé plusieurs fois
- Un mot est barré entre à et voir

Lettres échangées


Collection Correspondants

Cette lettre a comme auteur :
Archives Marguerite Audoux
GIDE, André

Afficher la visualisation des relations de la notice.

Géolocalisation

Notice créée par Bernard-Marie Garreau Notice créée le 17/12/2017 Dernière modification le 20/05/2022